○林小燕
(浙江旅游職業(yè)學(xué)院 社科部 對外漢語教研室,浙江 杭州 311231)
在對外漢語課堂中,教師通過漢語這一教學(xué)語言,向留學(xué)生傳授漢語知識,培養(yǎng)留學(xué)生掌握漢語聽說讀寫的能力。因此對外漢語教師良好的教學(xué)語言表達(dá)能力是提高對外漢語教學(xué)質(zhì)量的重要保證。
首先,教學(xué)語言是對外漢語教師最重要的漢語教學(xué)手段。
隨著科技的進(jìn)步,對外漢語教學(xué)的手段也不斷進(jìn)步,這對提高對外漢語教學(xué)效率起到了積極的作用。但是,無論教學(xué)手段多么豐富多樣,教學(xué)語言始終是教師最重要的教學(xué)手段。教師主要是通過教學(xué)語言向留學(xué)生傳授漢語言知識的,課堂上始終是充滿著漢語的環(huán)境,漢語活動是對外漢語課堂最重要的組成部分。因此,對外漢語教師要不斷提升自己教學(xué)語言的基本功,這對于提高漢語教學(xué)質(zhì)量,有著非常重要的意義。
其次,對外漢語教師教學(xué)語言水平制約著漢語教學(xué)效果。
除了漢語教材外,留學(xué)生主要接觸的是教師的課堂教學(xué)語言。教師的教學(xué)語言引導(dǎo)、制約著課堂活動,影響著留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的積極性和主動性。教師的教學(xué)語言清晰、條理性強(qiáng),留學(xué)生的收獲就大。教學(xué)語言動聽,使留學(xué)生感到舒適,容易接受,教學(xué)效率就高。教學(xué)語言內(nèi)容狹隘,缺乏延伸性和擴(kuò)展性,所談?wù)摰脑掝}留學(xué)生非常陌生,無話可說等,課堂氣氛沉悶,就會影響留學(xué)生對漢語學(xué)習(xí)的興趣,難以實現(xiàn)教學(xué)活動中留學(xué)生的積極參與,影響教學(xué)效果。
第三,教學(xué)語言影響著留學(xué)生漢語能力的發(fā)展。
對外漢語教師的教學(xué)語言不僅是傳授漢語言知識的工具,而且是教師給留學(xué)生做出的運(yùn)用漢語最直觀、最有效的榜樣。教師的教學(xué)語言對留學(xué)生語言習(xí)慣的影響是潛移默化的。教師使用地道純正的教學(xué)語言,能使留學(xué)生得到正確的、一定數(shù)量的語言輸入,進(jìn)而學(xué)會正確地運(yùn)用漢語,促進(jìn)留學(xué)生漢語能力的發(fā)展。反之,教師發(fā)音不準(zhǔn),留學(xué)生照著念,就會讀錯字。教師說話有語病,留學(xué)生也會學(xué)著說病句。日積月累,留學(xué)生就會讀錯字、說病句,影響留學(xué)生漢語表達(dá)能力的發(fā)展。
可見,在對外漢語的課堂里,教師的教學(xué)語言不僅是講解漢語知識的教學(xué)行為,而且是教師與學(xué)生共同運(yùn)用漢語的真實的交際行動。為了更好地完成漢語教學(xué)任務(wù),培養(yǎng)留學(xué)生掌握漢語知識,筆者認(rèn)為對外漢語教師所使用的教學(xué)語言應(yīng)達(dá)到以下幾點(diǎn)要求:
(一)通俗化
教師要將漢語言知識傳授給留學(xué)生,其前提條件是能使留學(xué)生聽得懂,從而使留學(xué)生學(xué)會、掌握漢語知識。在對外漢語課堂教學(xué)過程中,留學(xué)生所獲得的漢語知識,主要不是通過留學(xué)生親身實踐,而是通過教師的示范講解學(xué)習(xí)書本中的漢語知識獲得的。留學(xué)生漢語知識、中國文化掌握不多,如果教師所使用的教學(xué)語言,不是通俗明白、淺顯易懂,而是滿口新名詞、新概念和專門術(shù)語,或是深奧難懂、詞不達(dá)意,留學(xué)生聽得糊里糊涂,不明所以,勢必影響留學(xué)生對漢語知識的理解,就無法順利完成教學(xué)目標(biāo)。
為了使留學(xué)生更好地理解教材,掌握漢語知識,對外漢語教師必須把課本中的漢語知識通過淺顯易懂的教學(xué)語言予以表達(dá),使留學(xué)生理解,被留學(xué)生接受,構(gòu)成具有實際意義的,師生雙向進(jìn)行的漢語教學(xué)活動。
因此,在對外漢語的課堂上,特別要求教師的教學(xué)語言通俗化,教師只有講得通俗易懂,明白曉暢,才能使留學(xué)生聽得明白,從而順利地完成漢語教學(xué)任務(wù)。
(二)形象化
在對外漢語的課堂上,教師應(yīng)運(yùn)用形象化的教學(xué)語言,喚起留學(xué)生的表象,激發(fā)留學(xué)生思維,加深留學(xué)生對漢語知識的理解和鞏固,并從中掌握漢語知識。
為了達(dá)到直觀形象的效果,對外漢語教師應(yīng)靈活地運(yùn)用多種渠道配合自己的教學(xué)語言進(jìn)行表達(dá),使自己的教學(xué)達(dá)到形象化。教師可以使用板書、板畫、模型、掛圖、標(biāo)本、表格等教學(xué)輔助手段訴諸留學(xué)生的視覺,幫助留學(xué)生準(zhǔn)確了解并迅速掌握所學(xué)的內(nèi)容。教師還可以通過肢體語言,即人體本身的動作、姿態(tài),例如表情、手勢、步態(tài)等,用動態(tài)的形象表達(dá)漢語信息,讓留學(xué)生理解更多的漢語知識。
(三)規(guī)范化
對外漢語教師的教學(xué)語言不僅是向留學(xué)生傳授漢語知識的工具,也是教師給留學(xué)生做出的運(yùn)用漢語的榜樣,課堂教學(xué)語言是否規(guī)范和準(zhǔn)確,直接關(guān)系到漢語教學(xué)效果的好壞。因此,對外漢語教學(xué)語言要做到規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。選字用詞要科學(xué)無誤,不含混、不糊涂、不模棱兩可,不生造名詞術(shù)語,不說文白混雜的話,不說吞吞吐吐的半截子話。要求教師講課時要自覺地以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,發(fā)音要正確。要以北方話為基礎(chǔ)方言,不說只在本地流行的缺乏生命力的方言土語;要以典范的現(xiàn)代白話文為語法規(guī)范,語句要合乎語法修辭,說完整通順的普通話。
(四)藝術(shù)化
充滿情感,富有節(jié)奏感的教學(xué)語言,能引起留學(xué)生的共鳴,對提高漢語教學(xué)效果能起到"潤物細(xì)無聲"的作用。因此對外漢語教師要重視語言的音質(zhì)、音量、聲調(diào)、語速、節(jié)奏等副語言的表達(dá),恰當(dāng)?shù)刈儞Q語調(diào),運(yùn)用停頓,把握好語言節(jié)奏,提高教學(xué)語言的表現(xiàn)力,達(dá)到理想的漢語教學(xué)效果。
對外漢語教師要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容需要掌握音量。音量過大,留學(xué)生聽來刺耳,不舒服,會產(chǎn)生厭煩心理。音量過小,留學(xué)生聽起來吃力,導(dǎo)致學(xué)習(xí)興趣下降。教學(xué)語言的音量要根據(jù)實際需要有高低輕重之分。當(dāng)需要強(qiáng)調(diào)某一關(guān)鍵字詞、學(xué)生思維出現(xiàn)疲憊、注意力不夠集中時,可適當(dāng)?shù)脑黾右袅?,以引起學(xué)生的注意。當(dāng)學(xué)生注意力集中、思維全部調(diào)動起來時,可適當(dāng)降低音量。
教學(xué)語言的節(jié)奏也要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和留學(xué)生的實際情況巧妙地控制和調(diào)節(jié)。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)根據(jù)留學(xué)生對漢語知識信息接受的情況,合理控制語言速度的緩急。如一堂課剛開始的時候,因為學(xué)生課間休息,精神松弛,有的沒有很好的預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí),害怕老師提問而精神緊張,教師的教學(xué)語言應(yīng)該慢些。當(dāng)學(xué)生情緒已調(diào)動起來,教學(xué)語言可逐漸加快。當(dāng)教師分析漢語知識的重點(diǎn)和難點(diǎn)時,對留學(xué)生來說有難度,需要一定時間理解,這時的教學(xué)語言又宜慢一些。當(dāng)教師要在有限的時間里鍛煉留學(xué)生組織語言的能力或識記能力時,又可以適當(dāng)加快語言節(jié)奏。
教師聲調(diào)變換也直接關(guān)系到漢語學(xué)習(xí)的效果??偸瞧降统恋穆曊{(diào)或是慢慢吞吞的聲調(diào),使課堂氣氛太沉悶,往往會給留學(xué)生起到催眠曲的作用。相反,總是高亢震耳的聲調(diào),也容易使留學(xué)生疲倦。所以好的聲調(diào)節(jié)奏,符合留學(xué)生思維活動的規(guī)律,以期達(dá)到好的教學(xué)效果。
總之,對外漢語教師應(yīng)努力提高自己課堂教學(xué)語言運(yùn)用的技巧,幫助留學(xué)生理解漢語的語法結(jié)構(gòu)、單詞或文化知識,激發(fā)留學(xué)生之間、師生之間的互動,使留學(xué)生獲得大量的活的漢語教學(xué)資源,提高留學(xué)生靈活運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力,順利完成對外漢語教學(xué)任務(wù)。
[1]劉顯國.語言藝術(shù)[M].中國林業(yè)出版社,2001.
[2]張行濤,郭東歧.新世紀(jì)教師素養(yǎng)[M].首都師范大學(xué)出版社,2003.
[3]孟婷婷.交際語言技巧[M].中國林業(yè)出版社,2009.
[4]李滔.中華留學(xué)教育史錄1949 年以后[M].高等教育出版社,2000.
[5]李振村.教師的體態(tài)語言[M].教育科學(xué)出版社,2011.