• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于復(fù)述技術(shù)的漢語成語翻譯方法研究

    2015-04-21 08:30:00陳毅東史曉東蘇勁松
    中文信息學(xué)報 2015年4期
    關(guān)鍵詞:漢英語料詞典

    羅 凌,陳毅東,史曉東,蘇勁松

    (1. 廈門大學(xué) 智能科學(xué)與技術(shù)系, 福建 廈門 361005;2. 廈門大學(xué) 軟件學(xué)院,福建 廈門 361005)

    ?

    基于復(fù)述技術(shù)的漢語成語翻譯方法研究

    羅 凌1,陳毅東1,史曉東1,蘇勁松2

    (1. 廈門大學(xué) 智能科學(xué)與技術(shù)系, 福建 廈門 361005;2. 廈門大學(xué) 軟件學(xué)院,福建 廈門 361005)

    漢語成語是漢語的精華,擁有特有的語言形式,并經(jīng)常出現(xiàn)在漢語中。但是由于漢英統(tǒng)計機器翻譯訓(xùn)練語料中成語的稀疏性和現(xiàn)今大多機器翻譯系統(tǒng)并沒有對成語進(jìn)行特殊的處理和研究,在漢英機器翻譯中成語的翻譯并不理想。針對該問題,本文提出了基于復(fù)述技術(shù)的兩種方法來提高漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中成語翻譯的能力。方法1: 測試集成語復(fù)述替換;方法2: 訓(xùn)練集成語復(fù)述替換。實驗結(jié)果表明,方法1可以解決成語未登錄詞問題,提高成語翻譯能力。方法2可以解決訓(xùn)練語料中成語稀疏問題,改善翻譯訓(xùn)練模型。

    統(tǒng)計機器翻譯;成語翻譯;復(fù)述

    1 引言

    漢語成語是漢語特有的語言形式,是一個固定短語,一般表達(dá)一個固定的語義,它簡短精辟,大多是約定俗成的四字結(jié)構(gòu),并且富有深刻的思想內(nèi)涵。漢語成語是漢語詞匯系統(tǒng)的重要組成部分,在漢語書面或者日常會話中經(jīng)常出現(xiàn),特別是在文學(xué)作品中尤為頻繁, 而在新聞領(lǐng)域中成語的使用頻率相對較低。盡管如此,經(jīng)劉長征等人[1]調(diào)查,2005年全年15種報紙的語料共使用四字格成語915 533次,文本總數(shù)為591 315個,平均每個文本使用成語1.5次。由此可見成語在漢語語句中出現(xiàn)地相當(dāng)頻繁。而在現(xiàn)今漢英統(tǒng)計機器翻譯研究中,漢語成語在統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中存在的問題并沒有引起太多的關(guān)注,事實上,由于成語在翻譯訓(xùn)練語料中的稀疏性導(dǎo)致了翻譯系統(tǒng)對包含成語的句子的翻譯質(zhì)量比較糟糕。本文分別對Google在線機器翻譯系統(tǒng)*http://translate.google.cn/和使用開源工具M(jìn)oses自行訓(xùn)練的短語機器翻譯系統(tǒng)進(jìn)

    表1 成語翻譯出錯實例

    行了包含成語句子的翻譯測試,測試結(jié)果表明現(xiàn)今漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)對漢語成語這部分的翻譯還是存在不少問題。

    具體地,測試一,從成語詞典*http://cy.5156edu.com/中隨機抽取400條成語,并從網(wǎng)絡(luò)上爬取包含該成語的句子作為測試集,對Google在線機器翻譯系統(tǒng)進(jìn)行測試,人工對翻譯結(jié)果進(jìn)行評測,結(jié)果表明,400句測試集中,共143句成語翻譯存在問題,占句子總數(shù)的35.75%;測試二,從NIST04,05,06中抽取包含成語的句子共352句作為使用FBIS訓(xùn)練的Moses短語系統(tǒng)測試集,人工對翻譯結(jié)果進(jìn)行評測,結(jié)果表明,86句成語翻譯存在問題,占句子總數(shù)的24.43%。根據(jù)觀察,這些問題主要是: 第一,成語作為未登錄詞致使翻譯系統(tǒng)無法翻譯;第二,訓(xùn)練數(shù)據(jù)中部分成語比較稀疏,導(dǎo)致對齊和翻譯錯誤。一些問題實例可見表1,調(diào)查結(jié)果表明,現(xiàn)今的統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)對成語的翻譯并不理想,并且這個問題普遍存在。

    針對該問題,本文提出了基于復(fù)述技術(shù)的兩種方法來提高漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中漢語成語的翻譯能力,方法1: 測試集成語復(fù)述替換,用以解決成語作為未登錄詞的問題。方法2: 訓(xùn)練集成語復(fù)述替換,用以解決訓(xùn)練集中成語稀疏問題。

    本文其他部分安排如下: 第二節(jié)闡述使用復(fù)述解決成語翻譯問題的原因以及總體思路;第三節(jié)介紹如何獲取成語復(fù)述,并提出了復(fù)述替換選擇的方法;第四節(jié)提出了兩種將成語復(fù)述替換應(yīng)用到實際的漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中的方法,并進(jìn)行了詳細(xì)描述;第五節(jié)給出相應(yīng)的實驗結(jié)果及分析;第六節(jié)給出相關(guān)結(jié)論以及未來的研究方向。

    2 總體思路

    對于成語翻譯問題首先最容易想到的解決辦法是構(gòu)建一個漢英成語翻譯詞典,當(dāng)待譯的語句中出現(xiàn)成語時,直接通過查找詞典來進(jìn)行成語翻譯。

    但是這樣的做法有以下三個弊端: 第一,現(xiàn)今并沒有一個公開免費的漢英成語翻譯型電子詞典,要編寫一個這樣的漢英成語詞典需要大量的人力和物力;第二,詞典翻譯基本都是一對一,這樣相同的成語在不同句子中的翻譯都是同樣一個結(jié)果,結(jié)果單調(diào),也會影響句子的通順度;第三,如果要做漢語除英語以外其他語言的翻譯,那么又需要構(gòu)建其他語言的成語翻譯詞典。

    在語言學(xué)界,漢語成語的翻譯已經(jīng)有不少研究,如果我們將語言學(xué)中的一些理論借鑒到機器翻譯中的成語翻譯問題上,那么在很大程度上可以解決以上弊端。

    從20世紀(jì)60年代起,國外已逐漸形成了較為系統(tǒng)的翻譯語言學(xué)理論。對等翻譯就是西方翻譯理論中的一個核心概念[2]。其中尤金奈達(dá)是西方語言學(xué)派翻譯理論的主要代表,提出了許多有著深遠(yuǎn)影響的翻譯理論,功能對等就是其中之一[3]。

    功能對等理論主張翻譯時不求文字表面的死板對應(yīng),而要在兩種語言間達(dá)成功能上的對等。他強調(diào)譯文最基本的要求是使目標(biāo)語的讀者能理解和欣賞原文讀者對原文的理解和欣賞[4]。

    在語言學(xué)界,已經(jīng)有不少研究證明了功能對等理論對漢語成語翻譯的適用性[2,5-6]。受功能對等理論的啟發(fā),我們可以在成語翻譯中利用自然語言處理領(lǐng)域中的復(fù)述技術(shù)來解決成語翻譯問題。所謂復(fù)述(Paraphrases),主要是研究短語或者句子的同義現(xiàn)象[7]。本文使用復(fù)述來替換源語言端的成語,以達(dá)到功能對等的效果,再進(jìn)行翻譯。

    這種做法有三大優(yōu)點:第一,將成語替換成了更常見的短語,降低了翻譯難度;第二,獲取了成語復(fù)述庫后,對于漢語到其他語言的成語翻譯同樣可以進(jìn)行;第三,替換源語言端,翻譯結(jié)果仍依賴訓(xùn)練語料的統(tǒng)計結(jié)果,以致翻譯結(jié)果不至于單一。

    由于復(fù)述現(xiàn)象的普遍性,在統(tǒng)計機器翻譯的各個階段復(fù)述研究已經(jīng)有著重要的應(yīng)用[8]。前人研究表明,復(fù)述可在多個方面改進(jìn)統(tǒng)計機器翻譯。首先,復(fù)述改善翻譯模型訓(xùn)練[9-12];其次,復(fù)述可以提高調(diào)參效果[13-15];再次,通過復(fù)述改寫待譯語句來提高翻譯質(zhì)量,解決未登錄詞問題[16-21];另外,復(fù)述還可以改善機器翻譯自動評測[22-24]。

    根據(jù)對等理論以及前人在機器翻譯中復(fù)述應(yīng)用的研究,本文提出了兩種基于復(fù)述技術(shù)的漢語成語翻譯方法。方法1: 測試集成語復(fù)述替換,將測試集中未登錄的成語進(jìn)行復(fù)述替換,再進(jìn)行解碼翻譯;方法2: 訓(xùn)練集成語復(fù)述替換,將訓(xùn)練集中分布稀疏的成語替換成相應(yīng)復(fù)述,改善翻譯訓(xùn)練模型。

    3 成語復(fù)述的獲取及替換選擇

    3.1 成語復(fù)述的獲取

    要進(jìn)行成語復(fù)述的替換首先要構(gòu)建成語復(fù)述庫,成語復(fù)述的獲取自然成為了首先要解決的問題,它為后面的工作奠定了重要的基礎(chǔ)。近些年來,復(fù)述作為自然語言處理的一個重要研究方向得到了學(xué)術(shù)界越來越多的重視,研究者們相繼提出了多種獲取復(fù)述的方法和模型[25-28]。本文對前人提出的最有效也最具代表性的幾種方法加以實現(xiàn)和改進(jìn)來獲取漢語成語復(fù)述,這其中包括:

    方法1: 基于單語平行語料庫的成語復(fù)述抽取方法。

    方法2: 基于雙語平行語料庫的成語復(fù)述抽取方法。

    方法3: 基于詞典的成語復(fù)述抽取方法。

    對于每種方法抽取出的成語復(fù)述,我們都進(jìn)行了人工評測,并且計算了準(zhǔn)確率,本文還對每種方法的優(yōu)缺點進(jìn)行了分析和比較,特別注明,本文中的成語識別均基于在線詞典②中的成語匹配。

    抽取復(fù)述短語的一個最直觀的想法便是從一個含有大規(guī)模復(fù)述句對的單語平行語料中提取復(fù)述短語。Barzilay和McKeown首先提出了利用單語平行語料獲取復(fù)述短語[25],他們獲得的復(fù)述對經(jīng)過人工評測準(zhǔn)確率達(dá)到85%。借鑒他們的研究,我們首先從網(wǎng)上收集了小說《鋼鐵是怎樣煉成的》的兩本不同中文譯本。篩選出包含成語的句子,然后通過計算句對間同現(xiàn)詞的個數(shù)進(jìn)行句對齊,構(gòu)建平行句對,總共748對。接著計算成語和相應(yīng)平行句中短語的上下文相似度,取其左右各四個詞作為上下文,最后取相似度最高的短語作為其復(fù)述。相似度計算均根據(jù)詞重疊率計算而得。

    但由于可用的單語平行語料的規(guī)模限制以及單語文本類型領(lǐng)域的限制,Bannard和Callison-Burch[27]提出了基于“樞軸法(pivot approach)”從雙語平行語料庫中抽取復(fù)述短語,他們使用了統(tǒng)計機器翻譯的短語表,若采用自動詞對齊,準(zhǔn)確率可達(dá)到64.5%。該方法的基本假設(shè)是:若兩個短語e1和e2對齊相同的外文翻譯短語f,則e1和e2便是一對復(fù)述短語。本文重現(xiàn)了該方法,具體地,本文使用了FBIS約20萬句對雙語平行語料,首先經(jīng)過Giza++[29]對齊,并根據(jù)基于短語的統(tǒng)計機器翻譯方法[30]獲取了短語表。然后從短語表中查找與成語擁有相同外文翻譯的短語,并取其中最大概率的短語作為該成語的復(fù)述。

    由于上述兩種方法的資源比較有限,獲取的成語復(fù)述的數(shù)量較少,所以本文提出從成語詞典注釋中提取成語復(fù)述的方法,該方法可以得到大規(guī)模的成語復(fù)述?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上電子成語詞典資源比較豐富并且容易獲取,經(jīng)過比較和分析,本文最終選擇在線成語詞典②用來抽取復(fù)述。該詞典與其他同類詞典相比,收集的成語相對全面,現(xiàn)已經(jīng)收錄41 843條成語,而且該詞典注釋簡明扼要,更利于成語復(fù)述的抽取。經(jīng)過分析,本文編寫了一些句子規(guī)則模板來從成語解釋中提取成語復(fù)述。

    對于上述三種方法獲得的成語復(fù)述,我們都從中隨機抽出了200對,進(jìn)行人工評測標(biāo)注,并計算了準(zhǔn)確率,為了更好地對每種方法加以比較,我們將各種方法使用的語料資源、抽取得到的成語復(fù)述規(guī)模及其準(zhǔn)確率進(jìn)行了總結(jié),詳見表2。

    表2 成語復(fù)述獲取方法對比表

    其中‘K’表示的是單位“千”

    基于前人的復(fù)述抽取方法對于成語這個特殊短語來說還是存在不少問題。從語料資源獲取的難度上看,由于網(wǎng)絡(luò)上相同名著的不同漢語譯本比較少,基本都是同一版本,所以單語平行語料獲取的難度比雙語平行語料和成語詞典大得多;從獲取的成語復(fù)述規(guī)模來看,由于單語平行語料和雙語平行語料的規(guī)模、領(lǐng)域受限,從中獲取到的成語復(fù)述規(guī)模自然受限,而成語詞典包含了大量成語,可以得到大規(guī)模的成語復(fù)述;從抽取成語復(fù)述結(jié)果的準(zhǔn)確率來看,由于單語平行語料中句子意思并不一定完全一致,所以獲取的成語復(fù)述準(zhǔn)確率比較低,雙語平行語料由于成語的稀疏性等問題,導(dǎo)致成語對齊結(jié)果不準(zhǔn)確,由此獲得的成語復(fù)述準(zhǔn)確率也不高,而成語的解釋就是成語的意思,所以基于詞典方法準(zhǔn)確率可達(dá)到98.5%。

    3.2 成語復(fù)述的替換選擇

    通過上述不同方法,我們將獲取的復(fù)述整合成一個復(fù)述庫。表3展示了復(fù)述庫的一些實例。同一個成語可能會有多個不同的復(fù)述,這樣在進(jìn)行復(fù)述替換時就需要進(jìn)行復(fù)述選擇。

    表3 成語復(fù)述實例

    其中,1指基于單語平行語料的方法,2是基于雙語平行語料的方法,3是基于詞典的方法

    通過對復(fù)述實例的觀察發(fā)現(xiàn)基于單語和基于雙語的方法抽取出來的復(fù)述基本是詞級別,而基于詞典的方法抽取出來的復(fù)述基本是短句級別。根據(jù)這些特點我們可以制定一些規(guī)則來進(jìn)行復(fù)述選擇。首先我們對待譯的句子進(jìn)行句法分析,然后根據(jù)句中的依存關(guān)系將成語進(jìn)行分類,再根據(jù)我們制定的規(guī)則進(jìn)行成語復(fù)述替換選擇。

    由句法分析我們將成語分成四類: 名詞性成語、修飾性成語、動詞性成語和其他成語。這里我們使用哈工大的依存句法分析工具LTP來進(jìn)行成語的分類,將滿足表4相應(yīng)依存關(guān)系的成語分到相應(yīng)的成語類別中。

    將成語進(jìn)行分類后,我們使用如下的規(guī)則進(jìn)行復(fù)述替換選擇:

    ? 不選擇包含訓(xùn)練集中未登錄詞的復(fù)述。

    表4 成語分類規(guī)則表

    ? 對于動詞性成語和其他成語,我們使用基于詞典的方法抽取出來的復(fù)述。

    ? 對于名詞性成語和修飾性成語,我們使用基于單語平行語料的方法和基于雙語平行語料的方法抽取出來的復(fù)述。如果同一個成語存在多個詞級別的復(fù)述時,我們使用N元語言模型進(jìn)行打分,選取得分最高的作為該成語最終的復(fù)述替換。

    由于基于詞典的方法抽取出來的復(fù)述多為短句級別,而且比較全面,準(zhǔn)確率也比較高,這樣適合作為獨立分句的動詞性成語和其他成語的復(fù)述替換。而基于單語平行語料和雙語平行語料的方法抽取出來的復(fù)述基本都是詞級別,根據(jù)名詞性成語和修飾性成語在句子中充當(dāng)?shù)某煞?,詞級別的復(fù)述進(jìn)行替換比較合適。后面實驗要進(jìn)行的成語復(fù)述替換選擇都是使用本節(jié)的方法。

    4 漢英SMT中成語復(fù)述替換方法

    受前人在機器翻譯中復(fù)述應(yīng)用的研究啟發(fā),針對成語在統(tǒng)計機器翻譯中存在的問題,本文提出了兩種方法來提高漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中成語的翻譯能力,方法1: 測試集成語復(fù)述替換;方法2: 訓(xùn)練集成語復(fù)述替換。

    下文將分別介紹兩種方法,包括方法的流程圖、詳細(xì)研究方法以及該方法的優(yōu)勢與不足。

    4.1 方法1: 測試集成語復(fù)述替換

    將測試集中的成語替換成相應(yīng)的復(fù)述,改寫待譯語句,再進(jìn)行機器翻譯解碼。其流程圖如圖1所示。其中,機器翻譯訓(xùn)練部分包括獲取短語表和訓(xùn)練語言模型;解碼部分首先對待譯的測試集進(jìn)行成語復(fù)述的替換,然后再進(jìn)行統(tǒng)計機器翻譯解碼,得到譯文。

    圖1 方法1流程圖

    由于獲取的成語復(fù)述一般都是些常用詞匯,所以替換后可以解決未登錄詞的問題,起到了降低翻譯難度的作用。但這樣的替換存在的缺陷是,由于沒有對替換后的句子進(jìn)行處理,在一些情況下,會影響句子的通順度。

    4.2 方法2: 訓(xùn)練集成語復(fù)述替換

    數(shù)據(jù)稀疏問題一直是統(tǒng)計機器翻譯中的一個重要問題,經(jīng)實驗,有一定數(shù)量的成語在訓(xùn)練集中比較稀疏,這對詞語對齊和短語概率計算都會有一定的影響。本文將對訓(xùn)練集中稀疏的成語進(jìn)行復(fù)述的替換,試圖改善模型訓(xùn)練,在解碼時,為了防止產(chǎn)生未登錄詞,因此對測試集也做了相應(yīng)替換。其流程圖如圖2所示。其中,在訓(xùn)練模塊,把成語用它的所有

    圖2 方法2流程圖

    復(fù)述進(jìn)行替換,形成的句對集全部加入訓(xùn)練集(為了讓頻率不失真,我們將所有句子都統(tǒng)一放大相同倍數(shù)),得到新的訓(xùn)練語料,再進(jìn)行訓(xùn)練獲取短語表;在解碼模塊,首先對待譯的測試集做成語復(fù)述的選擇替換,然后再進(jìn)行解碼翻譯,得到譯文。

    大部分成語由于稀疏性問題在進(jìn)行詞對齊時,常常會對空或者對錯,而成語復(fù)述大多是由常見的通俗詞語組成,經(jīng)過成語復(fù)述的替換,由訓(xùn)練過程來自動選優(yōu),對詞對齊和短語概率計算會起到糾正作用,改善翻譯模型訓(xùn)練。

    5 實驗與討論

    5.1 實驗設(shè)置

    我們把本文提出的方法應(yīng)用到實際的漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中來驗證它們的有效性。本文實驗中用到的系統(tǒng)都是基于開源工具M(jìn)oses中的短語統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)。

    實驗中我們使用的訓(xùn)練語料為FBIS語料,開發(fā)集使用的是NIST MT 2002的測試集,測試集有使用到NIST MT 2005、NIST MT 2006的測試集,還有從NIST MT 2004~2006測試集中提取出包含成語的句子作為一個測試集,下面稱作NIST-Idiom。實驗中使用的語言模型是通過SRILM工具根據(jù)Gigaword語料訓(xùn)練出的四元語言模型。詞語對齊工具采用的是GIZA++。對于實驗結(jié)果,我們采用大小寫不敏感的BLEU[31]、GTM[32]、Meteor[33]和人工評測來評價翻譯質(zhì)量,其中人工評測是根據(jù)譯文結(jié)果按0~5分打分,然后將每句的得分相加除以測試集中句子總數(shù)作為該測試集譯文結(jié)果的分?jǐn)?shù),由三個不同的人打分最后取平均值作為最終分?jǐn)?shù)。表5展示了我們所用的實驗數(shù)據(jù)。

    表5 實驗數(shù)據(jù)

    其中‘K’表示的是單位“千”,‘M’表示的是單位“百萬”

    根據(jù)上一節(jié)提到的成語復(fù)述在統(tǒng)計機器翻譯中的應(yīng)用,本文分別對方法1和方法2設(shè)置了性能測試實驗,具體實驗結(jié)果和分析將在下面詳細(xì)介紹。

    5.2 方法1性能測試實驗

    由于網(wǎng)絡(luò)上漢英資源相對比較豐富,我們找到了一部英漢漢英詞典(73 003詞對),為了和利用詞典的方法進(jìn)行比較,我們設(shè)置了兩個Baseline(BL1和BL2)。BL1只用了FBIS進(jìn)行訓(xùn)練,BL2使用了FBIS和詞典資源進(jìn)行訓(xùn)練。我們將方法1在兩個Baseline上都進(jìn)行了實驗。實驗中不僅替換了測試集中的未登錄成語,還根據(jù)成語在訓(xùn)練集中出現(xiàn)的次數(shù)進(jìn)行相應(yīng)的測試集成語復(fù)述替換對比實驗。首先我們使用NIST05和NIST06作為測試集。但是由于NIST05和NIST06中包含成語的句子占整個測試集的比例太小,評測結(jié)果基本不變,表6給出了方法1在BL1上的結(jié)果,這樣的結(jié)果無法驗證方法1的有效性。所以我們又構(gòu)建了NIST-Idiom測試集來進(jìn)行測試。實驗結(jié)果見表7。

    表6 方法1在NIST05和NIST06上的結(jié)果

    “Tn”表示將測試集里在訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)小于等于n的成語替換成相應(yīng)復(fù)述。其中T0表示替換未登錄詞,TAll表示替換測試集中全部成語。

    表7 方法1在NIST-Idiom上的結(jié)果

    “Tn”表示將測試集里在訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)小于等于n的成語替換成相應(yīng)復(fù)述。其中T0表示替換未登錄詞,TAll表示替換測試集中全部成語?!?”表示是在BL2上的實驗結(jié)果。

    從表7可以看出,無論是在BL1還是BL2上,使用方法1替換測試集中的未登錄詞,在GTM、Meteor和人工評測上都有所提升,在BLEU上略微有些下降。原因可能是BLEU方法是基于N元匹配,而替換成語復(fù)述后,替換部分往往會比原句長,導(dǎo)致得分偏低。通過對翻譯結(jié)果的查看分析發(fā)現(xiàn),盡管BL2中加入了詞典,但是該詞典包含的成語還是比較少,并未解決成語翻譯的問題,方法1在BL2上也還是有效的。從實驗結(jié)果還可以看出,對于訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)小于等于10的成語,在測試集中做相應(yīng)的替換,得到的Meteor和人工評測分?jǐn)?shù)最高。說明方法1不僅能解決成語未登錄詞的問題,還可以在一定程度上提高訓(xùn)練集中稀疏成語的翻譯能力。

    表8展示了翻譯結(jié)果對比的一些示例,包括兩個正例和一個反例。從第一個正例來看,替換成語未登錄詞不僅可以解決未登錄詞無法翻譯的問題,還對未登錄詞周邊的部分翻譯有所改進(jìn)。從第二個“1s”表示替換前的源語言句子,“1t”表示“1s”對應(yīng)的系統(tǒng)翻譯結(jié)果;“2s”表示成語復(fù)述替換后的源語言句子,“2t”表示“2s”對應(yīng)的系統(tǒng)翻譯結(jié)果。其中前兩個是正例,后一個是反例。

    表8 方法1翻譯結(jié)果對比示例

    正例可以看出,由于訓(xùn)練集中部分成語過于稀疏,對齊結(jié)果常常出錯或者對空,該類成語即使不是未登錄詞,也是無法正確翻譯,替換這類成語可以提高其翻譯能力。但從反例可以看出,有些替換后的待譯句子并不通順或者出現(xiàn)句法錯誤,這種情況下翻譯效果并沒有得到改善。

    5.3 方法2性能測試實驗

    本實驗將方法2用在BL1基線系統(tǒng)上,對 NIST05、NIST06和NIST-Idiom測試集進(jìn)行測試。我們根據(jù)成語在訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)來對訓(xùn)練集中該成語進(jìn)行復(fù)述替換,并按不同出現(xiàn)次數(shù)做了實驗對比,實驗結(jié)果見表9。

    從表9中可以看出,盡管在不同的測試集,幾種評測方法并不完全一致,每個測試集的最佳替換效果也不是同一個頻數(shù)的替換,不過替換訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)在20以下的成語,在三個測試集上的翻譯結(jié)“Rn”表示將訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)小于等于n的成語替換成相應(yīng)的成語復(fù)述。其中RAll表示替換訓(xùn)練集中全部成語。BL2是加入詞典資源的基線系統(tǒng)。

    表9 方法2在NIST05、NIST06和NIST-Idioms上的結(jié)果

    果相比基線系統(tǒng)各項指標(biāo)上都有所提高。和加入詞典資源的BL2相比,方法2在測試集上的最佳效果要優(yōu)于BL2。

    對比方法2和方法1,方法2從訓(xùn)練集角度改善了翻譯模型訓(xùn)練,提高了模型的翻譯質(zhì)量,方法1從測試集的角度解決了未登錄成語的翻譯,在NIST-Idiom測試集上,方法2在自動評測方法的優(yōu)勢比方法1大,方法1在人工評測上會有更大的優(yōu)勢。

    實驗結(jié)果表明,將訓(xùn)練集中出現(xiàn)次數(shù)較少的成語替換成其復(fù)述,使其轉(zhuǎn)換成了較常見的詞語組合,對詞對齊和短語計算概率有所影響,可以改善翻譯模型訓(xùn)練。相比之下,替換出現(xiàn)次數(shù)較高的成語,翻譯結(jié)果概率相比基線系統(tǒng)有所下降,說明出現(xiàn)次數(shù)較高的成語在訓(xùn)練時大多已經(jīng)能形成正確的對齊,而替換后產(chǎn)生了噪聲,反而影響了翻譯效果。

    6 結(jié)論與未來工作

    本文針對漢英統(tǒng)計機器翻譯中成語翻譯存在的問題,引入了復(fù)述的方法,根據(jù)獲取復(fù)述的特點提出了復(fù)述替換擇優(yōu)的方法,并分別應(yīng)用在漢英統(tǒng)計機器翻譯測試集和訓(xùn)練集中,來改善成語翻譯問題。實驗結(jié)果表明,利用復(fù)述技術(shù)能夠有效提高漢英統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)中的成語翻譯質(zhì)量。

    由于現(xiàn)在基于詞典的成語復(fù)述抽取獲取的復(fù)述大多是短句級別,比較難擴展,并且其他方法獲取的成語復(fù)述又很少,所以現(xiàn)在的成語復(fù)述庫比較單一,使得在復(fù)述替換時并沒有較多的復(fù)述進(jìn)行選擇。在未來的研究工作中,我們將研究如何改進(jìn)基于詞典的成語復(fù)述抽取,使該方法抽取的成語復(fù)述更為簡潔扼要,這樣就可以使用一些基于語義的方法來擴展成語復(fù)述,使其更加豐富而不至于單一。同時,在成語復(fù)述的應(yīng)用研究中,除了在機器翻譯中的應(yīng)用,如何在自然語言處理其他領(lǐng)域有更好的應(yīng)用,也是我們下一步研究的方向。

    [1] 劉長征,秦鵬. 基于中國主流報紙動態(tài)流通語料庫(DCC)的成語使用情況調(diào)查[J]. 語言文字應(yīng)用,2007, 8(3): 78-86.

    [2] 衡孝軍. 從社會符號學(xué)翻譯法看漢語成語英譯過程中的功能對等[J]. 中國翻譯,2003,24(4): 23-25.

    [3] 譚載喜. 新編奈達(dá)論翻譯[M]. 北京: 中國對外翻譯出版公司,1999.

    [4] Eugene A Nida. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foregin Language Education Press,1999.

    [5] 謝媛媛. 功能對等和漢語成語翻譯[J]. 安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2007,16(2): 137-139.

    [6] 王俊義. “功能對等”理論對成語翻譯的適用性[J]. 河北理工學(xué)院學(xué)報,2001,1(3): 87-89.

    [7] 劉挺,李維剛,張宇,等. 復(fù)述技術(shù)研究綜述[J]. 中文信息學(xué)報,2006,20(4): 25-32.

    [8] 胡金銘,史曉東,蘇勁松,等. 引入復(fù)述技術(shù)的統(tǒng)計機器翻譯研究綜述[J]. 智能系統(tǒng)學(xué)報,2013,8(3): 199-207.

    [9] F Bond,E Nichols,DS Appling,et al. Improving statistical machine translation by paraphrasing the training data[C]//Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation. Waikiki,USA,2008: 150-157.

    [10] P Nakov. Improved statistical machine translation using monolingual paraphrases[C]//Proceedings of the 18th Biennial European Conference on Artificial Intelligence. Patras,Greece,2008: 338-342.

    [11] R Kuhn,B Chen,G Foster,et al. Phrase clustering for smoothing TM probabilities-or,how to extract paraphrases from phrase tables[C]//Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics. Beijing,China,2010: 608-616.

    [12] A Max. Example-based paraphrasing for improved phrase based statistical machine translation[C]//Proceedings of the 2010 Conference in Empirical Methods in Natural Language Processing. MIT,USA,2010: 656-666.

    [13] N Madnani,NF Ayan,P Resnik,et al. Using paraphrases for parameter tuning in statistical machine translation[C]//Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation. Prague,The Czech Republic,2007: 120-127.

    [14] N Madnani,P Resnik,BJ Dorr,et al. Are multiple reference translations necessary? Investigating the value of paraphrased reference translations in parameter optimization[C]//Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,Waikiki,USA,2008: 993-1000.

    [15] N Madnani,BJ Dorr. Generating targeted paraphrases for improved translation[J]. ACM Transactions on Intelligent Systems and Technology,2013,4(3): 1-26.

    [16] T Mitamura,E Nyberg. Automatic rewriting for controlled language translation[C]//Proceedings of the NLPRS 2002 Workship on Automatioc Paraphrasing: Theories and Applications,Tokyo,Japan,2001: 1-12.

    [17] K Yamamoto. Machine translation by interaction between paraphraser and transfer[C]//Proceedings of the 19th International Conference on Computational Linguistics,Taipei,China,2002: 1107-1113.

    [18] Y Zhang,K Yamamoto. Paraphrasing of Chinese utterances[C]//Proceedings of the 19th International Conference on Computational Linguistics,Taipei,China,2002: 1163-1169.

    [19] M Shimohata,E Sumita,Y Matsumoto. Building a paraphrase corpus for speech translation [C]//Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation,Lisbon, Portugal,2004: 1407-1410.

    [20] T Onishi,M Utiyama,E Sumita. Paraphrase lattice for statistical machine translation [C]//Proceedings of the ACL 2010 Conference Short Papres,Uppsala,Sweden,2010: 1-5.

    [21] J Du,J Jiang,A Way. Facilitating translation using source language paraphrase lattices[C]//Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,MIT,USA,2010: 420-429.

    [22] Y Lepage,E Denoual. Automatic generation of paraphrases to be used as translation references in objective evaluation measures of machine translation[C]//Proceedings of the 2nd International Joint Conference on Natural Language Processing,Jeju Island,Korea,2005: 57-64.

    [23] L Zhou,CY Lin,E Hovy. Re-evaluating machine translation results with paraphrase support[C]//Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,Sydney,Australia,2006: 77-84.

    [24] G Russo-Lassner,J Lin,P Resnik. A paraphrased- based approach to machine translation evaluation[R]. College Park,USA: University of Maryland,2005.

    [25] R Barzilay,K R McKeown. Extracting Paraphrases from a Parallel Corpus[C]//Proceedings of ACL/EACL. 2001:: 50-57.

    [26] 李維剛,劉挺,李生. 基于雙語語料庫的短語復(fù)述實例獲取[J]. 中文信息學(xué)報,2007,21(5): 112-117.

    [27] C Bannard,C Callison-Burch. Paraphraseing with Bilingual Paraller Corpora[C]//Proceedings of ACL,2005: 597-604.

    [28] R Higashinaka,K Nagao. Interactive Paraphrasing Based on Linguistic Annotation[C]//Proceedings of COLING,2002: 1218-1222.

    [29] Franz Josef Och,Hermann Ney. Improved statistical alignment models[C]//Proceedings of the 38th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,Hong Kong,2000: 440-447.

    [30] Philipp Koehn,F(xiàn)ranz Josef Och,,Daniel Marcu. Statistical phrase-based translation[C]//Proceedings of HLT-NAACL,2003: 127-133.

    [31] Kishore Papineni,Salim Roukos,Todd Ward. BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation[C]//Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,Philadelphia,2002: 311-318.

    [32] Joseph P.Turian,Luke Shen,I Dan Melamed. Evaluation of Machine Translation and its Evaluation[C]//Proceedings of MT Summit IX,New Orleans,LA. 2003: 386-393.

    [33] Satanjeev Banerjee,Alon Lavie. METEOR: An automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgement[C]//Proceedings of Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for MT and/or Summarization at the 43th Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics, Ann Arbor, Michigan, 2005: 65-72.

    Chinese Idiom Translation Based on Paraphrasing

    LUO Ling1, CHEN Yidong1*, SHI Xiaodong1, SU Jinsong2

    (1. Cognitive Science Department, Xiamen University, Xiamen, Fujian 361005, China;2. Software School, Xiamen University, Xiamen, Fujian 361005, China)

    Chinese idioms are frequently used in all kinds of Chinese texts. However, since Chinese idioms are relatively sparse in most training corpora for Chinese-English SMT systems, translation quality of the idioms are not satisfactory. And to the best of our knowledge, there is very little research on handling the translation of Chinese idioms. This paper proposes two methods to improve the translation of Chinese idioms by paraphrases in Chinese-English SMT. In the first method, we paraphrase the Chinese idioms in the test set, while in the second method, we paraphrase the Chinese idioms in the training set. The experimental results show that both methods could significantly improve the performance of the Chinese-English SMT system.

    statistical machine translation; idioms; paraphrases

    羅凌(1988—),碩士研究生,主要研究領(lǐng)域為自然語言處理與機器翻譯。E-mail:robert_ai_xmu@163.com陳毅東(1977—)博士,副教授,主要研究領(lǐng)域為自然語言處理與機器翻譯。E-mail:ydchen@xmu.edu.cn史曉東(1966—),博士,教授,主要研究領(lǐng)域為自然語言處理與機器翻譯。E-mail:mandel@xmu.edu.cn

    1003-0077(2015)04-0166-09

    2013-08-15 定稿日期: 2014-03-13

    國家自然科學(xué)基金(61005052);國家科技支撐計劃(2012BAH14F03);中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金(2010121068);福建省自然科學(xué)基金(2011J01369)

    TP

    A

    猜你喜歡
    漢英語料詞典
    米沃什詞典
    文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
    評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
    詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
    基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
    話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
    從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
    華語電影作為真實語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
    《苗防備覽》中的湘西語料
    漢英文字的幽默修辭功能淺探
    語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
    國內(nèi)外語用學(xué)實證研究比較:語料類型與收集方法
    两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 久久这里只有精品19| 99精品欧美一区二区三区四区| 午夜日韩欧美国产| www日本在线高清视频| 99视频精品全部免费 在线 | 观看免费一级毛片| 亚洲av五月六月丁香网| 2021天堂中文幕一二区在线观| 亚洲精品色激情综合| 午夜亚洲福利在线播放| 久99久视频精品免费| 日本在线视频免费播放| 白带黄色成豆腐渣| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 舔av片在线| 99在线视频只有这里精品首页| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲av五月六月丁香网| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 我要搜黄色片| 国产单亲对白刺激| 欧美日本视频| 亚洲真实伦在线观看| 国产成人福利小说| 两性夫妻黄色片| 欧美国产日韩亚洲一区| 免费在线观看日本一区| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产精品 欧美亚洲| 欧美极品一区二区三区四区| 色综合欧美亚洲国产小说| 性欧美人与动物交配| 亚洲av电影不卡..在线观看| 日本黄色片子视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 欧美激情在线99| 1000部很黄的大片| 丰满的人妻完整版| 久久香蕉国产精品| 精品久久蜜臀av无| 免费无遮挡裸体视频| 精品久久久久久,| 美女高潮的动态| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国产精品1区2区在线观看.| 丁香六月欧美| 亚洲五月天丁香| 香蕉久久夜色| 黄片大片在线免费观看| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | av天堂在线播放| 国产黄色小视频在线观看| 精品国产三级普通话版| 老汉色∧v一级毛片| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产成人啪精品午夜网站| 男女视频在线观看网站免费| 岛国视频午夜一区免费看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | xxx96com| 国产欧美日韩精品亚洲av| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 不卡一级毛片| 成人午夜高清在线视频| 两个人看的免费小视频| 长腿黑丝高跟| 亚洲成a人片在线一区二区| 精品不卡国产一区二区三区| 色精品久久人妻99蜜桃| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国内精品久久久久久久电影| 性色av乱码一区二区三区2| 久久久国产欧美日韩av| 窝窝影院91人妻| 高清毛片免费观看视频网站| av欧美777| 国产成人av激情在线播放| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产乱人视频| 久久热在线av| 听说在线观看完整版免费高清| 天堂网av新在线| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产高清有码在线观看视频| 一级毛片女人18水好多| 欧美午夜高清在线| 色视频www国产| 亚洲国产精品sss在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲人成电影免费在线| 国产精品一及| 小说图片视频综合网站| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 欧美一级毛片孕妇| 午夜激情福利司机影院| 一进一出抽搐动态| 亚洲成人久久爱视频| 又大又爽又粗| 色播亚洲综合网| 91av网站免费观看| 成年女人永久免费观看视频| 欧美黄色片欧美黄色片| 99re在线观看精品视频| 12—13女人毛片做爰片一| 成年版毛片免费区| 高潮久久久久久久久久久不卡| 好男人在线观看高清免费视频| 男女视频在线观看网站免费| a级毛片a级免费在线| 国产成人系列免费观看| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产精品久久电影中文字幕| 天堂动漫精品| 国产伦在线观看视频一区| 在线观看免费午夜福利视频| 天堂√8在线中文| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 两个人视频免费观看高清| 欧美3d第一页| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 男女床上黄色一级片免费看| 国产成人aa在线观看| 国产1区2区3区精品| 日韩免费av在线播放| 国产精品九九99| 亚洲av片天天在线观看| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲国产欧美人成| 亚洲欧美精品综合久久99| 婷婷亚洲欧美| 老汉色av国产亚洲站长工具| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产熟女xx| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 欧美黑人巨大hd| 中文在线观看免费www的网站| 国产午夜福利久久久久久| 老汉色av国产亚洲站长工具| 色综合欧美亚洲国产小说| av福利片在线观看| 亚洲熟妇熟女久久| 可以在线观看的亚洲视频| 9191精品国产免费久久| 男女下面进入的视频免费午夜| 十八禁人妻一区二区| 久久久精品大字幕| 久久人人精品亚洲av| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲在线观看片| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 9191精品国产免费久久| 欧美一级毛片孕妇| 韩国av一区二区三区四区| 99久久久亚洲精品蜜臀av| av欧美777| 亚洲五月天丁香| 在线免费观看不下载黄p国产 | 黄色 视频免费看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 91久久精品国产一区二区成人 | 观看美女的网站| 欧美中文日本在线观看视频| 成人永久免费在线观看视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 免费看美女性在线毛片视频| 在线观看日韩欧美| 国产激情欧美一区二区| 色在线成人网| 国产成人影院久久av| 欧美成人免费av一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲av电影在线进入| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲av成人精品一区久久| 天天一区二区日本电影三级| 男女午夜视频在线观看| 久久久久国内视频| 中亚洲国语对白在线视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 又紧又爽又黄一区二区| 一级毛片精品| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产精品电影一区二区三区| 禁无遮挡网站| 国产精品一及| 身体一侧抽搐| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 在线观看日韩欧美| 叶爱在线成人免费视频播放| 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲午夜理论影院| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 高清在线国产一区| 亚洲av五月六月丁香网| 色吧在线观看| 麻豆国产av国片精品| 欧美大码av| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 99精品欧美一区二区三区四区| a在线观看视频网站| 国产成人啪精品午夜网站| 高潮久久久久久久久久久不卡| 看黄色毛片网站| 我的老师免费观看完整版| 国产精品一及| 99久国产av精品| 91在线观看av| 亚洲欧美日韩无卡精品| 精品欧美国产一区二区三| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产精品野战在线观看| 亚洲 国产 在线| 日韩av在线大香蕉| 波多野结衣巨乳人妻| 天天躁日日操中文字幕| 欧美极品一区二区三区四区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 综合色av麻豆| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 真实男女啪啪啪动态图| 成人国产一区最新在线观看| or卡值多少钱| 亚洲成a人片在线一区二区| 麻豆成人av在线观看| 草草在线视频免费看| 搡老妇女老女人老熟妇| 天堂影院成人在线观看| 三级国产精品欧美在线观看 | 欧美大码av| 日韩精品青青久久久久久| 国产av不卡久久| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产熟女xx| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 听说在线观看完整版免费高清| 国产成人aa在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 在线观看66精品国产| 丁香欧美五月| 久久久国产精品麻豆| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久久久久久久中文| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产综合懂色| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产一区二区激情短视频| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产免费男女视频| www.999成人在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产三级黄色录像| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 日本熟妇午夜| 最新中文字幕久久久久 | 岛国在线免费视频观看| 99久国产av精品| 欧美一区二区精品小视频在线| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲色图av天堂| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 99精品久久久久人妻精品| 日韩欧美在线乱码| 亚洲18禁久久av| 国产真实乱freesex| 欧美精品啪啪一区二区三区| www.999成人在线观看| 久久久国产成人免费| 精品福利观看| 波多野结衣高清作品| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 首页视频小说图片口味搜索| 国产精品亚洲一级av第二区| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲第一电影网av| 日本五十路高清| 国产伦人伦偷精品视频| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲熟女毛片儿| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 又爽又黄无遮挡网站| 成人国产综合亚洲| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 成人永久免费在线观看视频| 欧美午夜高清在线| 国产亚洲精品久久久com| 免费一级毛片在线播放高清视频| 一个人看的www免费观看视频| 久久中文看片网| 一本久久中文字幕| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲精品色激情综合| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 黄色 视频免费看| 可以在线观看的亚洲视频| 国产毛片a区久久久久| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 一本久久中文字幕| 午夜福利在线观看吧| 舔av片在线| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 国产99白浆流出| av在线蜜桃| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲国产精品久久男人天堂| 日韩欧美在线二视频| www.熟女人妻精品国产| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲最大成人中文| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 大型黄色视频在线免费观看| 国产三级中文精品| 国产一区在线观看成人免费| 大型黄色视频在线免费观看| 嫩草影院精品99| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 美女cb高潮喷水在线观看 | www日本黄色视频网| 九色成人免费人妻av| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产精品一区二区精品视频观看| 欧美激情在线99| 亚洲国产中文字幕在线视频| 欧美3d第一页| 国产高清视频在线播放一区| 免费观看的影片在线观看| 亚洲av成人一区二区三| 久久久久久大精品| 欧美中文综合在线视频| 久久久国产欧美日韩av| 成年免费大片在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 给我免费播放毛片高清在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 国产成年人精品一区二区| 亚洲人与动物交配视频| 999精品在线视频| 亚洲五月婷婷丁香| 日韩国内少妇激情av| 一个人免费在线观看电影 | 搡老岳熟女国产| av片东京热男人的天堂| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产免费男女视频| 我要搜黄色片| 最近最新中文字幕大全电影3| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产欧美日韩一区二区精品| 久久国产精品影院| 亚洲国产欧美一区二区综合| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲av电影在线进入| 伦理电影免费视频| 全区人妻精品视频| 久久九九热精品免费| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 久久久久久久午夜电影| 色综合婷婷激情| 色吧在线观看| 国产精品一区二区免费欧美| 热99在线观看视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久精品人妻少妇| x7x7x7水蜜桃| 色哟哟哟哟哟哟| 两性夫妻黄色片| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 少妇的逼水好多| 久久久久久久午夜电影| 男女那种视频在线观看| 午夜免费观看网址| 校园春色视频在线观看| 久久亚洲精品不卡| 亚洲成a人片在线一区二区| 99国产极品粉嫩在线观看| 午夜福利视频1000在线观看| 熟女电影av网| 亚洲av熟女| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 久久精品国产综合久久久| 国产免费av片在线观看野外av| 国产精品永久免费网站| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 精品久久蜜臀av无| 亚洲乱码一区二区免费版| 久久久久性生活片| 1000部很黄的大片| 成人av在线播放网站| 日本成人三级电影网站| 高清毛片免费观看视频网站| www日本在线高清视频| 观看美女的网站| 美女被艹到高潮喷水动态| 久久久久久大精品| 怎么达到女性高潮| 色综合站精品国产| 午夜久久久久精精品| 男女床上黄色一级片免费看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产欧美日韩一区二区三| 99在线视频只有这里精品首页| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 三级国产精品欧美在线观看 | 啦啦啦韩国在线观看视频| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产成人欧美在线观看| 一进一出抽搐gif免费好疼| 99精品久久久久人妻精品| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 悠悠久久av| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成人特级黄色片久久久久久久| 18禁美女被吸乳视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品国产高清国产av| 在线观看午夜福利视频| 婷婷亚洲欧美| 久久亚洲真实| 国产一级毛片七仙女欲春2| 精品免费久久久久久久清纯| 国产精品亚洲一级av第二区| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产男靠女视频免费网站| 99久久国产精品久久久| 国产真人三级小视频在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 无遮挡黄片免费观看| 成人三级做爰电影| 国产av在哪里看| 老司机福利观看| 久久精品人妻少妇| 最新在线观看一区二区三区| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 午夜精品在线福利| 1000部很黄的大片| 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲中文字幕日韩| 国产真实乱freesex| 免费看a级黄色片| 久久久国产成人免费| 人人妻人人澡欧美一区二区| 日韩av在线大香蕉| 国产探花在线观看一区二区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 亚洲人成网站高清观看| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产 一区 欧美 日韩| 国产三级黄色录像| 老司机福利观看| 村上凉子中文字幕在线| e午夜精品久久久久久久| 伊人久久大香线蕉亚洲五| xxxwww97欧美| 久久久久亚洲av毛片大全| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 日本免费一区二区三区高清不卡| 色视频www国产| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲av电影不卡..在线观看| ponron亚洲| 日本黄色片子视频| 亚洲真实伦在线观看| 免费看日本二区| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲avbb在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 观看免费一级毛片| 国产精品精品国产色婷婷| 久久午夜综合久久蜜桃| 怎么达到女性高潮| 亚洲精品色激情综合| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 91在线观看av| 亚洲性夜色夜夜综合| 一个人看的www免费观看视频| 亚洲av熟女| 国产极品精品免费视频能看的| 老鸭窝网址在线观看| 12—13女人毛片做爰片一| 男人的好看免费观看在线视频| 999久久久国产精品视频| 九色成人免费人妻av| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 免费观看的影片在线观看| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 日本在线视频免费播放| 亚洲无线在线观看| 制服人妻中文乱码| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久久精品影院6| 超碰成人久久| 欧美成人性av电影在线观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 日本一二三区视频观看| 午夜免费成人在线视频| 操出白浆在线播放| 精品国产三级普通话版| 天堂网av新在线| 国产av不卡久久| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 偷拍熟女少妇极品色| 白带黄色成豆腐渣| 一夜夜www| 不卡一级毛片| 午夜精品在线福利| 亚洲真实伦在线观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美黄色片欧美黄色片| 国产免费男女视频| 久久久久久国产a免费观看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 观看美女的网站| 不卡一级毛片| 在线观看免费午夜福利视频| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 免费高清视频大片| 免费一级毛片在线播放高清视频| 夜夜爽天天搞| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲精品在线观看二区| 精品久久久久久久久久久久久| 国产午夜精品久久久久久| 99国产精品99久久久久| 精品久久久久久久末码| 日本成人三级电影网站| 色视频www国产| 亚洲国产精品999在线| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 婷婷丁香在线五月| 国产三级在线视频| 亚洲在线观看片| 我要搜黄色片| 国产激情偷乱视频一区二区| 麻豆av在线久日| www日本在线高清视频| 两性夫妻黄色片| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久久国产成人精品二区| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产 一区 欧美 日韩| 男女之事视频高清在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看| 午夜激情福利司机影院| 大型黄色视频在线免费观看| 天堂影院成人在线观看| 美女午夜性视频免费| www.精华液| 舔av片在线| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 99精品久久久久人妻精品| av国产免费在线观看| 法律面前人人平等表现在哪些方面| or卡值多少钱| 成人18禁在线播放| 免费大片18禁| 精品久久久久久成人av| 久久久久久久久久黄片| 日韩国内少妇激情av| a级毛片在线看网站| 久久久久亚洲av毛片大全| 性欧美人与动物交配| 99热只有精品国产| 色老头精品视频在线观看| 夜夜爽天天搞| 又粗又爽又猛毛片免费看| 在线播放国产精品三级| 日韩欧美三级三区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 国产美女午夜福利| 国产男靠女视频免费网站| 天堂网av新在线| 日韩欧美三级三区| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 在线观看日韩欧美| 午夜福利18| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久中文字幕人妻熟女| 12—13女人毛片做爰片一| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 黄色日韩在线| 午夜免费激情av| 国产精品久久久av美女十八| 中出人妻视频一区二区| 九九热线精品视视频播放| 午夜两性在线视频| 可以在线观看的亚洲视频| 亚洲,欧美精品.| 精品一区二区三区av网在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| xxx96com|