(南方醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510515)
摘 要:模因是文化傳遞的復(fù)制單元,是模仿的單位。根據(jù)此理論,我們可以把語(yǔ)言本身看作是模因,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程就是對(duì)語(yǔ)音模因、詞匯模因、句子模因、語(yǔ)法模因以及篇章結(jié)構(gòu)模因進(jìn)行模仿、復(fù)制和傳播的過(guò)程?;谀R蛘摰挠^點(diǎn)考察語(yǔ)言模因在《全新版大學(xué)英語(yǔ)》(第二版)綜合教程中的具體表現(xiàn),探討如何使教程中的各種語(yǔ)言模因達(dá)到有效的運(yùn)用和交流,從而最終使學(xué)生形成一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的綜合應(yīng)用能力。
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1006-2831(2015)08-0038-4 doi: 10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.010
收稿日期:2015-7-10;修改稿:2015-7-16
*基金項(xiàng)目:南方醫(yī)科大學(xué)2013年度“科研啟動(dòng)計(jì)劃”青年科技人員培育項(xiàng)目(NoPY2013S011)。
模因的概念最初是由生物學(xué)家Richard Dawkins提出的,他結(jié)合基因的理論指出,模因是文化傳遞的復(fù)制單元,是模仿的單位(Dawkin, 1976)。Blackmore將模因更具體地定義為:任何一個(gè)信息,只要能夠通過(guò)廣義上稱(chēng)為“模仿”的過(guò)程而被“復(fù)制”,就可以稱(chēng)之為模因(Blackmore, 1999)。何自然則從語(yǔ)言學(xué)的角度進(jìn)一步提出語(yǔ)言本身就是模因的觀點(diǎn),認(rèn)為模因可以在字、詞、句乃至篇章層面上表現(xiàn)出來(lái)(何自然,2005)。也就是說(shuō),結(jié)合語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程:語(yǔ)音、詞匯、句子、語(yǔ)法、段落甚至篇章,只要是通過(guò)模仿得到復(fù)制和傳播,都可以稱(chēng)為語(yǔ)言模因。本研究基于模因論的觀點(diǎn)主要對(duì)“《全新版大學(xué)英語(yǔ)》(第二版)綜合教程”的教材進(jìn)行分析,考察語(yǔ)言模因在本課本中的具體表現(xiàn)。結(jié)合芭芭拉·格羅斯·戴維斯關(guān)于評(píng)判教材是否合適所制訂的標(biāo)準(zhǔn)(芭芭拉,2014),發(fā)現(xiàn)《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》內(nèi)容準(zhǔn)確、通用、連貫,話(huà)題比較廣泛,安排順序科學(xué),難度適宜。每個(gè)單元列舉了標(biāo)題和次標(biāo)題、章節(jié)預(yù)覽和小結(jié)、復(fù)習(xí)題、生詞表等,教學(xué)設(shè)計(jì)非常清晰。同時(shí),《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》作為普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材,是我國(guó)各高等院校廣泛使用的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生英語(yǔ)教材,因此選擇其作為研究對(duì)象具有一定的代表性。
1. 語(yǔ)音模因
注重英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)是當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的方向。而作為語(yǔ)言最初及最表層化的表達(dá)方式,語(yǔ)音直接影響著聽(tīng)說(shuō)技能、詞匯記憶和閱讀速度。學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)音,對(duì)掌握英語(yǔ)詞匯、構(gòu)詞、語(yǔ)法、拼寫(xiě)以及準(zhǔn)確地記憶單詞、正確地表達(dá)思想等關(guān)系甚大??梢?jiàn),語(yǔ)音在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,它直接決定著改革的成功與否。作為一套集紙質(zhì)材料、多媒體課件和網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)系統(tǒng)為一體的立體化教材,《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》配套提供的音頻不僅有單詞和課文的朗讀,甚至有趣味性十足的歌曲和加以擴(kuò)展訓(xùn)練的聽(tīng)力素材。學(xué)生可以根據(jù)自己的需求進(jìn)行自主的選擇,對(duì)音頻材料中各部分的語(yǔ)音模因進(jìn)行反復(fù)模仿練習(xí),如同化、省音、連讀、不完全爆破,以及強(qiáng)式、弱式等語(yǔ)音變化現(xiàn)象,這是英語(yǔ)語(yǔ)音與漢語(yǔ)語(yǔ)音區(qū)別的重要方面。而英語(yǔ)詞的重音、句子重讀和語(yǔ)調(diào),也對(duì)正確表達(dá)思想起著十分重要的作用。正確規(guī)范的語(yǔ)音模因通過(guò)此種不斷地復(fù)制傳播,就會(huì)逐漸在學(xué)習(xí)者的頭腦中落戶(hù)成型。
2. 詞匯模因
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言最基本的材料,擴(kuò)大詞匯量是提高學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力的前提。綜合教程的課文按段落在文章的左邊或右邊列出了詞匯表,這樣便于學(xué)習(xí)者能很快地找到某個(gè)詞匯在文章中的具體位置,從而根據(jù)上下文較快理解句子的含義。而且根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)對(duì)詞匯量的不同要求,學(xué)習(xí)者可以由詞匯表中標(biāo)注的不同符號(hào)來(lái)自行判斷單詞的重點(diǎn)與否。
綜合教程還針對(duì)重點(diǎn)詞匯設(shè)置了選詞填空、詞匯辨析、完型填空及翻譯等練習(xí)題供學(xué)習(xí)者模仿練習(xí)以鞏固詞匯模因的用法。以第二冊(cè)u(píng)nit 1為例,提供了兩組詞匯要求學(xué)生辨析,其中一組為“continual”和“continuous”。在此類(lèi)辨析題中,學(xué)生可以先看到對(duì)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)缓蟾鶕?jù)它們意思上的差異,對(duì)隨后的習(xí)題進(jìn)行正確地解答。如continual: the word describes separate actions which are repeated over a period of time;continuous: the word indicates that an action carries on without stopping or interruption(李蔭華,2013)。又如第三冊(cè)第五單元中出現(xiàn)的“rather than”的練習(xí),學(xué)生通過(guò)改寫(xiě)句子,掌握了“rather than conflict”“rather than going out”“rather than what they say”“rather than to write”(李蔭華,2013)等等不同的形式,從而歸納出rather than可接名詞、從句、不定式等的具體用法。通過(guò)課堂上的隨機(jī)抽查發(fā)現(xiàn),學(xué)生在理解了詞匯的含義及用法后,習(xí)題的準(zhǔn)確率達(dá)到了96%。而翻譯的練習(xí)不僅涉及詞組、句子,還有對(duì)詞匯運(yùn)用的掌握等綜合能力有更高要求的篇章翻譯。
不管是選詞填空,還是完型填空,或者是翻譯,我們可把這些不同類(lèi)型的習(xí)題都看作是詞匯模因的具體表現(xiàn)形式。學(xué)生利用教程提供的相應(yīng)習(xí)題反復(fù)進(jìn)行模仿練習(xí),就能掌握詞匯的正確運(yùn)用,并逐步使詞匯量得到擴(kuò)充。
3. 句子模因
綜合教程的課文內(nèi)容豐富,選材非常廣泛,涉及文化、科技、教育及社會(huì)生活等各個(gè)方面,而且文章的來(lái)源靈活多樣,有的出自美國(guó)著名雜志,如Newsweek,有的是名人演講的部分摘錄,有的是名家名篇,如第三冊(cè)的第六課課文內(nèi)容就是歐·亨利的短篇小說(shuō)《最后一片葉子》(李蔭華,2013)。盡管體裁各異,但它們都有一個(gè)共同特點(diǎn),就是句子的表達(dá)非常地道、精確,而這一點(diǎn)恰恰是中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)運(yùn)用中需要大力加強(qiáng)的。如第二冊(cè)第一課,探討的主題是“中美兩國(guó)不同的學(xué)習(xí)方式”,文章中出現(xiàn)了許多與教育方式差異或人生態(tài)度迥異相關(guān)的句子,如:(1)He is less likely to view life—as Americans do—as a series of situations in which one has to learn to think for oneself, to solve problems on one’s own and even to discover new problems for which creative solutions are wanted.(李蔭華,2013)(他就不太可能——如美國(guó)人那樣——將人生視為一系列的情境,在這些情境中,一個(gè)人必須學(xué)會(huì)獨(dú)立思考,學(xué)會(huì)獨(dú)立解決問(wèn)題,進(jìn)而學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)需要?jiǎng)?chuàng)造性地加以解決的新問(wèn)題。)
(2)In terms of attitudes to creativity there seems to be a reversal of priorities: young Westerners making their boldest departures first and then gradually mastering the tradition; and young Chinese being almost inseparable from the tradition, but, over time, possibly evolving to a point equally original.(李蔭華,2013)(從對(duì)創(chuàng)造力的態(tài)度來(lái)說(shuō),優(yōu)先次序似乎是顛倒了:西方的年輕人先是大膽創(chuàng)新,然后逐漸深諳傳統(tǒng);而中國(guó)的年輕人則幾乎離不開(kāi)傳統(tǒng),但是,隨著時(shí)間的推移,他們同樣可能發(fā)展到具有創(chuàng)新的境界。)
這些句子可以直接用來(lái)模仿并在類(lèi)似的語(yǔ)境中被反復(fù)使用而成為基因型句子模因,我們也可在綜合教程的各篇文章中找到大量此類(lèi)的句子模因。學(xué)習(xí)者完全可以通過(guò)對(duì)句子模因的不斷模仿練習(xí)而逐漸達(dá)到熟練運(yùn)用的目的。
4. 語(yǔ)法模因
語(yǔ)法是組詞造句的規(guī)則,它是語(yǔ)言使用中約定俗成的使用規(guī)律?!独饰漠?dāng)代英語(yǔ)辭典》也有相似的解釋?zhuān)簍he rules which words change their forms and are combined into sentences, or the study or use of these rules。作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和語(yǔ)言使用的依據(jù),掌握好一門(mén)語(yǔ)言的語(yǔ)法知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言將起到事半功倍的效果,有助于解決閱讀當(dāng)中語(yǔ)感或詞匯不足的問(wèn)題。根據(jù)語(yǔ)言模因的自我復(fù)制的特點(diǎn),在語(yǔ)法教學(xué)中,教師可以采用“直接套用”的方法。所謂的“直接套用”是演繹教學(xué)法(deductive teaching methods)的集中體現(xiàn),具體的操作就是:在教學(xué)過(guò)程中,教師明確給學(xué)生指出某一語(yǔ)法現(xiàn)象,分析其語(yǔ)法規(guī)則,使學(xué)生初步掌握此語(yǔ)法現(xiàn)象,再舉出一些實(shí)例,讓學(xué)生有更進(jìn)一步的認(rèn)識(shí),然后要求他們根據(jù)所提供的語(yǔ)法現(xiàn)象,利用所學(xué)的語(yǔ)法規(guī)則造句(李振、徐欣,2009)。
例如:涉及到“對(duì)某人來(lái)說(shuō)做……是重要的”這個(gè)句式,教師首先應(yīng)向?qū)W生呈現(xiàn)“It’s important for sb. to do sth.”這個(gè)語(yǔ)法規(guī)則。
其次,仔細(xì)分析語(yǔ)法現(xiàn)象(it作為形式主語(yǔ),important作為形容詞來(lái)修飾動(dòng)詞不定式所表達(dá)的動(dòng)作,sb.可用人名或不定代詞的賓格,而與形式主語(yǔ)相對(duì)的真正的主語(yǔ)應(yīng)該是不定式to do sth.)。
然后,舉例句:It ’s important for us to have some exercise every day.
最后,指導(dǎo)學(xué)生直接套用:
(1)It’s important for young people and their parents to understand each other.
(2)It’s important for us to be healthy.
以上過(guò)程有效地縮短了學(xué)生記憶和存儲(chǔ)語(yǔ)法模因的時(shí)間,培養(yǎng)了學(xué)生語(yǔ)言自由流暢的輸出能力,從而更有效率地完成了教學(xué)目標(biāo)(劉宇松,2014)。
同時(shí),《全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》配套的教學(xué)課件結(jié)合文章的長(zhǎng)句、難句,對(duì)出現(xiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象進(jìn)行了較為具體的分析,涵蓋了時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、虛擬語(yǔ)氣、從句、倒裝等各個(gè)范疇,有些還附以練習(xí)題的形式。學(xué)習(xí)者也可以根據(jù)課件,自行總結(jié)出語(yǔ)法模因,再通過(guò)對(duì)練習(xí)題的反復(fù)模仿練習(xí),進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的掌握。
5. 篇章結(jié)構(gòu)模因
結(jié)構(gòu)是文章表現(xiàn)形式的一個(gè)最主要的問(wèn)題,它能把紛繁眾多的材料依據(jù)表達(dá)主題的需要加以適當(dāng)?shù)亟M織、構(gòu)造,進(jìn)而解決“言之有序”這樣一個(gè)重要的表達(dá)問(wèn)題。主題如“靈魂”,材料是“血肉”,結(jié)構(gòu)就好比“骨骼”。一篇好的文章一定是言之有物,結(jié)構(gòu)合理的。
綜合教程的每篇文章都是佳作,大量連接詞的運(yùn)用,過(guò)渡段落、承上啟下的句子等等也是層出不窮。如第二冊(cè)第二課的主題為“價(jià)值觀”,其中第一篇文章的作者圍繞一個(gè)看似簡(jiǎn)單的問(wèn)題“Are you poor?”來(lái)分析他自己的人生——a life full of riches?!独饰漠?dāng)代英語(yǔ)辭典》把“riches”解釋為“material wealth”。作者在文章的開(kāi)頭首先列舉了大量事實(shí)以證明自己物質(zhì)生活的貧困,然后筆鋒一轉(zhuǎn),用“in spite of what I don’t have, I don’t feel poor”來(lái)解釋精神生活方面的富足,接著以“but…I am not so well off”引出一段因?yàn)楦F苦的生活而導(dǎo)致與戀人感情破裂的故事,又用一個(gè)“in contrast to”對(duì)比分析了相較于物質(zhì)財(cái)富,他更看重人與人之間的關(guān)系。學(xué)習(xí)者讀到這里,不僅輕易地判斷出“well off”的意思,而且對(duì)于作者把自己的人生描述為富足的一生有了更深層次的理解??梢?jiàn),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)倪B接詞能幫助學(xué)生在更短的時(shí)間內(nèi)掌握文章的大意,從而更準(zhǔn)確地把握作者的思想。
此外,綜合教程還提供了幾乎涵蓋各種文體的寫(xiě)作技巧的解析。在第三冊(cè)中,主要是應(yīng)用文的寫(xiě)作訓(xùn)練,包括感謝信、便條、通知及廣告等。學(xué)生初步掌握寫(xiě)作技巧后,可以根據(jù)訓(xùn)練部分所舉的相對(duì)應(yīng)的具體例子進(jìn)行模仿寫(xiě)作練習(xí),經(jīng)過(guò)反復(fù)模仿練習(xí),學(xué)習(xí)者不僅可以掌握寫(xiě)作模因的運(yùn)用,而且對(duì)詞匯模因、句子模因以及語(yǔ)法模因等語(yǔ)言模因又進(jìn)行了一次綜合模仿練習(xí),從而使語(yǔ)言模因得到有效的鞏固和傳播。
6. 結(jié)語(yǔ)
綜合教程有關(guān)語(yǔ)音模因、詞匯模因、句子模因、語(yǔ)法模因以及篇章結(jié)構(gòu)模因的內(nèi)容為教師和學(xué)生提供了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的有效方法和途徑。教師在教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)該從有利于提高學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力出發(fā),針對(duì)學(xué)生的薄弱環(huán)節(jié)和實(shí)際需要,有的放矢地適當(dāng)刪減和增補(bǔ)相應(yīng)的語(yǔ)言模因,使這些語(yǔ)言模因達(dá)到有效的運(yùn)用和交流,從而最終使學(xué)生形成一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的綜合應(yīng)用能力。