雷婷婷
【摘要】:英語詞匯在長期的使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵。文章從對(duì)某些詞匯的分解分析來看這些詞匯所承載的歷史文化。從而得出“詞匯忠實(shí)地反應(yīng)它當(dāng)時(shí)所服務(wù)的文化”的結(jié)論
【關(guān)鍵詞】:英語詞匯、文化、服務(wù)
文化是包括實(shí)物、文學(xué)、藝術(shù)、信仰、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會(huì)習(xí)得的能力與習(xí)慣的綜合體。而語言則是文化的重要表達(dá)形式,是文化的載體。詞匯作為語言中最活潑,最具生命力且最能體現(xiàn)時(shí)代和社會(huì)變化的一個(gè)構(gòu)素,語言的詞匯實(shí)地反映出它所服務(wù)的文化。
英語是印歐語系。印歐語系是世界上最大的語系,包括歐洲、美洲和亞洲的大部分語言。它也在忠實(shí)地反映了它當(dāng)時(shí)所服務(wù)的文化。
北師大版的《世界中古史》第34頁寫到:829年,最強(qiáng)大的威賽克斯國王愛格伯特(802-839年在位)初步統(tǒng)一了英格蘭?!坝⒏裉m”(England)稱呼源于Englaland,意即“盎格魯人的土地”。還有其他歷史資料也這樣寫到:公元700年所有的人都把當(dāng)時(shí)通行在不列顛島上的語言稱作Englisc(盎格魯人一直就是這樣稱呼其使用的語言的),三個(gè)入侵的日耳曼部族則統(tǒng)稱為Angelcynn(=kin of the Angles即“盎格魯人的家族”)到了公元1000年整個(gè)國家則被稱作Englaland (=land of the Angles盎格魯人的土地)。由于語言內(nèi)部在發(fā)音和拼寫方面發(fā)生了演變Englisc和Englaland才變成了今天的English和England。
歷史造就英雄,英雄創(chuàng)造歷史。英雄不但創(chuàng)造了歷史,也影響了文化。信仰(Belief )這個(gè)單詞,由B. E. L. I. E. F 六個(gè)字母組成,把它分為三個(gè)部分,即B、Elie 和F。B 是 baccalaureate, 在牛津詞典上有“(美國為中學(xué)或大學(xué)畢業(yè)生舉行的)宗教禮儀、布道的意思;F 是 faith,意思為信仰;Elie 是《圣經(jīng)》中的重要先知,活在公元前9世紀(jì),以色列王國一個(gè)靈性衰微和反叛神的時(shí)代。他按神的旨意審判以色列、施行神跡、被以色列王室逼迫?!耙岳麃啞边@名字,意即“耶和華是神” (羅馬帝國時(shí)期的主神前期是朱庇特,后期是耶和華),他是忽然出現(xiàn),不知從何處來,最后他沒有經(jīng)歷死亡就直接被神接去,有人故謂之為活神的代表。這些單詞都和宗教有關(guān),而“信仰”就是指對(duì)某種主張、主義、宗教或某人極其相信和尊敬,拿來作為自己行動(dòng)的指南或榜樣。為什么Belief這個(gè)單詞里里外外充滿了宗教的氣息呢?據(jù)我推測(cè)應(yīng)該是因?yàn)楣?5年的夏天,羅馬帝國的愷撒大帝在征服高盧之后來到不列顛,第二年,即公元前54年的夏天,愷撒大帝第二次親臨不列顛。我認(rèn)為凱撒來到不列顛,也就是以前的英國,當(dāng)時(shí)他應(yīng)該也把羅馬教廷也帶了過來,因?yàn)樽诮淘诹_馬極度盛行,而宗教又是統(tǒng)治者的一種統(tǒng)治工具,所以凱撒在征服了一個(gè)地方后,必定會(huì)在那里傳播宗教,所以不列顛被征服后,其文化也收到了羅馬的影響,宗教也逐漸滲透,所以一些英語詞匯帶著宗教氣息這是必然的。
說到宗教的影響不能不說著名的獵巫運(yùn)動(dòng)了,中世紀(jì)之初基督教在日耳曼地區(qū)的發(fā)展,教會(huì)認(rèn)為按照基督教教義,女人應(yīng)絕對(duì)服從于男人。教會(huì)貶低并丑化女人,捏造女巫形象,迫害女人,甚至活活燒死所謂的“女巫”。 1484年,羅馬教皇英納森八世頒布敕令:“(女巫們)絕不可被饒恕,她們十惡不赦、荒淫無恥?!彪S后,他發(fā)動(dòng)所有的神職人員參與到鎮(zhèn)壓女巫的行動(dòng)中去。隨著基督教在西方逐漸站穩(wěn)腳跟并成為主流意識(shí)形態(tài),遍布各地的宗教法庭便開始了對(duì)女巫曠日持久的血腥迫害。其實(shí),女巫一詞在古代英語中為Whicce,意思是有智慧的女性,中世紀(jì)以前,女人在日耳曼傳統(tǒng)文化區(qū)里一直很受尊重,尤其是制藥、行醫(yī)、會(huì)讀寫的女人。Medicine在現(xiàn)代英語中常用意思為醫(yī)藥、藥品、醫(yī)學(xué)等,但是仔細(xì)查查會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)它還有“巫術(shù)”的意思,因?yàn)樵谝郧芭锥际且患鎯陕毜模幻嬗梦仔g(shù)來給人們以心理的慰藉,一面用原始藥物來給人們治療疾病。當(dāng)人們病好后以為是巫術(shù)起的作用,便把賦予Medicine這詞以“巫術(shù)”之意。而在基督教橫行的年代,為了排除異端,為了爭奪信徒和生存權(quán),基督教徒通過都《圣經(jīng)》的“解讀”,以亞當(dāng)和夏娃的故事中,夏娃聽了蛇的誘惑偷吃了禁果導(dǎo)致了隨后的災(zāi)難為例,把女巫等化為會(huì)帶來災(zāi)難的魔鬼,他們捏造了女巫的形象,常常把寡居老婦人作為殘害的對(duì)象。于是便創(chuàng)造了Witch一詞,意為女巫,老丑婦,長相丑陋脾氣乖戾的老太婆 。
而隨后而來的宗教改革運(yùn)動(dòng)中,清教(歐洲宗教改革時(shí)代后期在英國出現(xiàn)的一支新教教派)Puritan這個(gè)單詞,實(shí)際上就是purify the Anglican的組合,16世紀(jì)英國宗教改革后,確立圣公會(huì)(Anglican)為國教會(huì),但是英國國教改革并不徹底,國教會(huì)內(nèi)部保留了較多天主教的成分。16世紀(jì)60年代后,國教會(huì)內(nèi)部要求“清洗”天主教影響的教派,形成清教運(yùn)動(dòng),稱“清教”,信徒為“清教徒”,purify the Anglican 就是他們這個(gè)教的宗旨,所以當(dāng)時(shí)“Puritan”這個(gè)單詞就應(yīng)運(yùn)而生了,反應(yīng)了當(dāng)時(shí)英國人的宗教文化。
由此可發(fā)現(xiàn),在西方統(tǒng)治者總是扶持那些支持自己的力量,而打壓和殘害那些反對(duì)自己的力量。而宗教作為控制大眾思想的武器,是每一個(gè)統(tǒng)治者都需要利用到的工具。很多統(tǒng)治者都宣稱自己是上帝的孩子或者是上帝選中的人,借以獲得群眾的支持,于是他們便創(chuàng)造一些神化自己的詞匯,以便順理成章地享受群眾的膜拜和擁護(hù)。Lord一詞既有君主、君王、統(tǒng)治者、首領(lǐng)等意思,又有主和上帝等意思,而短語lord of hosts 則是擁有“耶和華”和“萬軍之主”等意思。顯而易見這是統(tǒng)治者為了神化自己而創(chuàng)造的詞匯。一旦貼上了這些標(biāo)簽,統(tǒng)治者便能獲得很多地?fù)碜o(hù)著,以便拿下江山或者坐穩(wěn)江山。
這些都相互印證了詞匯服務(wù)于文化這一規(guī)律,從古到今,人的生命活動(dòng)形成了歷史,而歷史產(chǎn)生了文化,所以為了順應(yīng)歷史的發(fā)展,詞匯也相應(yīng)地產(chǎn)生或者變化,而這些詞匯就是為了服務(wù)于當(dāng)前文化而產(chǎn)生或者變化的!
參考文獻(xiàn):
[1]《世界中古史》 孔詳民. 北京師范大學(xué)出版社
[2]《英語詞匯學(xué)》 江榕培,王之江. 上海外語教育出版社
[3]《語言與文化》 鄧炎昌,劉潤清. ?外語教學(xué)與研究出版社