薄彤 聶靜怡
摘要:近年來,來華學(xué)習(xí)中醫(yī)藥專業(yè)的留學(xué)生逐年增多。中醫(yī)漢語學(xué)習(xí)的難度折射出中醫(yī)文化的理解障礙,開展中醫(yī)漢語教學(xué),對中醫(yī)院校留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)具有重要意義。本文從中醫(yī)整體觀角度出發(fā),探討面向留學(xué)生的中醫(yī)漢語教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)漢語;留學(xué)生;整體觀;教學(xué)模式
中圖分類號:G613.6 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:2095-9214(2015)05-0272-01
近年來,中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生數(shù)量逐年增加,據(jù)國家留學(xué)生基金委統(tǒng)計,目前該類學(xué)生人數(shù)僅次于漢語言專業(yè),已經(jīng)成為了來華留學(xué)生的主力軍。留學(xué)生在中醫(yī)藥專業(yè)學(xué)習(xí)中,主要面臨的是中醫(yī)漢語學(xué)習(xí)困難。
中醫(yī)漢語屬于語言學(xué)范疇,但是中醫(yī)專業(yè)詞匯卻是中醫(yī)文化的物質(zhì)載體,因此學(xué)習(xí)中醫(yī)漢語的關(guān)鍵是理解中醫(yī)文化。中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)是古代哲學(xué)、天文地理等自然科學(xué)與人文科學(xué)的和諧統(tǒng)一,中醫(yī)文化充分體現(xiàn)了整體觀思想,留學(xué)生中醫(yī)漢語教學(xué)也應(yīng)圍繞該核心。
1.中醫(yī)學(xué)整體觀
中醫(yī)學(xué)整體觀有兩個含義:一是人體自身是一個有機整體,二是人與環(huán)境是一個統(tǒng)一體。
中醫(yī)學(xué)認(rèn)為人體以五臟為中心,通過經(jīng)絡(luò)把六腑、五官、九竅、四肢百骸等器官聯(lián)系在一起,每個組織器官各司其職,互相輔助,形成一個表里相聯(lián)、相互協(xié)調(diào)的和諧統(tǒng)一體。 “肺氣通于鼻,肺和則鼻能和香臭矣”說的是肺與鼻是一個整體,“心氣通于舌,心和則舌能知五味矣”則說明了心與舌的整體性,此外,《靈樞·脈度》中還論述了肝與目,脾與口,腎與耳的和諧與統(tǒng)一,說明人體內(nèi)部就是一個統(tǒng)一的整體。
中醫(yī)學(xué)認(rèn)為人與自然也是一個和諧統(tǒng)一的整體,“人與天地相參也,與日月相應(yīng)也”( 《靈樞·歲露》),說明人的生命活動規(guī)律必然受自然界的規(guī)定和影響,因此人們應(yīng)該主動適應(yīng)自然,“動作以避寒,居陰以避暑” 《素問·移精變氣論》, 以積極的態(tài)度調(diào)整與自然之間的關(guān)系,預(yù)防疾病的發(fā)生。
2.留學(xué)生中醫(yī)漢語學(xué)習(xí)障礙
2.1理解障礙
中醫(yī)學(xué)的整體觀與注重分析還原理論的西方哲學(xué)思想大相徑庭,也是留學(xué)生產(chǎn)生理解障礙的主要原因。在中國南方,每年梅雨季節(jié),都會有很多人腹瀉。西醫(yī)醫(yī)生一般會使用抗生素針對腹瀉進行治療,而中醫(yī)醫(yī)生卻避開腹瀉,而是治療“濕”和“熱”。這種治療方法就是典型的整體觀體現(xiàn),只有找到病因,從根本上改善人體的整體環(huán)境,才能解除疾病。諸如此類的現(xiàn)象還有許多,如:“以左治右,以右治左”(《素問.陰陽應(yīng)象大論》),“病在上者下取之,病在下者上取之”(《靈樞.終始》)等,都會造成學(xué)生理解的障礙。
2.1語言障礙
眾所周知,語言文字是文化的載體,通過具體形象的語言和文字,人們才能理解抽象的文化。然而留學(xué)生的漢語水平有限,目前HSK考試主要考察留學(xué)生運用語言生活、工作的能力,常規(guī)對外漢語教學(xué)也只是側(cè)重留學(xué)生漢語技能的訓(xùn)練,缺乏文化知識的浸潤,因此很多留學(xué)生即使通過了HSK6級,也難以理解中醫(yī)文化,可見片面的漢語教學(xué)造成了留學(xué)生巨大的語言障礙。
3.留學(xué)生中醫(yī)漢語教學(xué)的整體觀模式
將教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法和教學(xué)環(huán)境結(jié)合,創(chuàng)造客觀環(huán)境和思想認(rèn)知上的整體觀教學(xué)模式。
3.1 教學(xué)內(nèi)容
教授中醫(yī)漢語,構(gòu)建“漢語——中醫(yī)漢語——中醫(yī)文化——中醫(yī)”的整體教學(xué)內(nèi)容框架。中醫(yī)漢語的主體是中醫(yī)專業(yè)詞匯,這些詞匯具有雙重作用,一方面拓展了語言學(xué)習(xí),提高了學(xué)生的漢語水平;另一方面承載了中醫(yī)文化,促進了學(xué)生的中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)。
3.2 教學(xué)方法
改變以往教師單向課堂講授的模式,采用“情景式”教學(xué)法,教師設(shè)計醫(yī)學(xué)場景,學(xué)生扮演醫(yī)生和患者的角色,自由選擇字、詞、句,完成語言場景的演出,在演出中學(xué)生既要體會中醫(yī)漢語的內(nèi)涵,完成中醫(yī)文化的學(xué)習(xí),也要感知語用的得體性,完成漢語技能訓(xùn)練。
3.3 教學(xué)環(huán)境
布置教室環(huán)境、安排體驗活動,充分考慮中國傳統(tǒng)文化的因素,營造隱性的中醫(yī)文化環(huán)境,使留學(xué)生能夠感受到濃厚的文化氣息,在直觀感受中親身體驗中醫(yī)文化。
中醫(yī)漢語體現(xiàn)中醫(yī)文化,中醫(yī)文化體現(xiàn)中醫(yī)藥學(xué)的本質(zhì),因此從中醫(yī)學(xué)整體觀入手開展中醫(yī)漢語教學(xué),對留學(xué)生中醫(yī)藥專業(yè)學(xué)習(xí)有所裨益。
(作者單位:天津中醫(yī)藥大學(xué)語言文化學(xué)院)
本文系2013年教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“面向中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生的對外漢語教學(xué)模式研究”課題階段研究成果,項目編號: 13YJA740001。
參考文獻:
[1]孫曉生,李雁.我國醫(yī)學(xué)院校人文社科教育發(fā)展思路[J].醫(yī)學(xué)與社會,2009(4):72 .
[2]張亞斌,蔡子鶴.中醫(yī)文化與醫(yī)學(xué)院校人文素質(zhì)教育[J].醫(yī)學(xué)與社會,2010,23(10):100-101.
[3]陳紅梅.歐美留學(xué)生的中醫(yī)思維教育[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2009(1):130-132.
[4]鄭曉輝.論中西方文化背景與思維方式的差異[J].高等教育與學(xué)術(shù)2007,(5):178.
[5]周思源.對外漢語教學(xué)與文化[M].北京語言文化大學(xué)出版社,1998.