• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    GIVE IT TO THE STATE

    2015-03-26 13:30:29孫佳慧
    漢語世界 2015年5期
    關(guān)鍵詞:孫佳慧盜墓吸塵器

    GIVE IT TO THE STATE

    It’s hardly rare to hear that unclaimed properties are often “handed to the state treasury”. But, you may have noticed recently that folks around you have been handing just about everything over to the country—unwanted gifts, annoying suitors, perhaps even a noisy baby. This is not, as one might expect, patriotic zeal buoyed by socialist core values; rather, it’s a new buzzword of late that people are taking a bit too far: “hand it to the state (上交給國(guó)家 shàngjiāo gěi guójiā)”. This term comes from the TV show The Lost Tomb, which was adapted from the best-selling novel The Grave Robbers’ Chronicles (《盜墓筆記》). The original novel tells the tale of adventurous grave robbers, but once it hit the screen, the characters had all turned into protectors of the nation’s cultural relics. The once churlish leading male role declares over and over that he plans to turn what he steals over to the state. Thus anesthetized, the show received a great deal of criticism and the line “hand it to the state” went viral.

    Furious fans of the novels commented that it was the screenwriter and the director who should be “handed to the state”. But, common sense dictates that this was hardly an artistic decision; screenwriter Bai Yicong responded, saying the changes were due to the authorities not being appreciative of glamorizing grave robbing. This new slang term enjoyed overnight success, and now it seems everyone is using it to express their disapproval.

    You might, for example, hear an angry girlfriend online complaining about her boyfriend’s thoughtless gift: “A vacuum cleaner for my birthday? Should I hand in the machine or my boyfriend to the state?” (送我的生日禮物是吸塵器?我是該把這機(jī)器還是我男朋友上交給國(guó)家?Sòng wǒ de shēngrì lǐwù shì xīchénqì? Wǒ shì gāi bǎ zhè jīqì háishi wǒ nánpéngyǒu shàngjiāo gěi guójiā?)

    And, after that girl breaks up with the boyfriend, and he keeps sending her letters and emails to reconcile, you might put your two cents in by telling her: “Hand these letters to the state.” (把這些情書上交給國(guó)家吧。Bǎ zhèxiē qíngshū shàngjiāo gěi guójiā ba. )

    Assuming that the two can settle their differences anyway, perhaps they’ll get married and have a beautiful baby together. Well, when the baby is up crying all night, the new mom might say: “The baby cried all night last night! I really wanted to hand him to the state!” (昨晚這孩子哭了一夜!真想把他上交給國(guó)家算了!Zuówǎn zhè háizi kūle yí yè ! Zhēn xiǎng bǎ tā shàngjiāo gěi guójiā suàn le!)

    The phrase is often used more for annoyance than outright anger—a sentiment probably not shared by jilted fans of The Grave Robbers’ Chronicles. So, feel free to hand whatever annoys you over to the state in the clear and present knowledge that the state wants it even less than you. - SUN JIAHUI (孫佳慧)

    猜你喜歡
    孫佳慧盜墓吸塵器
    大戰(zhàn)吸塵器
    多功能吸塵器
    abroad ambitions
    A Relic’s Return
    Eating likeemperors
    吸塵器(2)
    吸塵器(1)
    HOLIDAY HUMBUG
    真實(shí)的盜墓,是這個(gè)樣子的……
    桃之夭夭A(2017年4期)2017-04-19 20:07:01
    盜墓黑歷史上最有名的摸金校尉們
    康马县| 峨山| 广汉市| 霍州市| 勃利县| 瑞金市| 石泉县| 富民县| 亚东县| 洛扎县| 曲阳县| 德江县| 宣城市| 石台县| 策勒县| 霞浦县| 寿宁县| 仁寿县| 红安县| 游戏| 柯坪县| 西林县| 大渡口区| 建瓯市| 太谷县| 南江县| 四川省| 东平县| 阿合奇县| 穆棱市| 壶关县| 浑源县| 上饶县| 富蕴县| 溧阳市| 即墨市| 高碑店市| 陆丰市| 黑山县| 浏阳市| 怀远县|