肖芳英
(湖南科技學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 永州 425199)
自1981 年George.Lakoff 和Mark.Johnson 出版《我們賴以生存的隱喻》一書(shū),隱喻的認(rèn)知層面研究已走過(guò)三十多年的歷程并取得豐碩的成果。這期間,隱喻分析廣泛涉及語(yǔ)言、認(rèn)知、情感、體驗(yàn)、社會(huì)文化及動(dòng)態(tài)性等多方面因素,而從社會(huì)互動(dòng)層面研究“隱喻在話語(yǔ)中的使用”被學(xué)界定義為“真實(shí)世界的隱喻研究”成為當(dāng)前隱喻研究的主流發(fā)展趨勢(shì)。盡管尚處于起步階段,其理論框架和研究方法的系統(tǒng)性還待完善(陳朗,2014),但開(kāi)展與人類政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活息息相關(guān)的真實(shí)話語(yǔ)語(yǔ)料中的隱喻使用研究應(yīng)該成為隱喻研究的重中之重。本文選取英漢跨文化交際中的隱喻共性作為真實(shí)話語(yǔ)語(yǔ)料中的隱喻研究的切入點(diǎn)。
隱喻的形成和發(fā)展演變能在很大程度上反映使用這種語(yǔ)言的民族文化的發(fā)展歷程和概念體系(社會(huì)價(jià)值觀、國(guó)民思維模式及人生觀等)。隱喻將具體真實(shí)的語(yǔ)言與抽象含蓄的文化集于一身,是語(yǔ)言與文化的橋梁,因而在文化交流和跨文化交際活動(dòng)中必然起著不可忽視的作用。
“在隱喻結(jié)構(gòu)中,兩種本來(lái)似無(wú)聯(lián)系的事物之所以被相提并論,是因?yàn)槿祟愒谡J(rèn)知領(lǐng)域?qū)λ鼈儺a(chǎn)生了相似的聯(lián)想,因而最終會(huì)利用這兩種事物的交融來(lái)解釋、評(píng)價(jià)、表達(dá)它們對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的真實(shí)感受和情感?!保ㄚw艷芳,2001)從人類歷史的發(fā)展來(lái)看,人類經(jīng)驗(yàn)是具有一定的普遍相似性的。這也就意味著人類的經(jīng)驗(yàn)必然存在文化重合之處,而人類的隱喻認(rèn)知活動(dòng)根植于人類的自然經(jīng)驗(yàn),自然界萬(wàn)物具有普遍規(guī)律性,相似的隱喻表達(dá)和隱喻概念也就自然存在了。比如英語(yǔ)中與人情緒有關(guān)的很多隱喻表達(dá),例如“cheer up”,“l(fā)ighten up”,“He is really down today”,“in high/low spirit”等,這些表達(dá)中英語(yǔ)國(guó)家的人用了方位介詞“up”和形容詞“high”代表肯定、積極向上的情緒,而相應(yīng)的“down”和“l(fā)ow”代表否定、消極低落的情緒。這與漢語(yǔ)情況極為相似:“高興”,“士氣高昂”,“情緒低落”,“人品低劣” ,“質(zhì)量上乘”,“萬(wàn)般皆下品,唯有讀書(shū)高”等,可見(jiàn),在漢語(yǔ)中也是“上”“高”的概念多與好事物聯(lián)系,“下”“低”的概念多與不好的事物聯(lián)系。再者,人類對(duì)自我的認(rèn)知和對(duì)客觀世界的觀察所達(dá)成的共識(shí)以及在長(zhǎng)期日常實(shí)踐中所積累的相似的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)都在英漢兩種語(yǔ)言中得到了充分體現(xiàn),比如“This interesting article will give you much” (這篇有趣的文章有很多。),“You may enjoyyour.”(成功的果實(shí)),“We're at a”。(十字路口),“Our relationship has hitend street.”(死胡同)。在以上各例中,英漢隱喻中本體、喻體、喻義都是基本相同的,可見(jiàn),人類經(jīng)驗(yàn)的普遍相似性和一定的思維共性決定了人類隱喻認(rèn)知和文化的部分相似性,這種共性使不同文化間的溝通交流和融合借鑒成為可能,也更加容易。
隨著中國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,中國(guó)經(jīng)濟(jì)、政治持續(xù)發(fā)展壯大,我們與世界各民族多層次、各領(lǐng)域的交往日益頻繁,文化接觸不斷深入,久而久之已經(jīng)產(chǎn)生了而且必將繼續(xù)形成很多的“共識(shí)文化語(yǔ)義”。 時(shí)至今日英漢對(duì)等結(jié)構(gòu)的文化重合性隱喻已經(jīng)廣泛出現(xiàn)在政治、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、文化和社會(huì)生活的方方面面。例如: hot line(熱線、專線電話), walls have ears(隔墻有耳),black heart(黑心),white heat(白熱化),green light(綠燈),olive-branch(橄欖枝,喻和平) ,dark horse(黑馬,喻指體育比賽或競(jìng)選中之前未受關(guān)注卻突然勝出者), armed to the teeth(喻全副武裝), a bull market(牛市),a bear market(熊市),blue chip(藍(lán)籌股,喻指值錢(qián)的熱門(mén)股票), soft landing(軟著陸),summit meeting(峰會(huì)),free lunch(免費(fèi)的午餐),information highway(信息高速公路),silicon valley(硅谷,喻高科技產(chǎn)業(yè)中心),crocodile's tears 鱷魚(yú)的眼淚,比喻做假慈悲), sour grapes(酸葡萄,喻指因?yàn)榈貌坏蕉右栽g毀的東西)(岳喜華,2009),paper tiger(紙老虎),lose face(丟臉),這些隱喻已經(jīng)在多種形式語(yǔ)言中廣泛運(yùn)用。可以說(shuō)國(guó)際交流促進(jìn)和發(fā)展了英漢隱喻的文化重合現(xiàn)象。隨著跨文化交際的持續(xù)深入,英漢隱喻的語(yǔ)義重合現(xiàn)象會(huì)越來(lái)越多,而這類語(yǔ)義重合的隱喻表達(dá)是中西文化交流融合的見(jiàn)證,更有利于跨文化交際的順利進(jìn)行的。
隱喻逐步成為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)領(lǐng)域揭示人類思想和情感的重要途徑(陳朗,2014)??缥幕浑H中隱喻的正確理解和使用是隱喻在真實(shí)世界話語(yǔ)中的應(yīng)用的最好詮釋。經(jīng)濟(jì)全球化所帶來(lái)的文化趨同傾向,勢(shì)必造成更多的共識(shí)文化語(yǔ)義(李彥秀,2014)。人類語(yǔ)言不斷發(fā)展演變,隨著跨文化交際的迅速深入發(fā)展,不同民族、不同地域間的政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化教育的交往日益頻繁,彼此相互作用、互相影響,期間一個(gè)民族語(yǔ)言特有的一些隱喻會(huì)映射進(jìn)入另一種民族的語(yǔ)言體系,為該國(guó)人民日漸接受,這是不同文化在長(zhǎng)期交流過(guò)程中一定層面上融合的正常結(jié)果。扎根于英漢兩種不同文化中的隱喻表現(xiàn)出的文化共性,體現(xiàn)了英漢文化的共核部分,構(gòu)成了兩種文化相互理解的基礎(chǔ),合理利用這一點(diǎn)必然有利于英漢跨文化信息的順利傳遞和英漢文化之間的雙向交流。
隱喻學(xué)研究認(rèn)為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)語(yǔ)言、文化知識(shí)屬于已知經(jīng)驗(yàn)和信息,在認(rèn)知上體現(xiàn)為固定的隱喻性概念或隱喻性思維方式,會(huì)無(wú)時(shí)無(wú)刻極大地制約和影響學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí)和跨文化交際活動(dòng)。因此可以認(rèn)為,跨文化交際障礙的主要成因?qū)嵸|(zhì)上是母語(yǔ)隱喻負(fù)遷移至外語(yǔ)文化語(yǔ)境中,交際者習(xí)慣性地依據(jù)母語(yǔ)的隱喻性思維去構(gòu)建外語(yǔ)交際內(nèi)容,因而產(chǎn)生限制和阻礙正確使用外語(yǔ)的負(fù)面作用(蘭萍,2008)。然而,如果跨文化交際者能夠下意識(shí)的甄別隱喻的文化差異性,同時(shí)充分利用隱喻的文化共性,“求同存異”,以“同”為交際基石,那么由于母語(yǔ)文化及思維遷移所產(chǎn)生的對(duì)目標(biāo)語(yǔ)理解的負(fù)面作用應(yīng)該會(huì)大大降低,這樣就能使跨文化交際事半功倍。
隱喻作為人類語(yǔ)言和認(rèn)知的雙重載體,使得我們可以通過(guò)隱喻語(yǔ)言了解人類認(rèn)知機(jī)制的運(yùn)作,同時(shí)也可以使我們?cè)诜治稣J(rèn)知的過(guò)程中更深刻地理解隱喻語(yǔ)言所承載的歷史文化,是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)民族方式及其文化的重要手段。語(yǔ)言教師可以利用隱喻理論來(lái)解釋語(yǔ)言意義的變化發(fā)展過(guò)程,同時(shí)還可以利用概念隱喻理論來(lái)解釋語(yǔ)言中各種不同形式的隱喻之間的系統(tǒng)性和相互關(guān)系(束定芳,2002)。借助隱喻的教學(xué),可以有效突破傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)出現(xiàn)的中英兩種文化失語(yǔ)的尷尬局面,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者以目標(biāo)語(yǔ)概念隱喻圖式進(jìn)行思維的習(xí)慣,進(jìn)而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解和表達(dá)英語(yǔ)的能力以及用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化的能力。
英語(yǔ)教學(xué)者在教學(xué)中不能一味強(qiáng)調(diào)文化的差異性,尤其不能盲目宣揚(yáng)他國(guó)文化的優(yōu)越性,應(yīng)該發(fā)現(xiàn)共性,以共性為契機(jī)實(shí)現(xiàn)文化的雙向輸入教學(xué),使學(xué)生具備既能理解他國(guó)文化,又能弘揚(yáng)本國(guó)文化的語(yǔ)言能力。
英漢隱喻的文化共性體現(xiàn)了英漢兩個(gè)民族文化的人在一定程度上具有相似的心理認(rèn)知過(guò)程、語(yǔ)義投射機(jī)制以及趨于類似的話語(yǔ)解讀機(jī)制,這在某種意義上構(gòu)成了英漢跨文化交際的理解基礎(chǔ),勢(shì)必有利于跨文化交流的圓滿完成。隱喻是詞義產(chǎn)生的重要理?yè)?jù),掌握某個(gè)語(yǔ)言點(diǎn)的隱喻擴(kuò)展意義在語(yǔ)言教學(xué)中十分重要,尤其是概念隱喻,由于其系統(tǒng)性和連貫性,具有很強(qiáng)的解釋力。當(dāng)然,在語(yǔ)言教學(xué)中我們不能鼓勵(lì)學(xué)生單憑母語(yǔ)中的概念隱喻任意地理解目的語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的隱喻表達(dá),而是要正確引導(dǎo)學(xué)生先從本族語(yǔ)中相同或相似的基本隱喻出發(fā),幫助學(xué)生了解目標(biāo)語(yǔ)所涵蓋的文化及認(rèn)知特點(diǎn),不斷擴(kuò)展深化對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的理解和學(xué)習(xí),這是語(yǔ)言學(xué)習(xí)不可忽視的途徑??傊?,英語(yǔ)教學(xué)者應(yīng)該充分關(guān)注目標(biāo)語(yǔ)和本族語(yǔ)之間的文化共性,在語(yǔ)言教學(xué)中重視文化交流的雙向性。
[1]陳朗.國(guó)外隱喻與話語(yǔ)研究新發(fā)展博觀[J].外語(yǔ)教學(xué),2014,(2).
[2]李彥秀,等.國(guó)內(nèi)英漢隱喻對(duì)比研究:現(xiàn)狀與問(wèn)題[J].江西理工大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(4).
[3]劉世理.指稱、意義和語(yǔ)境[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,(5).
[4]蘭萍,等.跨文化交際障礙成因的實(shí)證研究——析隱喻機(jī)制對(duì)文化負(fù)遷移的闡釋力[D].西南交通大學(xué),2008.
[5]束定芳,湯本慶.隱喻研究中的若干問(wèn)題與研究課題[J].外語(yǔ)研究,2002,(2).
[6]岳喜華.論英漢隱喻的文化重合現(xiàn)象[J].教學(xué)與管理(理論版),2009,(12).
[7]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.