○林琳
(廣西民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 南寧 530021)
語(yǔ)言是交際者在溝通交流中的一種表達(dá)符號(hào),而語(yǔ)碼是交際中的符號(hào)系統(tǒng)。在語(yǔ)言學(xué)研究中,語(yǔ)碼可以指任何一種語(yǔ)言、方言、語(yǔ)域及其它語(yǔ)言變體。在雙語(yǔ)(bilingual)或多語(yǔ)(multilingual)社區(qū)環(huán)境中,人們?yōu)榱私浑H需求必須在不同語(yǔ)碼間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,因此語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code -switching)就產(chǎn)生了。近年來(lái)研究者們從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、會(huì)話分析、語(yǔ)用學(xué)等多角度進(jìn)行研究,提出了順應(yīng)理論、標(biāo)記理論、動(dòng)機(jī)理論、面子理論和激發(fā)理論等等,為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換提供了理論研究的依據(jù)和框架。我國(guó)民族語(yǔ)言及方言龐雜,雙言(diglossia)、雙語(yǔ)(bilingualism)或多語(yǔ)(multilingualism)的現(xiàn)象十分普遍。廣西有漢、壯等多個(gè)民族,而且方言眾多,南部、北部的語(yǔ)言文化習(xí)俗差異很大,語(yǔ)言混用和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換十分普遍和頻繁,對(duì)此語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行解析,能為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究提供翔實(shí)的語(yǔ)言材料,并能進(jìn)一步豐富語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的內(nèi)容,開(kāi)拓其研究空間和角度。
廣西眾多民族、南北語(yǔ)言文化差異大的特色,形成了多種民族語(yǔ)言、方言混用的狀況,因而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象普遍而且復(fù)雜。除了壯、苗等民族語(yǔ)言以外,以南寧為界,北部和南部的方言和文化習(xí)俗各具特色。北部以桂林、柳州為代表,方言為西南官話的桂柳話。而南部較為復(fù)雜,南寧與沿海地區(qū)是與粵語(yǔ)接近的本地白話,周邊的少數(shù)民族地區(qū)還有壯語(yǔ)、平話,玉林地區(qū)為玉林話、客家話等。在廣西,不少人是操兩者以上的民語(yǔ)或方言,可以稱之為雙(多)語(yǔ)人。根據(jù)筆者的課題小組的調(diào)查,以廣西民族大學(xué)為例,隨機(jī)調(diào)查的225 人中,有80%以上為使用兩種語(yǔ)言以上的人,南寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院的調(diào)查數(shù)據(jù)為65%,其他院校的數(shù)據(jù)也有50%左右。本文以對(duì)廣西少數(shù)民族及民、漢混居區(qū)域中的語(yǔ)言使用調(diào)查情況為基礎(chǔ),從情景、隱喻轉(zhuǎn)換種類(lèi)、轉(zhuǎn)換“域”、轉(zhuǎn)換的標(biāo)記性、語(yǔ)碼的高低變體等方面對(duì)廣西多語(yǔ)區(qū)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析。
Gumperz(l)對(duì)挪威小鎮(zhèn)Hemnerberger 的居民交替使用標(biāo)準(zhǔn)方言和非標(biāo)準(zhǔn)方言的現(xiàn)象進(jìn)行研究后提出,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可分為情景語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(situational switching)和隱喻語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(metaphorical switching)。
情景語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是交際情景因素變化的結(jié)果,與會(huì)話參與者、場(chǎng)合等因素有關(guān)。在筆者的課題小組的調(diào)查中,以壯語(yǔ)區(qū)的武鳴縣雙語(yǔ)學(xué)校為例,幾個(gè)學(xué)生在校園里用家鄉(xiāng)當(dāng)?shù)貕言捲诹奶?,?dāng)老師走過(guò)來(lái)時(shí),她們馬上改用普通話與之打招呼。在這種情況下,由于會(huì)話者的改變而改變了原來(lái)的角色關(guān)系,是由于交際情景變化所而產(chǎn)生的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。因此,雙(多)語(yǔ)人往往根據(jù)特定的環(huán)境進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。此外,在南寧各高校中,桂柳地區(qū)學(xué)生參加老鄉(xiāng)聚會(huì)時(shí)多用桂柳話交談,在校園及其他活動(dòng)中轉(zhuǎn)換成普通話,回到家里則有可能說(shuō)壯話、桂柳話、土拐話等母語(yǔ)。有些英語(yǔ)水平較高的學(xué)生在課外則喜歡用英語(yǔ)進(jìn)行交際,但大部分漢英轉(zhuǎn)換還是以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主。而在南寧老城區(qū)的商業(yè)地帶,商家視主顧的不同,熟練在本地粵語(yǔ)、普通話之間轉(zhuǎn)換,而某些外地顧客也會(huì)用本地話與商家套近乎及討價(jià)還價(jià)。在廣西的多語(yǔ)地區(qū),雙(多)語(yǔ)者往往根據(jù)交際情景的變化,為自己在交際場(chǎng)合中變換和選擇合適的角色,順利進(jìn)行溝通交流。調(diào)查現(xiàn)實(shí),雙(多)語(yǔ)者能顯示出優(yōu)于常人的交際優(yōu)勢(shì)。
隱喻語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是由于話題的轉(zhuǎn)變而引起的。根據(jù)筆者的課題小組的調(diào)查,在壯語(yǔ)區(qū),人們上班時(shí)往往用當(dāng)?shù)氐耐琳Z(yǔ)或壯語(yǔ)來(lái)招呼寒暄及話家常,而辦公時(shí)則大都轉(zhuǎn)換為普通話。此外,在對(duì)南寧周邊的壯漢雙語(yǔ)小學(xué)的調(diào)查中,我們發(fā)現(xiàn),教師在辦公室對(duì)學(xué)生談及學(xué)校事物和班級(jí)問(wèn)題的時(shí)候,還是壯、漢語(yǔ)混用。但當(dāng)老師話題一轉(zhuǎn),嚴(yán)肅批評(píng)學(xué)生的作弊行為,學(xué)生承認(rèn)并檢討的時(shí)候,雙方就十分默契地同時(shí)轉(zhuǎn)換成普通話。人們根據(jù)話題的轉(zhuǎn)變而進(jìn)行相應(yīng)的隱喻轉(zhuǎn)換,以此為交際手段來(lái)調(diào)整社會(huì)距離,體現(xiàn)社會(huì)身份。在對(duì)高校的調(diào)查中,來(lái)自同一方言區(qū)的學(xué)生,在討論經(jīng)濟(jì)、時(shí)事、政治等較正式的知識(shí)性話題的時(shí)候,因?yàn)樯婕耙恍S眯g(shù)語(yǔ),都用普通話,而談?wù)撋瞵嵤碌葎t用能顯示相互之間親密關(guān)系的本族語(yǔ)。在這種情況下,隱喻轉(zhuǎn)換還能根據(jù)話題一方面用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)準(zhǔn)確傳達(dá)信息,另一方面用本族方言顯示親近關(guān)系。
“域”(domain)這一語(yǔ)言學(xué)概念,是由Fishman(2)提出的。他認(rèn)為,“域”是“在多語(yǔ)環(huán)境中一些重要的交往情境集合”。因此,“域”包含了會(huì)話者、會(huì)話地點(diǎn)等因素。筆者的課題小組對(duì)桂林柳州、南寧市的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換“域”分別進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查并進(jìn)行初步對(duì)比研究。
根據(jù)“域”的概念框架,在調(diào)查問(wèn)卷中,主要以學(xué)生和機(jī)關(guān)工作人員作為調(diào)查對(duì)象,以不同的地點(diǎn)和對(duì)話者作為不同的“域”,如“校園”、“課堂”、“工作場(chǎng)所(指機(jī)關(guān)工作人員)”、“家人”、“朋友”及“陌生人”等。并對(duì)受訪者在不同的“域”中所使用的語(yǔ)言進(jìn)行了調(diào)查研究。結(jié)果發(fā)現(xiàn),桂柳和南寧市存在巨大差異。具體如下:
在桂林、柳州地區(qū),由于本土意識(shí)較強(qiáng),“母語(yǔ)忠誠(chéng)”心理程度更高,因而用本地方言的比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出南寧市,而機(jī)關(guān)工作人員用方言的比例比學(xué)生高。只有在“課堂”域中90%的學(xué)生會(huì)轉(zhuǎn)換成普通話,“校園”域中超過(guò)90%轉(zhuǎn)換為方言,在“家人”、“朋友”域中則幾乎100%為方言。而機(jī)關(guān)人員不管是在哪個(gè)轉(zhuǎn)換“域”,轉(zhuǎn)換為普通話的比例都低于學(xué)生。
與桂柳形成鮮明對(duì)比的是,南寧的語(yǔ)言多元化特征十分明顯。本地方言沒(méi)有占據(jù)明顯優(yōu)勢(shì),多種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換更為普遍?!罢n堂”域中普通話與英語(yǔ)的混用及語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換相當(dāng)頻繁,而“校園”域中則體現(xiàn)為普通話、各地方言、英語(yǔ)三者之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,85%的轉(zhuǎn)換發(fā)生在普通話與方言、方言與方言之間;在“家人”域中普通話的使用比例高達(dá)75%,約20%的人表示經(jīng)常在普通話與方言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。由于推廣普通話的影響,機(jī)關(guān)工作人員方言的使用率較低,在“工作場(chǎng)所”以普通話為主,出于工作需要約有10%在普通話和方言或普通話和英語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換,在“家人”、“公共場(chǎng)所”中約有30%在普通話和方言間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。
對(duì)比顯示,與南寧相比,桂林、柳州地區(qū)對(duì)本地方言忠誠(chéng)度相當(dāng)高,作為西南官話的桂柳話具有一定程度的內(nèi)聚力,因而對(duì)其他語(yǔ)言群體采取一種防衛(wèi)的態(tài)度。
Scotton(3)的標(biāo)記模式(Markedness Model)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究提供了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角,她把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換分成有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和無(wú)標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。在此基礎(chǔ)上她提出了“權(quán)利和義務(wù)”(Rights and Obligations)的概念,指的是會(huì)話者在會(huì)話中互相所持的態(tài)度和彼此的期望,即是交際中所維護(hù)的準(zhǔn)則和行為規(guī)范。從連續(xù)無(wú)標(biāo)記轉(zhuǎn)換、有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換出發(fā),筆者所在的課題組對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了分析。
1.連續(xù)無(wú)標(biāo)記轉(zhuǎn)換。根據(jù)Scotton 的理論,當(dāng)會(huì)話情境出現(xiàn)變化時(shí),會(huì)話者會(huì)使用無(wú)標(biāo)記的“權(quán)利和義務(wù)”,從而引起無(wú)標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。以南寧市的外企員工的對(duì)話為例:
A:這個(gè)weekend 公司搞annual party。
B:可惜哦,正好碰上百貨promotion sale。
C:什么?
A:哦,這周末公司搞年底活動(dòng)。
A 和B 平時(shí)使用英語(yǔ),而A 知道C 是客戶不會(huì)英語(yǔ),轉(zhuǎn)變?yōu)闈h語(yǔ)與之交流。在此情況下,A 無(wú)論與B 或C 交談,都通過(guò)使用無(wú)標(biāo)記的“權(quán)利和義務(wù)”,遵循行為準(zhǔn)則,與對(duì)方建立身份認(rèn)同。
2.有標(biāo)記轉(zhuǎn)換。有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指會(huì)話者在言語(yǔ)交際中違反無(wú)標(biāo)記選擇準(zhǔn)則,試圖協(xié)商一套新的權(quán)利與義務(wù)。這時(shí)會(huì)話者試圖偏離和改變所當(dāng)前預(yù)期的權(quán)利和義務(wù)關(guān)系。以筆者在廣西民族大學(xué)任課的班級(jí)為例:
筆者授課的班級(jí)中,有較多來(lái)自西藏的藏族學(xué)生。筆者告訴他們:“你們藏族學(xué)生期末補(bǔ)考只要40 分,英語(yǔ)這門(mén)科目就算通過(guò)了?!彼麄兿仁怯闷胀ㄔ捪蛭业乐x,之后其中幾名藏族學(xué)生立刻改用藏語(yǔ)交談的意見(jiàn)看法。在這種語(yǔ)境下普通話是原有的交際語(yǔ)言,而藏族學(xué)生有意違反原有的原則,做出有標(biāo)記的選擇改變預(yù)期的權(quán)利義務(wù)。他們刻意使用筆者不懂的藏語(yǔ)來(lái)談?wù)撟约簩?duì)考試的意見(jiàn),以隔離與筆者的會(huì)話關(guān)系及拉遠(yuǎn)距離,選擇交際對(duì)象,表達(dá)了自己的私人意見(jiàn)和情緒。
此種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在南寧的外企中也很常見(jiàn)。南寧外企不乏來(lái)自粵港的員工。例如,當(dāng)廣東員工用粵語(yǔ)詢問(wèn)香港員工昨晚的活動(dòng)情況時(shí),香港員工說(shuō),倨又唔喺揸fit 摡,大家鐘意去邊度wet(音)都得(意為:又不是他說(shuō)了算,大家去哪兒玩都行)。香港員工特意用港式粵語(yǔ)來(lái)回答廣東員工,做有標(biāo)記的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以改變和交際對(duì)方的社會(huì)距離以突出個(gè)人地位。
語(yǔ)言學(xué)研究中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換或語(yǔ)碼選擇起著身份標(biāo)志(identity,marking)的作用。由于意識(shí)形態(tài)的沖突,在客觀上形成了高低變體(High -Variety and Low -variety)。在廣西不同地區(qū),語(yǔ)言高低變體各不相同。在壯語(yǔ)區(qū),標(biāo)準(zhǔn)壯語(yǔ)(或方言)或普通話屬于高位變體,非標(biāo)準(zhǔn)則是低位變體;在各城市老舊城區(qū)市,方言成為低變體,普通話為高變體;在新城區(qū)(包括CBD 商業(yè)區(qū))、外企及領(lǐng)事館區(qū)域,非標(biāo)準(zhǔn)普通話成為低變體,標(biāo)準(zhǔn)普通話、粵語(yǔ)及英語(yǔ)成為高變體。在筆者課題組的調(diào)查中,高位變體常見(jiàn)于辦公機(jī)構(gòu)的正式用語(yǔ)、課堂用語(yǔ)、新聞廣播評(píng)論等,低位變體常見(jiàn)于家庭內(nèi)部、街頭商業(yè)宣傳推銷(xiāo)、熟人寒暄等。有趣的是,在南寧及其他城市的電臺(tái)廣播(如南寧電臺(tái)調(diào)頻93.0)中,很多脫口秀節(jié)目出現(xiàn)大量的高、低位變體轉(zhuǎn)換混用的情況,使節(jié)目詼諧幽默,滿足了廣西多種語(yǔ)言地區(qū)不同受眾群體的需求。
在多語(yǔ)地區(qū),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種有效的交際策略。對(duì)廣西多種語(yǔ)言文化環(huán)境中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行解析,能進(jìn)一步豐富語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究?jī)?nèi)容,正確理解方言和共同語(yǔ)的關(guān)系,對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的發(fā)展有較大的推動(dòng)作用。
[1]Gumperz,J. J. (Eds.).1972. Directions in Sociolinguistics[M].Oxford:Basil Blackwell.
[2]Fishman. J. 1972. Domains and the relationships between micro - and Macro - sociolinguistics[C]//J. J. Gumpers&D.Hymes (Eds.). Directions in sociolinguistics:The ethnography of communication. New York:Holt,Rinehart,and Winston.
[3]Myers - Scotton,C. 1993. Social Motivations for Code Switching:Evidence from Africa[M].Oxford:Oxford University Press.