包子喵
成龍
釋義:特效音
當(dāng)這個問題擺在你的面前,也許此時你正落筆千言,或者還在絞盡腦汁。但作為一道開放性的問答題,言之有理、言之有物即可,并沒有一個絕對標(biāo)準(zhǔn)的答案,甚至連答題字?jǐn)?shù)多少也不做過多的評判。
于是一不小心,出題人收到了以下作答:
答:好處有:
1.渲染了一沖悲涼的氣氛。
2.暗示了產(chǎn)品的凄慘命運。
3.揭露,嚴(yán)酷的社會現(xiàn)實。
4.為該公司宣傳部員工的艱苦工作埋下伏筆。
5.與同類產(chǎn)品的光明前景形成鮮明對比。
“天了?!?!這是哪個“撲街鬼”寫的?But!他說得好有道理,我竟無言以對……
不可否認(rèn)的是,成龍大哥的社會影響力的確非常驚人,即使是多年前一個不經(jīng)意的小小舉動,也竟會在昏昏欲睡的冬眠結(jié)束期再次掀起全民娛樂風(fēng)暴,直接導(dǎo)致長期以來孜孜不倦、苦苦追求新聞頭條的皮褲俠汪峰再次哭暈在廁所。
“DUANG”,中文讀法“的一烏一昂”,英文讀音“DWONG”(以便本刊之外國讀者)。成龍大哥在洗發(fā)水廣告中拋出這個驚世難題之后,在很多年的時間里,這個字始終無法用任何既有漢字來表示,但這難不倒勤勞勇敢善良智慧的中國人民。公元2015年初,網(wǎng)友們用“成龍”兩字上下堆疊,活生生創(chuàng)造出一個嶄新的漢字,固定下了“DUANG”的中文書寫格式。更為難能可貴的是,竟沒有一個人站出來爭搶這個字的起源。而新字的字形已經(jīng)表明,所有網(wǎng)友達(dá)成了一致共識,集體向該字最有影響力的使用者表達(dá)由衷的敬意。
根據(jù)美國《外交政策》(這是一本十分高大上的刊物)網(wǎng)站的統(tǒng)計,自2月24日以來,“DUANG”在微博上已出現(xiàn)840多萬次,作為微博的熱門話題,到2月27日時被提及10萬余次,而新一輪的發(fā)布和轉(zhuǎn)發(fā)依舊滾滾而來。你沒有看錯,“DUANG”風(fēng)暴席卷全球,已經(jīng)驚動米國外交系統(tǒng)了,壯哉我大DUANGDUANG!
可惜網(wǎng)上熱點風(fēng)云變幻太快,皮褲俠擦干眼淚準(zhǔn)備重裝上陣, “DUANG”很快就要悄然離去,深藏功與名。但至少,它也曾在這個懵懂的春天里,像櫻花一樣努力綻放過。
“DUANG”。