7月14日,以向中國人民宣傳其文化為使命的北京羅馬尼亞文化中心正式揭幕。作為揭幕的首展活動,以《傳統(tǒng)與現(xiàn)代》為主題的羅馬尼亞木刻版畫和掛毯展覽,以及著名的坦達利卡動畫劇院木偶展覽為中國人打開了了解羅馬尼亞各色文化的窗口。通過一系列“具有高度價值”的羅馬尼亞文藝活動,魯博安主任表示希望中國朋友們不僅可以了解羅馬尼亞文化,而且更可以了解羅馬尼亞的文明。
F=《出國》雜志 L=北京羅馬尼亞文化中心主任魯博安Constantin LUPEANU
F:首先請您介紹一下北京羅馬尼亞文化中心的成立背景。
L:2013年,羅馬尼亞和中國簽署了在兩國首都互設文化中心的協(xié)定。2014年12月,北京羅馬尼亞文化中心在華設立并于今年7月14正式舉行了揭幕儀式。
在羅馬尼亞文和英文中,我們分別使用“Institutul”和“Institute”這兩個單詞來表示“中心”的意思,但實際上稱作學院更為準確。在羅馬尼亞,我們也是將自己的文化機構(gòu)稱為羅馬尼亞文化學院,目的是成為一個更有科學性的機構(gòu)。羅馬尼亞文化學院是在境外推廣羅馬尼亞文化的主管單位,它通過與羅馬尼亞外交部和文化部合作來組織在國外的文化活動。
F:北京羅馬尼亞文化中心為了推廣羅馬尼亞文化將組織哪些活動?
L:北京羅馬尼亞文化中心將會舉行各式各樣的活動。我們要介紹的不僅包括羅馬尼亞的文化,最準確的詞匯應該是要介紹羅馬尼亞的文明。這其中不僅包括具體的文學藝術(shù)成果,也包括羅馬尼亞在經(jīng)濟、科學、技術(shù)等方面的表現(xiàn)。通過這些領域,人們都可以了解到羅馬尼亞人民的創(chuàng)造力。
我還想指出,北京羅馬尼亞文化中心是羅馬尼亞文化學院在亞洲的唯一一個文化機構(gòu)。為此,我們會特別注意中國人民在文藝、文化方面的需要。我們十分歡迎中國朋友告訴我們他們心中最好的項目會是什么,我們也會根據(jù)他們的意見組織不同的活動。
另外我還想說,我們希望北京羅馬尼亞文化中心舉辦的所有活動都是具有高度價值的。從文藝方面來講,我們帶來的活動將代表羅馬尼亞最高文藝水平。比如你目前看到的兩個展覽,一個是木刻和掛毯的展覽,另外一個是羅馬尼亞著名的坦達利卡動畫劇院木偶的展覽。目前,我們每天會迎來20-30人來這里看木偶展覽,大人、小孩都有。事實上這些木偶都是純手工制造的,它們代表了羅馬尼亞人民的藝術(shù)性。
F:您怎樣評價中國人對羅馬尼亞的整體認識程度?
L:按照我的了解,大部分人知道羅馬尼亞不是一個小國,而是歐洲的一個中等國家,也知道羅馬尼亞的語言屬于拉丁語系。也就是說,大部分中國人對羅馬尼亞都有基本的了解。在此基礎上,有些人可能對羅馬尼亞的全面了解相對較少,但也有些人可能對羅馬尼亞某些方面的了解比我們的工作人員還多。比如一些大學教授,還有一些在羅馬尼亞學習的學生,他們對羅馬尼亞的了解會相對較多一些。
除此之外,我想告訴大家,我們希望能夠通過幾年的努力讓越來越多的中國人更好地了解羅馬尼亞,特別是我們的文學藝術(shù)與文明。我們還希望中國人能更好地了解羅馬尼亞和中國之間的友誼。羅中兩國之間是一種長期且堅固的友誼。
在文學方面,中國有些出版社出版過不少羅馬尼亞的文學作品,特別是古典文學方面的書籍,上世紀50年代和70年代出版的比較多。最近幾年,又有一些比較優(yōu)秀的羅馬尼亞現(xiàn)代作家的文學作品也在中國被翻譯成中文出版,受到大家的歡迎,可以說這是羅馬尼亞現(xiàn)代文學在中國發(fā)展的一個高潮。值得注意的是,有兩位羅馬尼亞詩人的作品在中國也有很好的銷量。我們還正在和中國的出版部門商討將來在中國出版更多的羅馬尼亞文學作品的計劃。
F:除組織文化活動以外,貴中心還將通過怎樣的努力提高中國人對羅馬尼亞的認知?
L:我們從9月中旬開始每周在北京羅馬尼亞中心開設羅馬尼亞語課。針對學生和成人,我們會開設不同的培訓班,它們都是由北京羅馬尼亞文化中心的工作人員進行授課,并且都是免費的。我們希望通過這一努力使越來越多的中國人學會講羅馬尼亞語。
我們的語言屬于拉丁語系,與法語、意大利語、西班牙語等有很多相似點,因此比較容易學習。對于已經(jīng)掌握意大利語、法語或者西班牙語等拉丁語系語言的人來說,他們大概學習半年就可以很快地掌握羅馬尼亞語;同理,學會羅馬尼亞語的人基本上用半年的時間也就可以學會西班牙語、意大利語等其他拉丁語系語言了。即便是不會外語的中國朋友,在1-2年的時間內(nèi),他們也完全可以學會羅馬尼亞語。
F:您認為目前中國人能夠獲得的羅馬尼亞語言學習資源是否豐富?在中國是否還沒有社會機構(gòu)教授羅馬尼亞語?
L:據(jù)我所知,除了國內(nèi)的大學和一些中學開設羅馬尼亞語課以外,還沒有其他機構(gòu)面向社會提供羅馬尼亞語學習。但是相信通過北京羅馬尼亞中心組織的語言課程,我們可以在中國達到一個學習羅馬尼亞語的高潮。
F:您認為中國人要想了解羅馬尼亞文學可以從哪些書籍入手?
L:到現(xiàn)在為止,大部分在中國出版的羅馬尼亞文學作品是小說,也有部分是詩歌作品,另外羅馬尼亞在8月份也參加了北京國際圖書博覽會。這是羅馬尼亞第一次參加這一博覽會。我們的出版社代表也有意向中國讀者介紹羅馬尼亞的兒童文學作品。我希望從明年開始我們能看到更多的羅馬尼亞兒童文學作品在中國出版。
F:請您再向讀者介紹一些羅馬尼亞的文化特色。
L:羅馬尼亞的文學、民歌、舞蹈等都有自己的特點,而且經(jīng)過長期的發(fā)展,都十分具有歷史底蘊。與中國的詩歌一樣,羅馬尼亞也有很多古老的詩歌能代表人民的思想。在羅馬尼亞,我們不僅有堅守傳統(tǒng)詩歌特點進行詩歌創(chuàng)作的詩人,也有許多具有現(xiàn)代藝術(shù)氣息的現(xiàn)代詩人。羅馬尼亞民間有句俗語,每個羅馬尼亞人都有一顆詩人般的心靈。
注:魯博安,北京羅馬尼亞文化中心主任,曾擔任過羅馬尼亞外交官和大使。魯博安也是一位作家,目前為止他曾出版過六部長篇小說,兩本有關中國文明的書等。他曾與夫人美拉一起將多本中國名著翻譯成羅馬尼亞語并進行出版,包括《儒林外史》、《水滸傳》、《西游記》、中國二十世紀的小說、詩歌、話劇選、《金瓶梅》、中國古代哲學如《易經(jīng)》、《論語》和“道家三經(jīng)”《老子》、《莊子》、《列子》,以及《鄧小平文集》等三十多本書。
編輯:王燕潔