李靜
【摘 要】 古詩詞是古人遺留下的寶貴財(cái)富,它們蘊(yùn)含了古人內(nèi)心的情感,如果我們仔細(xì)品味這些古詩詞,我們就可以發(fā)現(xiàn)古人遺留下來的古詩詞具有非常大的審美價(jià)值,有著美妙的意境。但是筆者在語文教學(xué)中發(fā)現(xiàn)初中學(xué)生在翻譯古詩詞時(shí)沒有將古人的那種意境表現(xiàn)出來,更差的情況是學(xué)生的文筆粗糙,描述出來的畫面與作者想表達(dá)的意境相反。本文主要闡述的就是初中語文教學(xué)中古詩詞翻譯對原文意境的影響。
【關(guān)鍵詞】 初中語文;教學(xué);古詩詞翻譯;意境
古詩詞是我國古人留下的精神財(cái)富,也是語文學(xué)科中一個(gè)非常重要的部分,在試卷中占有一定比例的分?jǐn)?shù)?!墩Z文課程標(biāo)準(zhǔn)》中這樣規(guī)定教師上課的教學(xué)目標(biāo):課堂教學(xué)中讓學(xué)生熟練地誦讀課本中的古詩詞,養(yǎng)成積累古詩詞的良好習(xí)慣,學(xué)會(huì)在作文、談話中運(yùn)用這些古詩詞,提高學(xué)生自身的文學(xué)素養(yǎng)。由此可見,國家是非常重視傳承古詩詞這傳統(tǒng)的文化的,為了讓學(xué)生更好地理解古詩詞,語文古詩詞教學(xué)中添加了翻譯這一教學(xué)過程,要求學(xué)生將古人流傳下的古詩詞轉(zhuǎn)變成現(xiàn)代人使用的通俗易懂的語言。雖然翻譯就是將文言文轉(zhuǎn)變?yōu)橥ㄋ滓锥恼Z言,但是如今學(xué)生翻譯的趨勢已經(jīng)將古詩詞那種意境美丟失了,這就導(dǎo)致翻譯出來的話太通俗、太無趣。筆者覺得古詩詞的翻譯還是應(yīng)該要保持那種意境美,不然所做的一切都是無用功,都是“去其精華”的愚蠢行為。以下是筆者對初中語文古詩詞意境教學(xué)的現(xiàn)狀、古詩詞翻譯對意境的影響以及我們應(yīng)該采取怎樣的措施消除消極影響的討論。
一、如今初中古詩詞翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
初中時(shí)期是學(xué)生正是深入探究古詩詞的時(shí)期,雖然學(xué)生從小學(xué)就開始學(xué)習(xí)古詩詞,但那時(shí)只是純粹地聽教師講解古詩詞的意思,并沒有親身去深入解析古詩詞的意境。但是這六年的小學(xué)學(xué)習(xí)也為學(xué)生打下了一定的古詩詞基礎(chǔ),到了初中時(shí)期,學(xué)生們的古詩詞接觸量已經(jīng)達(dá)到了一個(gè)可觀的的數(shù)目,雖然學(xué)生的古詩詞儲(chǔ)備量已經(jīng)達(dá)到了鑒賞的要求,但是學(xué)生并沒有真正地揣摩、感悟這些古詩詞,這也就導(dǎo)致學(xué)生在翻譯這些古詩詞的時(shí)候總是犯錯(cuò)。
筆者覺得現(xiàn)階段的初中語文古詩詞教學(xué)方式仍然是傳統(tǒng)教學(xué)的范疇,雖然人們現(xiàn)在一直在開展新課程改革,但是這股改革之風(fēng)似乎沒有刮到古詩詞翻譯教學(xué)中,教師在課堂上的翻譯教學(xué)仍然是那種逐字逐句翻譯的落后教學(xué)方式,雖然這樣的古詩詞翻譯方式?jīng)]有什么錯(cuò)誤,但是這種直白的翻譯卻將古詩詞蘊(yùn)含的那種美感翻譯沒了。例如,翻譯曹操的《觀滄海》中“東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙”這一句時(shí),如果教師采用這種逐字逐句的翻譯方式,那么這兩句的翻譯將會(huì)變成“我向東行走登上碣石山,來看一下大海,水面是那么寬闊,山和島高高聳立著?!边@種直白的翻譯雖然可以讓人覺得淺顯易懂,但是卻讓人不想去看,因?yàn)檫@翻譯一點(diǎn)情感都沒有,就好像在讀連在一起的單個(gè)的字一樣。第二句雖然是水面、山島等眼前景物組成,但我覺得這八個(gè)字卻能表現(xiàn)出滄海那種壯闊的特征,反觀這兩句的直白翻譯,筆者卻沒有同樣的感悟。
逐字逐句的翻譯方式逐漸成為了初中語文古詩詞教學(xué)的固定方式,教師在課堂上都是采取的讀一句翻譯一句,全部解讀完畢再串連起來的教學(xué)模式。這樣的教學(xué)模式讓古詩詞的意境被一點(diǎn)一點(diǎn)的肢解,最后消失不見。這樣的古詩詞教學(xué)模式怎么可能培養(yǎng)出優(yōu)秀的學(xué)生呢?
二、古詩詞翻譯對意境的影響
筆者認(rèn)為傳統(tǒng)教學(xué)中教師采用的這種逐句逐字的翻譯方式反而忽略了古詩詞翻譯對古詩詞意境的影響,他們覺得這種古詩的翻譯方式不會(huì)影響學(xué)生感悟古詩的意境,不會(huì)影響學(xué)生的審美觀點(diǎn),甚至不會(huì)影響學(xué)生的文學(xué)素質(zhì)。但是,筆者認(rèn)為古詩詞教學(xué)最重要的就是意境的感悟,而古詩詞翻譯對意境確實(shí)存在著很大的影響。以下就是筆者根據(jù)多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出的古詩詞翻譯對意境影響的幾個(gè)方面。
1.影響了古詩詞意境的詩意,學(xué)生很難體會(huì)作者的情緒。教師在進(jìn)行古詩詞教學(xué)的時(shí)候能否進(jìn)行有詩意的情景教學(xué)關(guān)系到學(xué)生能否體會(huì)到作者的情感。傳統(tǒng)教學(xué)中,教師在課堂上將古詩的意境直白的講出來,這就破壞了傳統(tǒng)古詩詞教學(xué)的情境,學(xué)生也不能夠體會(huì)到作者的情感。但是如果教師能夠在課堂上進(jìn)行一場富有聲情的教學(xué)導(dǎo)入,用富有情感的語言作為一堂課的開始,將課堂的文學(xué)氣氛烘托出來,筆者覺得這樣的教學(xué)方式將會(huì)使學(xué)生上課更加的積極,內(nèi)心的情感也能被激發(fā)出來,學(xué)生也能體會(huì)到作者想表達(dá)的意境。比如在學(xué)習(xí)《天凈沙?秋思》的時(shí)候,筆者先在課堂上用多媒體教學(xué)將古詩描繪的那種天涯游子騎瘦馬的凄涼情景的畫面展示給學(xué)生看,然后進(jìn)行一段課堂導(dǎo)入,給學(xué)生構(gòu)建一個(gè)良好的學(xué)習(xí)氣氛,讓學(xué)生能夠進(jìn)行有效的古詩詞學(xué)習(xí)。
2.破壞了學(xué)生對古詩意境的想象,難以體悟作者描繪的意境之美。傳統(tǒng)教學(xué)中教師的直白翻譯方式讓學(xué)生很難想象古詩所描繪的意境,學(xué)生所能感受到的只是教師對課文進(jìn)行了翻譯,但是卻不能感受到這些翻譯還具有感情,學(xué)生眼中只有寫在黑板上的漢字,但這些文字卻只是文字,不像原文中文字一樣有著靈氣,不能夠?qū)⒁饩成鷦?dòng)形象的展示出來。為了能夠提高學(xué)生的古詩詞翻譯能力,能夠讓學(xué)生在翻譯中體現(xiàn)出文章的意境,筆者覺得我們教師首先需要改變自身的教學(xué)方式。首先,我們應(yīng)該在課堂上誘發(fā)學(xué)生的想象,讓學(xué)生將自己的想象的畫面用文字表示出來。這種先感悟情感再翻譯的方式可以有效地解決直白翻譯教學(xué)的問題,讓學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性變得更高。
三、消除古詩詞翻譯教學(xué)消極影響的方式
多年的語文教學(xué)經(jīng)驗(yàn)讓筆者明白,如今初中語文翻譯教學(xué)對意境產(chǎn)生消極影響的主要原因就是教師用了錯(cuò)誤的教學(xué)手段,傳統(tǒng)的教學(xué)手段已經(jīng)不能滿足學(xué)生現(xiàn)階段學(xué)習(xí)的需要了,我們教師必須要對古詩詞教學(xué)方式進(jìn)行改革,這樣才能從根源上解決實(shí)際的問題。
綜上所述,古詩詞是重要的文化遺產(chǎn),因此,我們教師要竭盡所能將這一文化遺產(chǎn)傳承下去,從根源上解決古詩詞翻譯教學(xué)中存在問題,積極地建立古詩詞教學(xué)的良好意境,有效地提高學(xué)生翻譯古詩詞的能力,培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)。筆者希望通過這些個(gè)人見解能夠給更多的教師帶來古詩詞教學(xué)的靈感,提高古詩詞教學(xué)的效率。
【參考文獻(xiàn)】
[1]汪光宏.知識分類學(xué)說在古詩詞教學(xué)中的應(yīng)用研究[D].華東師范大學(xué).2010
[2]張瓊.論中學(xué)古典詩詞教學(xué)與中學(xué)生審美能力的培養(yǎng)[D].華中師范大學(xué).2014
[3]李友明.中學(xué)教師評價(jià)存在的若干問題及對策研究[D].江西師范大學(xué).2003