注釋
蕓:通“耘”,鋤。藿(huò):豆。刈(yì):割。
譯文
在北邊的場圃上鋤完豆子,從東邊的田地里割完谷子回來的路上,和老朋友相逢在秋天的滿月下,又碰上螢火蟲在夜間飛舞。
簡析
這首描寫田園生活情趣的小詩,在質(zhì)樸平淡中蘊含著豐富雋永的詩情,透露出詩人對田園生活的習(xí)慣和一種瀟灑自得、悠閑自如的情趣。
帶著日間田野勞動后的輕微疲乏和快意安恬,懷著對歸隱田園生活的欣然恬適,兩位鄉(xiāng)居的老朋友在這寧靜美好的秋夜不期而遇。這是一個滿月之夜,整個村莊和田野都被籠罩在一片明月的清輝之中,顯得格外靜謐、安閑、和諧。這里那里穿梭似的飛舞著星星點點的秋螢,織成了一幅幅變幻不定的光的圖案。它們的出現(xiàn),給這寧靜安閑的山村秋夜增添了流動的情致和欣然的生意,反襯出了秋夜山村的寧靜安恬。詩中對兩人相遇的場面沒有作任何正面描寫,也沒有一筆正寫“喜”字,但透過這幅由溶溶明月、點點流螢所組成的山村秋夜圖,借助于“相逢”“更值”這些感情色彩濃郁的詞語的渲染,詩人那種沉醉于眼前美好景色中的快意、舒適以及共對如此良夜幽景的兩位朋友別有會心的微笑和得意忘言的情景,都已經(jīng)鮮明地呈現(xiàn)在讀者面前了。