(1)
“布萊恩·貝爾,”布什先生點(diǎn)名說(shuō),“請(qǐng)你來(lái)做歷史演講。”
我的心一沉:“好的,布什先生沒(méi)衣穿?!?/p>
蘇掩著嘴眼睛都要笑沒(méi)了。
我挪到講臺(tái)前,嘴唇發(fā)顫:“下面我講講我的高祖父,他叫本。人們叫他老本沒(méi)穿衣?!比p眼睛刷刷地向我射來(lái)。
“他干嗎沒(méi)衣穿?。俊碧K齜牙大笑。
“別笑他,他盡力了。”布什先生說(shuō)。
蘇·斯通是個(gè)刻薄的女孩,我租住在她家,她明明知道我這毛病——在說(shuō)完什么的時(shí)候,總得加上“沒(méi)穿衣”這三個(gè)字。
我警告蘇說(shuō):“你別過(guò)分,你知道我沒(méi)法不說(shuō)‘沒(méi)穿衣’沒(méi)穿衣!”
全班哄堂大笑,我的臉漲得通紅。
“好吧,布萊恩,”布什先生替我圓場(chǎng),“你星期三再講吧,到時(shí)可能會(huì)好點(diǎn)兒?!?/p>
(2)
我和鏟子一起回家。鏟子是我的狗,叫這名字是因?yàn)樗鼝?ài)打洞。
有一次鄰居去釣魚(yú),提著一袋貽貝作誘餌。他回家時(shí)忘了把那袋貽貝塞進(jìn)車(chē)?yán)锏乃ダ铮瑑芍苓^(guò)后他找到了它們——確切地說(shuō)是它們找到了他。那叫一個(gè)臭!他只好把貽貝埋到他家后院。第二天,鏟子就把它們通通刨出來(lái),帶回來(lái)交給了我。它總是送給我諸如此類(lèi)的“禮物”。我不忍心懲罰它,只好拍拍它的腦袋說(shuō):“好孩子沒(méi)穿衣。”
鏟子是條好狗。它非常友好,喜歡跳起來(lái)求擁抱,還愛(ài)用舌頭舔你的臉。它以前是屬于爸爸的,一場(chǎng)車(chē)禍帶走爸爸以后,就只剩下媽媽、鏟子和我了。
我把鏟子鎖到后院。這兒看上去不像后院,更像是一個(gè)戰(zhàn)場(chǎng):“炸彈坑”遍地開(kāi)花。鏟子早把后院掘得體無(wú)完膚。把洞填上也是白搭,很快它又會(huì)打無(wú)數(shù)個(gè)洞。
客廳里,媽媽正在跟斯通太太聊天。
“貝爾太太,恐怕你們得另找住處了。那條狗到處挖洞,弄得后院簡(jiǎn)直比月球的坑還多。你們要么把狗扔掉,要么就搬家吧?!?/p>
“布萊恩很愛(ài)那條狗,”媽媽為難地說(shuō),“這是他父親留下來(lái)的,我們不能拋棄它。”
就這樣,我們被掃地出門(mén),轉(zhuǎn)而住進(jìn)了墓地。
(3)
我說(shuō)的住進(jìn)墓地,并不是住進(jìn)墓穴,只是住進(jìn)墓地中央的一幢房子里。那是一幢很大很黑的老房子。
我住在小閣樓里,能俯瞰整片墓地和海邊綿延起伏的沙丘。我開(kāi)始準(zhǔn)備我的演講。我想把要講的話都寫(xiě)下來(lái),這樣就不會(huì)一口一個(gè)“沒(méi)穿衣”了。于是,我開(kāi)始寫(xiě):
老本是我的高祖父。他是一位船長(zhǎng),為市民運(yùn)載各種物資。這座城市之所以存在,是因?yàn)槿藗兙磹?ài)本。一天一個(gè)人落水了,本一個(gè)猛子扎進(jìn)水里去救他。那個(gè)人得救了,老本卻被波浪卷走,人們一直沒(méi)有找到他。
稿子似乎短了點(diǎn)。不過(guò)這時(shí)發(fā)生了一件事,讓我來(lái)不及多寫(xiě)——鏟子從外面跑進(jìn)來(lái),啪的一聲把什么東西丟在了地板上。是骨頭!
我撿起來(lái)仔細(xì)察看,這是一塊小小的白骨。一種莫名的孤獨(dú)與失落感襲遍全身。我的手不禁一抖,骨頭掉落在地。恰好落在我光著的小腳趾旁。啊,這是人的一塊趾骨!
“天哪!”我沖鏟子嚷嚷,“你這只壞狗,竟然去掘墳?zāi)?!我們攤上大事了沒(méi)穿衣!”
我迅速穿起鞋跑出去,奇怪的感覺(jué)一直纏著我:我一靠近這塊骨頭,就有說(shuō)不出來(lái)的憂傷。屋外海風(fēng)凄厲,我能聽(tīng)見(jiàn)海浪的嗚咽聲?!皫胰?!”我沖鏟子大吼,“帶我去看骨頭來(lái)自哪座墳?zāi)箾](méi)穿衣!”
鏟子似乎沒(méi)聽(tīng)見(jiàn),它穿梭在沙丘間,把我獨(dú)自一人丟在墳區(qū)。一下午我都在尋找,從一座墳?zāi)惯~到另一座墳?zāi)?,可始終沒(méi)找到鏟子挖出骨頭的地方。我沮喪地回到家,發(fā)現(xiàn)鏟子正興奮地?fù)u著尾巴,沙子蓋了它一身,嘴巴里還銜著另一塊小骨頭。
“你是在海灘上找到的骨頭沒(méi)穿衣!”我咆哮著從它口中奪過(guò)骨頭,同樣的憂傷感迎面而來(lái)。我把骨頭帶回房間,與之前那塊并排放置,我的憂傷減少了一點(diǎn)。
“真奇怪沒(méi)穿衣。” 我對(duì)鏟子說(shuō)。我把第二塊骨頭放到門(mén)外,憂傷變得強(qiáng)烈,把兩塊骨頭并排放,心里又好受一點(diǎn)?!斑@些骨頭不快樂(lè),它們想要在一起沒(méi)穿衣?!?/p>
(4)
我決定鄭重地跟鏟子談?wù)劇N遗跗鹚念^:“聽(tīng)著,你必須帶我到埋骨頭的地方。我得去把洞填平。不許你到處去挖死者的遺骨,不許沒(méi)穿衣!”鏟子瞪著大大的眼睛看著我,然后跑向門(mén)邊。“好吧,我跟著你。不過(guò)我得先把骨頭藏起來(lái)沒(méi)穿衣?!闭f(shuō)著,我把骨頭塞進(jìn)了襪子抽屜。它們?nèi)匀缓軅校乙彩恰?/p>
海灘上狂風(fēng)大作,沙子吹進(jìn)我的眼睛和耳朵里。海灘上空無(wú)一人。鏟子瞬間在沙丘上打了個(gè)小洞。我用手往外扒沙子,里面沒(méi)有骨頭。鏟子跑向另一端,又奮力掘出一個(gè)洞。它找到了兩塊骨頭。我拿在手里,心中無(wú)限悲痛。
鏟子挖了大約30多個(gè)洞,幾乎每個(gè)洞里都找到一兩根骨頭。我在海灘上撿了一個(gè)舊塑料袋裝這些骨頭。等到天色漸暗,袋子里已裝滿了悲催的骨頭。我莫名地哽咽,連鏟子也抑郁起來(lái),低垂著尾巴。然而它還不肯罷休,又挖出一個(gè)很深的洞,最后它銜著東西蹦出來(lái)。這回不是骨頭,而是一只老式的破鞋。
(5)
我把那兩根趾骨也放進(jìn)袋子里,再把袋子藏進(jìn)我的衣柜。這些不開(kāi)心的骨頭使得我愁眉不展。隨后我仔細(xì)看了看那只鞋,發(fā)現(xiàn)鞋底刻有兩個(gè)母“B.B.”。
“本·貝爾,”我失聲驚呼!“這些骨頭是我高祖父的沒(méi)穿衣!”
這只鞋提醒了我,星期三要做歷史演講。我得把它帶去,告訴大家我找到高祖父的鞋了,沒(méi)準(zhǔn)兒能為我的演講加分。
我把骨頭倒在地板上,坐在床邊盯著它們。一幕恐怖的景象躍然眼前,驚得我寒毛倒豎——骨頭在動(dòng)!它們?cè)诰徛厝鋭?dòng),在自動(dòng)排列。很快骨頭便組裝一只完整的大腿骨架!
我嚇得趕緊把它們掃進(jìn)塑料袋,爬上床把頭埋進(jìn)被子里,假裝這些骨頭不存在。
第二天,我在講臺(tái)上站了半天也沒(méi)開(kāi)口,雙膝顫抖得厲害。
“怎么,你今天沒(méi)穿衣服吧?”蘇的話引來(lái)大家一陣狂笑。
我局促不安地抓起鞋子:“這是本的一只鞋,它被沖到岸上沒(méi)穿衣。”
“不對(duì),”蘇故意唱反調(diào),“你是在垃圾堆里撿到的一只破鞋吧!”
一切都亂套了,我的演講多半只能得零分了。一股悲憤之情涌上我胸膛。隨即,有人尖叫起來(lái),那只腿骨正悄無(wú)聲息地踱進(jìn)教室!我雙手發(fā)顫,鞋子失手墜落在講臺(tái)上。腿骨輕輕一跳,蹦到講臺(tái)上穿進(jìn)鞋子里。
蘇面如死灰,大聲叫道:“快把這個(gè)恐怖的東西拿走!”腿骨向她蹦去,落在她的課桌上,嚇得她失聲尖叫。大家全都奪門(mén)而逃,教室里亂作一團(tuán)。腿骨一直追在身后,把他們逼到了操場(chǎng)。我一生中從未聽(tīng)見(jiàn)過(guò)如此多的呼喊和尖叫。我和布什先生留在空蕩蕩的教室里。過(guò)了好一陣他才說(shuō):“我不知道你施了什么法術(shù),布萊恩。不過(guò)這把戲也太驚天動(dòng)地了。我給你打滿分,10分!”
(6)
放學(xué)回家,我發(fā)現(xiàn)那只腿骨正站在我房間的角落里等著我,憂傷徹骨。我對(duì)鏟子說(shuō):“我們得去把剩下的骨頭都找回來(lái),腿骨才會(huì)得到安寧沒(méi)穿衣。”
我扛起鐵鍬,拿上袋子,走向海灘。后面跟著鏟子和那副穿著一只鞋的腿骨架。幸運(yùn)的是,海灘上沒(méi)人看到這驚悚的一幕。
我并不知道該從哪兒挖起,可是腿骨知道。它站到一個(gè)地方,我們就從它的腳下挖。整個(gè)下午我們都循著這條腿骨的足跡挖洞,每個(gè)洞里都能找到一些骨頭。我干得飛快,好借此擺脫憂傷。
我們?cè)谡易詈笠粔K骨頭的時(shí)候,費(fèi)了很長(zhǎng)時(shí)間。這是一塊頭骨。它躺在一個(gè)洞里,被一件舊襯衣裹著。我把它捧進(jìn)袋子里。腿骨也跟著邁了進(jìn)去,和其他骨頭待在了一起。說(shuō)來(lái)也奇怪,骨頭們高興,我高興,鏟子也快活了起來(lái)。
“還有一件事要做,我們得把所有的骨頭埋進(jìn)一個(gè)洞里沒(méi)穿衣。”
我扛著這袋快樂(lè)的骨頭來(lái)到一處隱秘的沙丘,和鏟子一起掘洞。我小心地把骨頭傾倒進(jìn)洞里。它們?cè)诙吹仔煨炫矂?dòng),重新組成了一具完整的人體骨架,然后它靜靜地躺在墓穴里望著我,欲言又止的樣子。它想要一件東西!我趕緊翻開(kāi)袋子,襯衣在里邊。
我把襯衣拋向墓穴。“別擔(dān)心,”我輕輕地說(shuō),“沒(méi)穿衣我不會(huì)埋你?!?/p>
骨頭們開(kāi)始做最后一次大挪移。衣衫穿在了身上,它呈現(xiàn)出一種愉悅安祥的睡姿。
填埋了墓穴,撫平了沙子,我打算說(shuō)幾句。畢竟,這是在舉行一場(chǎng)葬禮。我遠(yuǎn)眺大海,眼含熱淚,深情地念道:“這里躺著本·貝爾的遺骨,他終于安然長(zhǎng)眠在了這美麗的海灣。”
鏟子仰頭看著我,似乎一臉笑意。
“嗨,”我沖它喊道,“我沒(méi)有提衣服,我沒(méi)說(shuō)那三個(gè)字!”
我最終得以痊愈。
譯自麥格勞·希爾教育出版社之《閱讀精通》