杜寧
【摘要】英漢習(xí)語(yǔ)是英漢語(yǔ)言文化中璀璨的組成部分,其民族特征較為明顯,不僅僅體現(xiàn)出人們對(duì)世界的客觀認(rèn)識(shí),同時(shí)也能不斷豐富民族的文化資源。在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知度比過(guò)程中,概念隱喻是一項(xiàng)十分重要的思維模式,它不僅僅貫穿著人類(lèi)認(rèn)知的整個(gè)過(guò)程,同時(shí),通過(guò)概念隱喻,英漢習(xí)語(yǔ)可以以多種方式表現(xiàn)出來(lái),進(jìn)而不斷豐富人們的語(yǔ)言表達(dá)形式,為了提高的進(jìn)行英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比方面的研究水平,本文對(duì)概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中的作用進(jìn)行深入研究。
【關(guān)鍵詞】概念隱喻 英漢習(xí)語(yǔ) 認(rèn)知對(duì)比
習(xí)語(yǔ)作為我們?nèi)祟?lèi)文明中的重要組成部分,同時(shí)它也是人類(lèi)語(yǔ)言文明的精華所在,作為一種較為典型的語(yǔ)言現(xiàn)象,英語(yǔ)與漢語(yǔ)在發(fā)展過(guò)程中積累了大量的習(xí)語(yǔ),這為我們進(jìn)行語(yǔ)言的表達(dá)提供豐富的形式。概念隱喻作為一種人們思維認(rèn)知方式,它可以將人們的思維、行為以及相關(guān)所要表達(dá)的含義進(jìn)行統(tǒng)一,它主要是通過(guò)跨域映射來(lái)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的。為了提高的進(jìn)行英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比方面的研究水平,本文對(duì)概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中的作用進(jìn)行深入研究。本文首先從概念隱喻的相關(guān)理論繼續(xù)的分析,其次,對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)中概念隱喻的相關(guān)特點(diǎn)進(jìn)行分析,最后,結(jié)合現(xiàn)階段概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中的研究現(xiàn)狀,從而指出其主要策略。
一、概念隱喻理論
在傳統(tǒng)的英漢習(xí)語(yǔ)研究領(lǐng)域,概念隱喻常常被認(rèn)為是語(yǔ)言在使用過(guò)程中的一種常見(jiàn)的修辭手法,它的主要作用就是讓語(yǔ)言變得更加華麗,所以這導(dǎo)致概念隱喻被研究者認(rèn)為是可有可無(wú)的修辭手法,被排除在語(yǔ)言研究系統(tǒng)之外。但是,在20世紀(jì)80年代的時(shí)候,Lakoff和Johnson在《我們賴(lài)以生存的隱喻》(1980:5)一書(shū)中提出隱喻是人類(lèi)普遍的一種思維方式和認(rèn)知手段,是跨概念域的系統(tǒng)映射,是從源發(fā)域(source domain)向目的域(target domain)的映射。他們同時(shí)提出了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中最重要的理論之一:概念隱喻。概念隱喻理論認(rèn)為隱喻是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域的系統(tǒng)映射;Lakoff把隱喻看作是人們思維行為和表達(dá)思想的一種系統(tǒng)的方式,即概念隱喻,并根據(jù)始源域的不同將概念隱喻分為三大類(lèi):結(jié)構(gòu)隱喻(structural metaphors)、實(shí)體隱喻(ontological metaphors)和空間隱喻(spatial metaphors)。
二、英漢習(xí)語(yǔ)的隱喻認(rèn)知對(duì)比特點(diǎn)
通過(guò)對(duì)相關(guān)資料的研究我們發(fā)現(xiàn),在英漢習(xí)語(yǔ)的隱喻研究過(guò)程中,其存在著一定的規(guī)律,本章節(jié)就這一規(guī)律進(jìn)行研究,總結(jié)為以下幾點(diǎn)。
1.隱喻重合現(xiàn)象。人類(lèi)從古到今都是一個(gè)整體,雖然在進(jìn)化的過(guò)程中有種族以及分支的出現(xiàn),但是無(wú)論是從生理或是心理方面它都具有類(lèi)似的文化內(nèi)涵,這為隱喻重合的現(xiàn)象提供一定的基礎(chǔ)。人們的語(yǔ)言基于相同的認(rèn)知結(jié)構(gòu),因此,及時(shí)不同的文化也可以出現(xiàn)隱喻重合的現(xiàn)象,從而體現(xiàn)出共同的隱喻概念。
2.隱喻多樣化現(xiàn)象。雖然上文我們可以發(fā)現(xiàn)在英漢習(xí)語(yǔ)中會(huì)有隱喻重復(fù)的現(xiàn)象,但是由于文化具有不同的民族特征,隱喻也具有多樣化的特點(diǎn)。在人類(lèi)歷史的發(fā)展過(guò)程中,不同民族的文化、風(fēng)俗人情以及歷史都是不同,隱喻也是如此。在研究中我們發(fā)現(xiàn),有些隱喻是某些民族所特有的。習(xí)語(yǔ)的隱喻文化多樣性是指同一喻體在不同文化中的隱喻意義有時(shí)會(huì)大相徑庭或者采用不同的喻體來(lái)描述相同或相似的認(rèn)知對(duì)象。
三、英漢習(xí)語(yǔ)的隱喻互譯策略
在英漢習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)含則十分豐富的文化內(nèi)涵,因此,我們要提高對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知,隱喻是認(rèn)知英漢習(xí)語(yǔ)的重要途徑,它在在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中發(fā)揮著十分重要的作用,因此,本章節(jié)基于現(xiàn)階段概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中的研究現(xiàn)狀,從而指出其主要策略。
1.隱喻替代法。人類(lèi)從古到今的發(fā)展都是一個(gè)整體,雖然在進(jìn)化的過(guò)程中有種族以及分支的出現(xiàn),但是無(wú)論是從生理或是心理方面它都具有類(lèi)似的文化內(nèi)涵,這使得人類(lèi)語(yǔ)言中具有相似的基本的詞義概念,所以,在英漢習(xí)語(yǔ)的隱喻互譯的過(guò)程中,我們可以使用隱喻替代法,我們就可以直接用譯入語(yǔ)文化中相同意象來(lái)替代。
2.隱喻轉(zhuǎn)換法。針對(duì)概念隱喻的第二個(gè)特點(diǎn),我們可以得知文化具有多樣性,因此,在進(jìn)行英漢習(xí)語(yǔ)互譯的過(guò)程中,一旦遇到文化多樣性的問(wèn)題,我們就可以尋找文化含義較為相近的詞語(yǔ)進(jìn)行替代,這樣我們才能更好地對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)進(jìn)行認(rèn)知對(duì)比。
3.隱喻舍棄法。通過(guò)研究我們也可以發(fā)現(xiàn),在中英文化中存在較多的空缺,這就導(dǎo)致被翻譯的習(xí)語(yǔ)在目的語(yǔ)中找不到較為合適的詞語(yǔ)進(jìn)行替代,雖然,部分研究者會(huì)將這些詞語(yǔ)進(jìn)行保留,但是效果不佳,因?yàn)楸A糁?,語(yǔ)言較為難懂,在這種情況下,我們就可以舍棄原文的喻體,從而保留喻意,這樣就可以更好地進(jìn)行英漢習(xí)語(yǔ)互譯,有利于兩國(guó)文化的溝通與理解。
四、總結(jié)
通過(guò)以上對(duì)概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中的作用這一課題的深入研究,我們可以發(fā)現(xiàn),概念隱喻在英漢習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比中具有十分重要的意義,它不僅僅能促進(jìn)英漢習(xí)語(yǔ)中認(rèn)知對(duì)比的整體發(fā)展,同時(shí),它還能夠不斷促進(jìn)人類(lèi)語(yǔ)言表達(dá)形式的發(fā)展,為人類(lèi)語(yǔ)言文化事業(yè)做出巨大的貢獻(xiàn),但在英漢習(xí)語(yǔ)互譯過(guò)程中,我們要注意隱喻的使用,這樣才能更好地進(jìn)行相關(guān)習(xí)語(yǔ)的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]李秀芝.英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比分析——以“憤怒”概念隱喻為視角[J].民族教育研究,2010,02:92-95.
[2]朱葉丹,沈卓.英漢語(yǔ)中與“hand/手”相關(guān)的習(xí)語(yǔ)之隱喻研究[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,09:154-157.
課題名稱(chēng):“英漢習(xí)語(yǔ)隱喻的認(rèn)知對(duì)比研究”,項(xiàng)目編號(hào):NMD1368。