張秀娟
【摘要】:面部表情是人類傳達(dá)感情的重要載體,一個人的喜怒哀樂等情緒都可以通過面部表情的微妙變化有意或無意地流露出來。面部表情中最重要的交流方式當(dāng)眼神的交流和笑。然而不同國家,甚至同一國家的不同時期,面部表情所傳達(dá)的具體信息都是有顯著的差異的。這就要就我們必須了解這些差異,以便在人際交往中達(dá)到更好的交際效果。
【關(guān)鍵詞】:面部表情;眼神接觸;笑;交際
在人的肢體中面部是極具表現(xiàn)力的一部分。面部表情往往是人內(nèi)心的情感表現(xiàn),是一個非常重要的交流手段。一些簡單的動作,如皺眉頭、挑眉毛或微笑都可以向?qū)Ψ絺鬟_(dá)我們的感覺。PaulEkman和WallaceFriesen研究了一套系統(tǒng),這套系統(tǒng)把人表達(dá)情緒的面部分為三個部分,區(qū)域一為眉毛和前額,區(qū)域二為眼睛、眼皮和鼻梁,區(qū)域三為臉頰、鼻子、嘴巴,上顎和下巴。這套系統(tǒng)被稱作FacialAffectScoringTechnique(FAST)(面部影響得分技術(shù)),臉部的每個部分都可以為我們提供線索,用來表達(dá)我們的情感。
當(dāng)我們把情感與面部表情聯(lián)系到一起的時候,文化起到十分重要的作用。情感與面部表情之間的聯(lián)系,有些是放之四海而皆準(zhǔn)的,有些則由于文化的不同而有差異,甚至有些在同一地區(qū)的不同時期由于文化的流變也會顯現(xiàn)出一定的差異。不同地區(qū),不同人群交流時,如果不了解彼此文化間的差異和禁忌,就極有可能做出失禮的行為,所以了解這些不同,探究產(chǎn)生這些不同的原因都十分重要。
一、眼神的交流
人在交流中常常會使用眼神的交流,這種交流被稱作目光語。著名語言學(xué)家RalphWaldoEmerson曾經(jīng)講過:“人類的眼神所能表達(dá)的思想至少與他的舌頭傳遞的信息是一樣多的?!庇薪?jīng)驗(yàn)的人都知道,眼睛接觸的規(guī)則在不同文化中不盡相同,目光在不同國家的定位是不同的,甚至在同一國家的不同時期也是有所差別的。
1、目光語言在中國
在中國古代,由于儒家倫理綱常以及中國人謙遜內(nèi)斂特點(diǎn)的共同作用,使得目光的接觸極其講究??傮w而言很少有目光的交流,即使有目光間的交流也要遵循“尊者可看卑者,卑者不可視尊者”的原則。所以在古代,人和人交談時長者可以看著幼者,地位高的可以看著地位低的,而地位低的或年幼的一般只能低著頭,極少直視另一方,如此一來,“俯首稱臣”這類詞就很容易理解了。此外,由于傳統(tǒng)中國“男尊女卑”思想及其嚴(yán)重,男女交談時女子是萬萬不能抬頭看異性的眼睛的,甚至于許多未出閣女子根本就不被允許與異性男子交談。
時至今日中國人逐漸從往日的尊卑觀念中解放出來,彼此交流時目光的接觸明顯增多。交流時目光間的接觸不再被當(dāng)作失禮的行為,而是尊重,感興趣,鼓勵對方說下去的意思。但是,交流時還是要避免一直死盯著對方的眼睛看,因?yàn)檫@樣容易給人造成“挑釁、不還好意”的感覺,恰當(dāng)?shù)淖龇☉?yīng)是交流時目光看向?qū)Ψ降难劬?,時不時再轉(zhuǎn)一下目光。在社交場合,無意與別人的目光相遇不要馬上移開,應(yīng)自然對視1~2秒,然后慢慢離開。
2、目光語在其他國家
總體而言大部分國家人民在交流時都要有目光的接觸。只是由于地區(qū)、階層、年齡、性別、種族等差別使得目光接觸的程度有所不同。
日本人眼神交流的程度與中國相仿,要求談話雙方有目光的交流,但又不能一直死盯著對方的眼睛看。在日本,人們談話時眼睛常常是要看著對方鼻子以下脖子以上的位置而不是盯著對方的眼睛。
在北美和西歐文化里面,眼神接觸表示坦誠、沒有什么隱瞞,所以大部分西方國家人交談時喜歡對視。但也有一些禁忌,如:從美國文化角度來看,凝視對方目光是不適用于兩個男人之間的,因?yàn)檫@被當(dāng)看是同性戀的亞文化群體里的非言語符號的一部分。有教養(yǎng)的英國男子認(rèn)為直接注視與之交往的人的眼睛是一種紳士風(fēng)度,而瑞典人在交談中用目光相互打量的次數(shù)多于英國人。
阿拉伯文化比西方文化更注重?zé)崃业难凵窠佑|,將注意力集中于對方的眼部活動,以此來了解對方的真實(shí)意圖。阿拉伯人在交談時,幾乎從始至終盯著對方的眼睛。
二、笑
笑常常被當(dāng)作開心、滿意、幸福、快樂的標(biāo)志,這種觀念基本上被全世界的人接受。一般而言,笑的程度與開心的程度成正比。然而有些時候卻非如此。比如:在中國古代,女子被規(guī)定笑不露齒才是合乎禮儀的,所以即使再開心也只能微微一笑,或者笑的時候要以帕掩面,受這種傳統(tǒng)的影響,直到今天有些人依舊認(rèn)為笑不露齒才是淑女風(fēng)范。今天,有許多行業(yè)如空姐,她們被訓(xùn)練要一直面帶微笑,笑時上下各露八顆牙齒,所以雖然她們示人的一直是一樣的笑,但并不能代表她們一直開心。此外,笑還有冷笑,嘲笑,尷尬的笑,皮笑肉不笑等種類,也不代表開心快樂。如果一個中國學(xué)生上課遲到,正貓著腰偷偷往座位上溜時被老師看到了,他很可能會朝老是笑一下,這個笑不是開心,不是嘲笑,而是尷尬的抱歉的笑。
基本上中國人在大部分場合都可以顯示出不同意義的笑,然而,在某些情況下,中國人的大笑容易引起西方人的負(fù)面反應(yīng)。以下這段文字是來自一封信的節(jié)選,這是一個美國人寫的關(guān)于某些非語言姿勢引起的跨文化交流中的誤解。
“當(dāng)一個美國人停放自行車的時候,一不小心自行車歪倒在地,他會對自己的笨拙感到非常尷尬。如果旁觀的中國人開懷大笑,他就會非常生氣,感覺自己受到了羞。我曾經(jīng)在餐廳看到類似的事情發(fā)生,一個外國人不小心碰掉了盤子,感覺很尷尬,旁觀的中國人大笑,而使他感到更加憤怒。”
其實(shí)旁觀的中國人并非在嘲笑他。這只是在傳達(dá)一系列的信息:不要太當(dāng)真,一笑而過就好了,沒什么大不了的,這種事情經(jīng)常會發(fā)生在任何一個人身上,等等。然而,對于那些并未意識到這種態(tài)度的人,大笑會引起他們的不滿,并加重他們的憤怒情緒。因此,在某種情況下微笑或大笑是否合適取決于我們的交流對象。如毫無原因地對著一個中國人微笑會讓人感到莫名其妙,而對于英語國家的人來說,這僅僅是用來表示友好的一個方式。
同樣由于文化背景的不同,中國人以笑迎賓,而美國的印第安族部常常在來客人時放聲大哭以示歡迎。倘若一個不懂這些的中國人受到印第安人如此禮遇,會不會嚇一跳?
三、結(jié)語
面部表情所代表的意義是其在一定的文化背景中經(jīng)過長時間的相互交往所約定俗成的。不同的面部表情在不同的文化中具有不同的含義,具體的面部表情在各個文化中的理解也不同。這樣的文化差異常常容易導(dǎo)致交往失當(dāng)甚至使交際完全中斷。因此,我們應(yīng)了解、熟悉并掌握不同文化背景下各種面部表情的確切含義,以正確理解對方的意圖,避免因誤解而產(chǎn)生不必要的交際障礙,從而促進(jìn)人們在跨文化交際中互相理解,實(shí)現(xiàn)良好的溝通和交流。
參考文獻(xiàn):
[1]程同春.非語言交際與身勢語[J].外語學(xué)刊,2005.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].外語教學(xué)與研究出版社,1991.
[3]劉潤清胡壯麟:《語言文化差異的認(rèn)識與超越》[M」北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[4]王晴.非語言交際與文化教學(xué)[J].山東外語教學(xué),1997.
[5]況新華,曾劍平.論人體語言的交際功能及其文化性[J].外語與外語教學(xué),2004