• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析漢英“非主謂句”的對(duì)比

      2015-08-15 00:53:42侯文碩
      新課程(下) 2015年3期
      關(guān)鍵詞:漢英英漢省略

      侯文碩 馮 莉

      (黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院)

      淺析漢英“非主謂句”的對(duì)比

      侯文碩 馮 莉

      (黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院)

      “非主謂句”是漢語中的句式之一,而在英語句法中,并沒有對(duì)此類句式進(jìn)行明確的概念劃分。為方便進(jìn)行對(duì)比,將英語中主謂不全的句子作為對(duì)比對(duì)象與漢語的非主謂句進(jìn)行對(duì)比分析,通過對(duì)兩語中廣泛存在的這種句式進(jìn)行分析,探尋該類句式的存在方式以及分類問題。

      非主謂句;英漢對(duì)比;分析

      關(guān)于非主謂句這個(gè)概念的界定,諸多致力于做漢、英對(duì)比分析的學(xué)者在此類句式的類別歸屬和句法分析上仍存在較大分歧,一般對(duì)于主謂不全的句子,人們常常作“省略句”或“非主謂句”兩種解釋。許多研究漢、英對(duì)比分析的學(xué)者認(rèn)為:“所謂‘非主謂句’不過是一種特殊的省略句而已?!倍凇队h語比較語法》(徐士珍1985)一書中,對(duì)此類語法現(xiàn)象的對(duì)比也僅僅只做出了“英語的無人稱句、無主句與漢語的無主句的比較”。

      一、客觀存在的“非主謂句”

      在歸類方面,對(duì)于主謂不全的句子,許多英漢對(duì)比文獻(xiàn)都將其歸為無主句或者省略句。而這種歸類方法是為了便于英漢對(duì)比而進(jìn)行的強(qiáng)行分類,不夠科學(xué)、也不能夠涵蓋全面。Geoffrey N.Leech在1995年演講“英語語法的過去、現(xiàn)在與未來”中曾提到:“從二十世紀(jì)中后期開始,在講英語的國(guó)家里傳統(tǒng)的、規(guī)范的語法勢(shì)力越來越小。”這就為非主謂句這類“非正式”句式提供了發(fā)展前景,非主謂句在漢英兩種語言中的應(yīng)用愈發(fā)廣泛。

      二、非主謂句的存在形式

      英語當(dāng)中沒有非主謂句這個(gè)概念,這與英語句子的形式特點(diǎn)是有關(guān)系的。英語的句子并不像漢語句子那樣流散,而注重形式上的整齊。因此,英語句子強(qiáng)調(diào)句子中主謂成分存在的必要性。但英語中主謂不全的句子也仍然存在,通常有以下幾種形式:(1)在祈使句中,常省去主語You。如,Open the window please.(請(qǐng)把窗戶打開)。漢英的祈使句都是省略主語以表示命令、請(qǐng)?jiān)傅惹楦?,主語可以補(bǔ)出,按照之前對(duì)于非主謂句的概念,祈使句不屬于典型的非主謂句。(2)口語表述時(shí)的省略:Glad to meet you.(很高興見到你)。省略了(I am)。此類句式也屬于一種省略主語的形式,因此,也不能算作典型的非主謂句。(3)表示感嘆、驚訝等情感的句子:Oh,my God?。ㄎ业奶炷模。┻@類句式同漢語的此類句式形式相同,都是單獨(dú)的名詞性或動(dòng)詞性的句子。從意義上來講,這類句式是通過闡述最直接的內(nèi)容來表示特殊的情感。(4)答語:Thanks.(謝謝)。Not at all.(不用謝)。拿Thanks舉例來說,也有Thank you!的表達(dá)方式,而Thank you.則是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)省略了主語I,因此,不是非主謂句,而Thanks.則是名詞性的非主謂句。(5)諺語:Out of sight,out of mind.(離久情疏)。Seeing is believing.(眼見為實(shí))。漢英語中的諺語也可以從名詞性、謂語性的句子分析角度去劃分。由此我們也可以看出,在英語中,該類動(dòng)詞性句式也有無法補(bǔ)出主語的情況,是典型的非主謂句。

      三、從漢英對(duì)比看非主謂句的一些問題

      由上文可以看出,非主謂句的存在形式多樣、種類復(fù)雜,也因此容易產(chǎn)生概念混淆、類別不清的情況。而由于英漢兩種語言的差異,一種語言中非主謂句可能對(duì)應(yīng)著完全不同的情況。比如,漢語里的“下雨了”,對(duì)應(yīng)到英語里應(yīng)是“It’s raining.”關(guān)于這句話的分析有兩種觀點(diǎn),一種是漢語里面的“下雨了”,看似是動(dòng)詞性的非主謂句,但主語補(bǔ)出也未嘗不可,可以說“外面下雨了”“天下雨了”。但從意義上來看,主語完全沒有必要補(bǔ)出,或者說,主語在這個(gè)句子中的存在的意義不大,因?yàn)檎f話人的本意只是想強(qiáng)調(diào)“下雨”,并不涉及這個(gè)動(dòng)作所陳述的對(duì)象。另一種說法是漢語里面的“下雨了”主語應(yīng)該為天氣,只不過由于人們多年來的語言習(xí)慣省略了主語。由此兩種觀點(diǎn),我們便可以對(duì)英語句子“It’s raining!”進(jìn)行分析,It在此句中可以有兩種理解,一種是代詞做主語,一種是形式主語。如果當(dāng)代詞講的話,it即指天氣,那么,此句就是我們上文提到的天氣做主語的例子,是省略了主語,不屬于非主謂句。而如果it作為形式主語來講,我們都知道英語里面的形式主語并不是真正意義上的主語,那么,此句的真正主語就只能是raining了,就變成了動(dòng)詞構(gòu)成的動(dòng)詞性非主謂句。

      由此可見,關(guān)于非主謂句的研究,國(guó)內(nèi)對(duì)于漢語的研究較多,對(duì)于英語以及其他語言的研究較少,我們應(yīng)該注意到非主謂句在任何語言中都有它的存在方式和特點(diǎn),對(duì)此進(jìn)行具體的語言描述并加以對(duì)比分析,可以在句法的層面上促進(jìn)雙語的對(duì)比研究,也可以從側(cè)面促進(jìn)雙語的相應(yīng)語法概念的研究發(fā)展。

      [1]顏邁.“非主謂句”質(zhì)疑[J].貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008(02).

      [2]熊金豐.非主謂句的范圍和類型[J].龍巖師專學(xué)報(bào),1989(03).

      [3]張修仁.非主謂句的用途和界定[J].廈門大學(xué)學(xué)報(bào),1996(02).

      [4]朱文獻(xiàn).怎樣區(qū)別簡(jiǎn)略句和非主謂句[J].語文教學(xué)與研究,1984(03).

      馮莉,女,1972年出生,黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師。

      ·編輯 鄭 淼

      黑龍江大學(xué)研究生創(chuàng)新科研項(xiàng)目(YJSCX2014-092HLJU)。

      侯文碩,男,1987年出生,現(xiàn)黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院翻譯碩士(英語筆譯)研究生。

      猜你喜歡
      漢英英漢省略
      偏旁省略異體字研究
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      中間的省略
      詩(shī)選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
      淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
      漢英文字的幽默修辭功能淺探
      語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
      漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
      英漢校園小幽默
      成都市| 吉木萨尔县| 西藏| 苍梧县| 伊川县| 祥云县| 文化| 莱芜市| 当涂县| 宁晋县| 克东县| 应城市| 汝州市| 克什克腾旗| 榆树市| 卢龙县| 顺义区| 望都县| 庄浪县| 云龙县| 化隆| 奈曼旗| 阿图什市| 吉木萨尔县| 视频| 潼南县| 厦门市| 丰县| 普兰县| 驻马店市| 高淳县| 志丹县| 长沙市| 秦安县| 连城县| 山阳县| 漳浦县| 尼勒克县| 基隆市| 偃师市| 平潭县|