摘 要:中日兩國語言聯(lián)系密切,語言比較研究歷史悠久、成果豐碩。在中日語法對比研究中,漢語助詞和日語助動詞之間的比較既是重點也是難點,本文僅從用法多樣性入手,試圖探討日語「た」和漢語 “了”在語法意義上的異同點。
關(guān)鍵詞:過去助動詞;動態(tài)助詞 ;語法意義;比較研究
作者簡介:張亞朋(1992-),女,江蘇常州人,贛南師范學(xué)院文學(xué)院中國語言文學(xué)專業(yè)在讀研究生,語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)方向。
[中圖分類號]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-18--01
一、日漢語法的主要相異點
現(xiàn)代日語語法和現(xiàn)代漢語語法有許多相似之處,也存在許多差異。眾所周知,漢語表示語法意義的手段主要是語序和虛詞,不大用形態(tài),而日語則是通過助詞來確定句子成分。在日語的句子中,謂語一般處在句子的最后,而漢語句子中,謂語通??偸浅霈F(xiàn)在賓語前面。此外,日語中的用言即動詞、形容詞、形容動詞(日語中的特殊詞匯,兼具形容詞的意義和動詞的活用)在句子中會根據(jù)不同情況發(fā)生未然、連用、終止、連體、假定、命令、等種形式的變化,以書く、起きる、する為例,其活用形式如下:
二、日語「た」和漢語“了”在用法上的多樣性
1、在語言實踐應(yīng)用中,「た」的廣泛用法
(1)接狀態(tài)自動詞表示體言的性質(zhì),接他動詞表示狀態(tài)、動作
「た」大多數(shù)情況跟在動詞后面表示過去時,而它還有一種重要的用法就是表狀態(tài),有些語法書上稱這種用法為使動詞形容詞化,如:
メガネをかけた先生(戴著眼鏡的老師)
前線からかえってきた戦士(從前線歸來的戰(zhàn)士)
とがったホネ(尖尖的骨頭)
曲がった道(曲折的道路)
(2)表示回憶、經(jīng)驗
a. 主要接狀態(tài)性的表現(xiàn)和無意志性的動作,表示回憶
このあたりに本屋が何軒もあった。(這附近以前有好幾家書店。)
昨日の試験、あれはむじかしかったね。(昨天的考試真難啊?。?/p>
b. 主要接他動性的變現(xiàn)和意志性的動作,表示經(jīng)驗
やけどをした人は火を恐れる。(一朝被蛇咬,十年怕井繩。)
大學(xué)の入試をした學(xué)生なら、だれでも知っているはずだ。(參加過高考的學(xué)生都該清楚。)
(3)終助詞用法
a. 表示委婉的命令
さあ、どいた、どいた。(喂,躲開躲開。)
遠(yuǎn)慮なく飲んだり、飲んだり。(別客氣、喝吧喝吧。)
b. 表示確認(rèn)、強調(diào)
五萬円のご送金、確かに受け取りました。(五萬元存款已經(jīng)收到。)
人類はついに月面に達(dá)しました。(人類終于到達(dá)了月球表面。)
それはよかった。(那真是太好了。)
ああ、そうだ。明日は休みだった。(啊,對了。明天休息。)
此處「た」不能跟持續(xù)性動詞搭配,而只能接在瞬間動詞后面表示確認(rèn),有時也用問句表示不大確定之意。
有時,「た」也能表示陳述語氣,通常表示一種禮貌的口吻,常出現(xiàn)于問句形式中:
どちらさまでしたか。∕您是哪位?
お名前は何とおっしゃいましたか。∕您貴姓?
2、語氣助詞詞“了2”用于句末,表示不同的意義
漢語中的助詞“了”有兩個,分別為動態(tài)助詞“了1”和語氣詞“了2”。筆者《從時態(tài)問題看日語「た」和漢語“了”的語法意義比較》一文中已經(jīng)探討過動態(tài)助詞“了”的用法,下面主要列舉語氣詞“了”的幾種意義用法。
a. 表示情況有了變化。
這孩子念小學(xué)了。(原來沒有念小學(xué))
上課了。(原來沒有開始上課)
b. 前邊用上“快”、“要”、“該”,表示即將出現(xiàn)新情況。
這孩子快念小學(xué)了。
要上課了。
該睡覺了。
c. 句末是動詞,再接上“了”,這個“了”是“了1”加“了2”。既表示完成,又表示新情況出現(xiàn)。
我把今天的作業(yè)寫完了。
他回家了。
d. 句末是形容詞,再接“了”,只表示新情況的出現(xiàn)。
天亮了。
他的口語發(fā)音好多了。
三、動態(tài)助詞“了”的使用限制
1、 經(jīng)常的動作包括了已然和未然
“了”只能表已然,所以不能用在表示經(jīng)常動作的句子中,如:
*我每天晚上11點睡了覺。
但可以說成“我每天晚上11點上了床就睡覺”,這里的“了”表示相對時間。
2、 有些動詞不表示動作行為,不能帶“了”,如“屬于”、“等于”、“是”等
3、 含有未然意義的動詞不能帶“了”,如“希望”。
4、 少數(shù)單音節(jié)動詞作謂語必須帶“了”,如“死”、“瞎”、“聾”、“瘸”等
相較于漢語“了”在使用上受到的諸多限制,日語「た」用起來則比較自由,只要是表示動作、行為變化的動詞一般都可以帶上助動詞「た」,「た」還可以與日語中的形容詞和形容動詞搭配使用,如:「痛かった」、「すきだ」等。
四、結(jié)語
本文主要內(nèi)容是從用法多樣性角度探討日語助動詞「た」和漢語助詞“了”在語法意義上的異同點??偟膩碚f日語「~た」與漢語動詞后面加上“了”表示動作完成的意義基本相同,如食べた(吃了)、やった(做了)、行った(去了)等。中日兩國語言互相影響深刻,「た」和“了”在用法上的相同和相似點便是很好的證明。然而,中日兩種語言之間亦存在著很大的區(qū)別。以本文的研究對象為例,搭配、意義用法上的不同就為語言研究者和學(xué)習(xí)者帶來了不小的障礙,但也為發(fā)現(xiàn)問題、提出問題和解決問題提供了更多的探索空間。雖然無論在日本還是在中國,語言學(xué)界都未能完全揭示「た」和“了”的規(guī)律,但我們有理由相信,隨著越來越多的語言工作者和愛好者投入到這項研究中,終有一天我們能完全掌握二者的意義和用法,最大可能的掃平語言學(xué)習(xí)中的種種障礙。