• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    2015-02-20 04:54林菲

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    林菲

    (福州大學(xué) 外國語學(xué)院, 福建 福州 350002)

    關(guān)鍵詞:旅游網(wǎng)站文本;適應(yīng)選擇論;翻譯生態(tài)環(huán)境

    收稿日期:2015-06-28

    基金項(xiàng)目:福建省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃青年項(xiàng)目(2013C090)

    作者簡(jiǎn)介:林菲(1981-),女,福建福州人。講師,碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。E-mail:linfei125@126.com。

    中圖分類號(hào):H315.9; G255.76

    文章編號(hào):文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A1009-4474(2015)06-0036-06

    摘要:旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)于旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展有著重大的意義,而我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量不容樂觀,問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論認(rèn)為,譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份,必須對(duì)環(huán)境進(jìn)行“多維度適應(yīng)”和對(duì)譯文進(jìn)行“適應(yīng)性選擇”,并在這個(gè)原則指導(dǎo)下相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,因此對(duì)旅游網(wǎng)站文本的翻譯應(yīng)采取歸化、增補(bǔ)、改寫、重構(gòu)、加注等合理的翻譯策略,以完成語言形式的統(tǒng)一、文化內(nèi)涵的傳遞和交際意圖的實(shí)現(xiàn),從而翻譯出理想的譯文。

    Chinese-English Translation Strategies of Tourism Website Texts Based on Adaptation and Selection Theory

    LIN Fei

    (CollegeofForeignLanguages,FuzhouUniversity,Fuzhou350002,China)

    Key words: tourism website texts: adaption and selection theory; ecological translation environment

    Abstract:The translation of tourism website texts is of great significance for the development of tourism industry. However, the quality of tourism website translation in China is not that desirable, and mistranslations can often be found in terms of semantic, cultural and communicative aspects. According to the adaptation and selection theory, the core concept of Eco-translatology, in the process of translation translators are supposed to play dual roles with double duties, which means they should first multi-dimensionally adapt their translation to the ecological translation environment, and then they should make the subsequent corresponding selection. Meanwhile, in order to create an ideal translation, translators should, in the light of the principle, comparatively focus more on the corresponding selection from the semantic, cultural and communicative prospective by adopting such strategies as domestication, amplification, rewriting, and restructuring etc.

    一、引言

    隨著我國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的不斷發(fā)展,旅游不僅成為廣大人民群眾重要的生活方式,也是人們提升生活品質(zhì)的重要手段。作為國民經(jīng)濟(jì)新的增長點(diǎn),旅游業(yè)的發(fā)展進(jìn)入了一個(gè)新階段,通過文化旅游增強(qiáng)文化軟實(shí)力已成為我國旅游業(yè)未來發(fā)展的新趨勢(shì)。在當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高速發(fā)展的時(shí)代,旅游網(wǎng)站作為向國際游客傳播旅游資訊、推銷旅游品牌的重要渠道,其文本的英譯質(zhì)量也成為衡量一個(gè)國家旅游業(yè)的發(fā)展水平以及文化軟實(shí)力的重要標(biāo)志之一。但不容樂觀的是,我國各省市旅游網(wǎng)站的英譯水平參差不齊,這不僅影響我國旅游業(yè)的對(duì)外宣傳效果,限制著中國旅游文化走出國門,走向世界,更制約我國旅游業(yè)未來的長足發(fā)展以及文化實(shí)力的提升。本文將突破傳統(tǒng)的旅游翻譯研究領(lǐng)域,嘗試著從生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論角度分析旅游網(wǎng)站文本的英譯,希望能對(duì)今后的英文翻譯提供借鑒。

    二、我國當(dāng)前旅游網(wǎng)站文本的英譯現(xiàn)狀及不足

    旅游業(yè)的繁榮在帶動(dòng)旅游翻譯發(fā)展的同時(shí),也使其日益成為學(xué)者們關(guān)注的學(xué)術(shù)焦點(diǎn)。筆者曾在中國知網(wǎng)對(duì)以“旅游翻譯”為篇名的論文進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)僅在2005~2015的十年間發(fā)表在國內(nèi)各大學(xué)術(shù)期刊上的論文就多達(dá)414篇,碩博士論文有72篇。學(xué)者們對(duì)旅游翻譯的討論趨之若鶩,而相比之下,對(duì)“旅游網(wǎng)站文本翻譯”所進(jìn)行的研究卻屈指可數(shù)。根據(jù)中國知網(wǎng)的統(tǒng)計(jì),近十年來僅有22篇學(xué)術(shù)論文對(duì)旅游網(wǎng)站的文本翻譯進(jìn)行過相關(guān)的研究,其中大多數(shù)學(xué)者都能將翻譯理論,尤其是國外的翻譯理論與旅游網(wǎng)站的翻譯實(shí)踐進(jìn)行有機(jī)結(jié)合。然而這些論文“內(nèi)容角度欠新穎,扎堆現(xiàn)象嚴(yán)重。如在借鑒國外理論的文章中,很多都是從功能理論和跨文化角度展開論述的,層面單一,缺乏新意?!薄?〕與國外的翻譯理論相比,我國翻譯界運(yùn)用我國本土的翻譯理論對(duì)旅游網(wǎng)站文本翻譯進(jìn)行研究的明顯很少。

    旅游網(wǎng)站翻譯是指以譯語讀者為中心,按照其文化認(rèn)知和思維模式進(jìn)行的包括文本和非文本的轉(zhuǎn)換過程,旨在使譯語讀者突破語言文化的限制自如地獲取網(wǎng)站信息進(jìn)而高效地使用網(wǎng)站。而作為全球使用最廣泛的語言,英語幾乎是每個(gè)旅游網(wǎng)站翻譯的目的語之一,旅游網(wǎng)站的英譯現(xiàn)狀也是衡量該旅游網(wǎng)站建設(shè)水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一??v觀我國各省地市旅游網(wǎng)站文本的英譯情況,發(fā)現(xiàn)英譯水平參差不齊,發(fā)展很不平衡。旅游網(wǎng)站的英譯水平很大程度取決于各級(jí)職能部門對(duì)旅游翻譯的認(rèn)識(shí)水平和重視程度,因此有的旅游網(wǎng)站能夠真正考慮譯文讀者的需要,積極提升網(wǎng)站英譯文本的水平,及時(shí)更新網(wǎng)站內(nèi)容,并提供有效的讀者反饋渠道,接受專家和大眾讀者對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)和建議,從而進(jìn)行必要改進(jìn);而有的網(wǎng)站則或是不提供外語服務(wù)支持,或是空有英文網(wǎng)站的標(biāo)志,卻缺乏具體的文字內(nèi)容,或是譯文質(zhì)量拙劣,信息時(shí)效性滯后,誤導(dǎo)譯文讀者。目前我國對(duì)旅游網(wǎng)站翻譯的從業(yè)人員還缺乏必要的資質(zhì)審查,對(duì)其譯品沒有進(jìn)行有效的質(zhì)量把關(guān),因此部分旅游網(wǎng)站英譯質(zhì)量不高卻始終未被整改。

    本次收集的語料主要來源于我國境內(nèi)5個(gè)旅游網(wǎng)站的英文版本,分別是漓江官網(wǎng)、山西旅游政務(wù)網(wǎng)、長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng)、烏鎮(zhèn)官網(wǎng)以及深圳世界之窗官網(wǎng)。筆者通過對(duì)所收集的英譯語料進(jìn)行分析和總結(jié),發(fā)現(xiàn)其英譯問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。語言性誤譯除了包括在譯文中出現(xiàn)的拼寫錯(cuò)誤、語法形式不規(guī)范等明顯的語言失誤之外,還包括了一些隱性的語言失誤,例如譯者們采取字字對(duì)譯的方式,只關(guān)注與原文內(nèi)容表面上的一致,忽略了譯語的整體生態(tài)環(huán)境和中英語言形式的差異,從而導(dǎo)致語義傳達(dá)失真;而文化性翻譯失誤是指譯者因受本國文化的影響,想當(dāng)然地以自己的認(rèn)知水平去處理原文中的文化信息,進(jìn)而造成譯文讀者理解的障礙;交際性翻譯失誤指的是在旅游網(wǎng)站英譯過程中,譯者僅僅停留在語言形式層面的轉(zhuǎn)換,忽略原文的交際意圖以及讀者的反應(yīng),從而造成翻譯失當(dāng)。

    三、旅游網(wǎng)站文本英譯的“三維”轉(zhuǎn)換與策略分析

    2001年,我國翻譯研究學(xué)者胡庚申教授提出生態(tài)翻譯學(xué)(Eco-translatology)這一新型翻譯理論,揭開了生態(tài)翻譯學(xué)研究與發(fā)展的序幕。生態(tài)翻譯學(xué)理論為翻譯理論研究開辟了新的視野,“是一種新的翻譯理論范式”〔2〕。在生態(tài)翻譯學(xué)理論的框架下,“翻譯的生態(tài)環(huán)境是指原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的語言、文化、社會(huì)以及讀者、委托者等互相聯(lián)系的整體”〔3〕。它是制約譯者“最佳適應(yīng)”和“優(yōu)化選擇”的多種因素的集合,又是譯者“多維度適應(yīng)”與“適應(yīng)性選擇”的前提和依據(jù)〔4〕。翻譯適應(yīng)選擇論強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份:譯者要在復(fù)雜的多元世界中有選擇地接受特定的翻譯生態(tài)環(huán)境的制約,進(jìn)行“多維度適應(yīng)”;同時(shí)譯者要根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境所呈現(xiàn)出的具體特點(diǎn)實(shí)施對(duì)譯文的選擇和操控,做出與翻譯環(huán)境相適應(yīng)的“適應(yīng)性選擇”,從而產(chǎn)生譯文〔5〕。翻譯的主要方法是“三維”轉(zhuǎn)換,即在“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則之下,相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維的適應(yīng)性進(jìn)行選擇轉(zhuǎn)換〔6〕。也就是說,譯者在旅游網(wǎng)站英譯的過程中要對(duì)旅游文本的語言形式、雙語文化內(nèi)涵以及雙語交際意圖三方面予以關(guān)注?!白g者在翻譯過程中只有真正做到‘多維’地適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境和至少‘三維’(語言維、文化維、交際維)的選擇轉(zhuǎn)換,才有可能產(chǎn)生恰當(dāng)?shù)淖g文?!薄?〕因此,筆者將從適應(yīng)選擇論的視角對(duì)我國旅游網(wǎng)站文本英譯中的問題提出解決辦法。

    1.語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站文本的英譯旨在向外國游客介紹旅游景點(diǎn)的相關(guān)信息,同時(shí)展示該景點(diǎn)的文化內(nèi)涵。由于漢英兩種語言有不同的語言形式和表達(dá)方式,因而譯者需要在了解漢英兩種語言差異的基礎(chǔ)上,兼顧翻譯內(nèi)容所呈現(xiàn)的整體生態(tài)環(huán)境,根據(jù)目的語讀者的文化背景和思維模式對(duì)詞匯進(jìn)行有效的選擇,對(duì)句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行必要的轉(zhuǎn)換,選擇合適的翻譯策略即歸化、語義增補(bǔ)、重構(gòu)等翻譯方法,以確保語言信息得以忠實(shí)傳達(dá),實(shí)現(xiàn)旅游翻譯的外宣目的。

    例1 暢游漓江,將盡情領(lǐng)略奇麗的山水風(fēng)光,飽餐大自然的秀色,留下難忘的美好回憶。〔8〕

    原譯:Traveling along the Li River,you can appreciate the beautiful landscape and enjoy a delicious nature dish which would give you a nice indelible impression.〔9〕

    改譯:Traveling along the Li River,you can feast your eyes on its gorgeous scenery.Try it,and you’ll never forget it!

    例2 壺口景色,四季各異,嚴(yán)冬時(shí)江水歇息,冰封河面;春來則凌汛咆哮,如雷貫耳;盛夏則大水盈岸,頗為壯觀;秋季則浩浩湯湯,彩虹通天。〔10〕

    原譯:Hukou has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter;the river roars like thunder in spring;the spectacular river water almost overflows the banks in summer,and it becomes vast and mighty like a rainbow in autumn.〔11〕

    改譯:Hukou Waterfall has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter while in spring the river roars like thunder;the river water is so spectacular as almost to overflow the banks in summer,and in autumn the waterfall becomes vast and mighty with a giant rainbow seen over the waterfall.

    漢語的行文大多用詞華麗,聲韻對(duì)仗,文字鏗鏘有力,語氣高亢激昂,為了渲染造勢(shì),其中還不乏華麗的描寫和豐富的修辭。例1的漢語原文采用生動(dòng)活潑的隱喻,令人過目不忘、印象深刻;例2的漢語原文也凸顯了漢語對(duì)辭藻和聲律的講究,成語或四字格的詞語貫穿始終,鏗鏘有力、大氣磅礴。英語的文本則往往追求語言簡(jiǎn)潔、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、文風(fēng)質(zhì)樸,很少為了造勢(shì)而刻意追求辭藻的堆砌和語氣的渲染。因此,盡管原譯文與漢語在內(nèi)容上表面對(duì)等,然而語義傳達(dá)失真,譯文效果欠佳。

    例1中“秀色可餐”本用來形容漓江美景,而在原譯中,“delicious nature dish”不僅不能傳達(dá)出原文表達(dá)的喻體,而且有可能讓英文受眾誤解為“在漓江暢游,欣賞美景的同時(shí)可以品味天然美食”,有誤導(dǎo)受眾之嫌。而改譯后的譯文采取歸化的方式,使用英文中的常見表達(dá)“feast one’s eyes on something”,適應(yīng)了譯語的語言形式和風(fēng)格,并最大程度上保留了原文中的“秀色可餐”隱喻修辭,讓譯文受眾感受到了語言的魅力,譯文得以“適者生存”。

    例2的中文淋漓盡致地展現(xiàn)了壺口瀑布的獨(dú)特魅力,尤其是“彩虹通天”這一壺口瀑布特有的奇景更是吊足了讀者的胃口。由于黃河河寬在此急劇收窄,飛流直下,駭浪翻滾,從而產(chǎn)生美麗的彩虹光暈,橫跨在壺口瀑布之上,而并非是原譯文中所呈現(xiàn)出的“(壺口瀑布)宏偉壯觀,如同秋天的彩虹”。原譯文忽略了譯文讀者所處的整體生態(tài)環(huán)境,僅僅采取直譯的方式而沒有對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行必要的補(bǔ)充解釋,譯文讀者將無法理解壺口瀑布是如何在秋天形同彩虹,甚至有可能懷疑該網(wǎng)站文字信息的真實(shí)性或可信度。而改譯后的譯文有意識(shí)地對(duì)“彩虹通天”這一現(xiàn)象進(jìn)行必要的語義增補(bǔ),從而使譯文能更有效地傳遞原文的信息,使之“言之有理”。

    2.文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站的文本除了要向讀者傳遞必要的旅游資訊,更重要的是要能夠激發(fā)讀者對(duì)旅游的興趣,并最終讓其實(shí)施旅游消費(fèi),實(shí)現(xiàn)成功營銷。因此,旅游網(wǎng)站文本的翻譯僅僅從語言維層面來考慮是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,它不僅需要傳遞漢語文本所包含的旅游信息,還需進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,盡可能把與景點(diǎn)相關(guān)的文化內(nèi)涵傳遞給目標(biāo)讀者。由于旅游翻譯的服務(wù)對(duì)象是英美文化讀者,譯文讀者對(duì)于中國旅游景點(diǎn)的了解存在著文化缺失,因此譯者在翻譯之前必須對(duì)譯文讀者的認(rèn)知預(yù)期進(jìn)行合理的估計(jì),正確判斷譯文讀者是否具有理解中國傳統(tǒng)文化并可推導(dǎo)出相關(guān)隱含意義的能力,最后通過增補(bǔ)或改寫的翻譯策略,結(jié)合解釋、加注等輔助技巧完成翻譯,達(dá)到理想的翻譯效果,使閱讀者能準(zhǔn)確理解目的語所表達(dá)的內(nèi)容。

    例3 崇善寺、純陽宮和文廟的比肩而立,宗教的和睦共存體現(xiàn)了這座城市包羅萬象的博大胸懷?!?2〕

    原譯:Here Chongshan Temple,Chunyang Palace and Wen Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of various religions.〔13〕

    改譯:Here Chongshan Buddhist Temple,Chunyang Taoist Palace and Confucian Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of different religions.

    例3中提到的崇善寺原名白馬寺,是太原著名的佛教建筑,而純陽宮供奉著呂洞賓(“純陽”為呂洞賓之號(hào)),是聞名并州的道觀;文廟供奉孔夫子,不屬于宗教建筑。在中國的宗教文化中,“寺”是佛教僧侶供奉佛像或舍利(佛骨)、進(jìn)行宗教活動(dòng)和居住的處所,“觀”是古代天文學(xué)家觀察星象的“天文觀察臺(tái)”,也是道士修煉的地方,而“廟”則是紀(jì)念國殤忠孝或追祀文人武士的殿堂。在原譯文中,譯者采用音譯加意譯的方式來翻譯這三處建筑的名稱,而沒有對(duì)這三處建筑的不同性質(zhì)進(jìn)行進(jìn)一步地解釋,也無法讓后面譯文所對(duì)應(yīng)的“the harmonious existence of various religions(宗教和睦共存)”自圓其說。改譯后的譯文充分適應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境,合理衡量了譯文讀者的認(rèn)知水平,通過文內(nèi)加注和改寫的翻譯策略,將漢語文本中隱藏著的不可視的信息,即崇善寺所屬的佛教、純陽宮代表的道教、以及文廟所代表的儒家學(xué)派呈現(xiàn)給譯文讀者,以便于讀者理解漢語原文中的“宗教的和睦共存”。鑒于文廟所代表的儒教并不屬于中國宗教派系,原文中的“宗教和睦共存”僅僅涉及佛教和道教兩種宗教類型,因此原譯文中的“various religions(多種宗教)”并不妥當(dāng),因此在改譯文中也做了相應(yīng)的調(diào)整,改為“different religions(不同宗教)”。

    例4 運(yùn)城有太多值得您來的理由,華夏文明在運(yùn)城這塊古老的土地上生根發(fā)芽,隨之孕育了光輝千年的河?xùn)|文化?!?4〕

    原譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of the Huaxia civilization and the brilliant Hedong culture.〔15〕

    改譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of Chinese civilization and the brilliant culture of Hedong,an area to the east of the Yellow River.

    同樣的,例4原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”對(duì)于漢語讀者來說并不陌生,但這些對(duì)大多數(shù)國外讀者而言就難解了,倘若僅采用原譯文的音譯策略來翻譯該句,譯文讀者一定難以真正了解目的語所傳達(dá)的信息。為此,譯者應(yīng)按照生態(tài)翻譯適應(yīng)論進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇,通過改寫、增補(bǔ)和加注解釋的方法最大程度地把文本中蘊(yùn)含的文化信息具體地傳遞出來。改譯后的譯文將漢語原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”進(jìn)行了明晰處理,告知讀者“華夏文明”就是“中華文明”,而“河?xùn)|文化”指的是“黃河以東的文化”。這樣一來,漢語原文的含義就一目了然地展現(xiàn)在了譯文讀者面前。可見,恰當(dāng)?shù)姆g策略能使源語信息得到清晰的詮釋,使英譯文讀者能夠很好地了解中國旅游景點(diǎn)的歷史和文化,從而實(shí)現(xiàn)旅游宣傳的目的。例句5的翻譯就是很好的進(jìn)行了文化維的適應(yīng)性選擇:

    例5 這里(長隆野生動(dòng)物世界)不僅有全球唯一的考拉雙胞胎“歡歡”和“樂樂”,還有“四代同堂”的考拉大家族。〔16〕

    譯文:Chimelong Safari Park is home to the world’s only koala twins named“Huanhuan”and“Lele”.It is also home to its large extended families consisting of four generations of koalas.〔17〕

    在漢語中,“四代同堂”指的是一家四代老少同堂居住,四代同堂是中國區(qū)別于西方家庭觀念的一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象。西方的家庭結(jié)構(gòu)模式主要以“核心家庭(nuclear family)”為主,即由一對(duì)夫婦加上兒女兩代人構(gòu)成,三代甚至四代同堂的大家庭在西方社會(huì)被統(tǒng)稱為“延伸家庭(extended family)”,這種家庭結(jié)構(gòu)模式在西方社會(huì)中極難一見。該網(wǎng)站譯文的翻譯注意了東西方語言形式和文化內(nèi)涵的差異,避免了將“四代同堂”生搬硬套地直譯,用歸化和意譯的翻譯策略選擇了英文讀者熟悉的“extended family”來對(duì)應(yīng)這個(gè)漢語表達(dá),有效地傳遞并解釋了漢語中的文化信息,是一個(gè)成功的譯文。

    3.交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指的是譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換?!坝捎诼糜尉W(wǎng)站文本翻譯是以傳遞信息為目的同時(shí)側(cè)重讀者反應(yīng)的翻譯,交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換更顯重要。”〔18〕因此譯者在翻譯實(shí)踐中,不可避免地需要根據(jù)譯文讀者的意識(shí)形態(tài)、認(rèn)知水平以及思維模式對(duì)原語信息進(jìn)行一定的處理,如刪減、增補(bǔ)甚至改寫,使譯文讀者在獲得原語信息的同時(shí),能夠有效地領(lǐng)略原文交際意圖,并產(chǎn)生與原文讀者相近的反應(yīng)。

    例6 游客有興趣的話可以住在西柵景區(qū)內(nèi)的民宿內(nèi),在水上集市盡情挑選新鮮的瓜果蔬菜、雞鴨魚肉,回到民宿內(nèi)跟著房東學(xué)做本地的家常小菜,感受一下江南水上居民生活的樂趣?!?9〕

    原譯:Tourists with an interest in experiencing the life of the local people may book a room in a resident’s home.After shopping for vegetables at the market,they can come back and learn to cook a few local dishes.〔20〕

    改譯:Ifyou have an interest in experiencing the life of the local people,you might as well book a room in a resident’s home and learn to cook some local dishes with what you’ve just bought from the water market.

    旅游文本除了提供旅游景點(diǎn)的信息外,其主要目的是打動(dòng)讀者,并說服讀者采取行動(dòng),付諸旅游消費(fèi)。因此,旅游文本需要模仿人際交往模式與讀者即潛在消費(fèi)者產(chǎn)生有效互動(dòng),例如使用第一人稱或者第二人稱分別代表作者和讀者(即潛在消費(fèi)者),以對(duì)話體的方式拉近作者與讀者的距離,進(jìn)而建立彼此的良性互動(dòng)關(guān)系。原譯文采取的是直譯的方式,仍然用漢語中的第三人稱表達(dá),給讀者留下了較大的距離感,不利于激發(fā)讀者的認(rèn)同感。改譯后的譯文采取了改寫策略,將第三人稱改譯為第二人稱,讓譯文讀者感覺到自己在與原文作者親切對(duì)話,譯文與讀者的距離因此而拉近,讀者的消費(fèi)欲望也得到了有效激發(fā)。

    例7 長治的革命勝跡,星火燎原般在上黨大地燃起保家衛(wèi)國的愛國熱情。在長治駐足停留,給自己一次穿越歷史的機(jī)會(huì),換上戎裝,為保衛(wèi)國家而戰(zhàn)?!?1〕

    原譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Shangdang,you will have an opportunity to go through history,and fight for the country in uniform.〔22〕

    改譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Changzhi,you will have an opportunity to go through the history in person when Changzhi people fought for the country.

    讀完這段文字,保家衛(wèi)國的愛國熱情也許會(huì)讓不少中國讀者心潮澎湃前往長治,并換上戎裝參加革命。但是譯文如果字字對(duì)應(yīng),外國讀者就有可能不能理解,甚至還有可能產(chǎn)生恐慌。他們帶著旅游娛樂的預(yù)期來到此地,卻被告之要“fight for the country in uniform(換上軍裝為國家而戰(zhàn))”,安全感何在?從效果上看,原譯文雖然“對(duì)號(hào)入座”、“亦步亦趨”,但根本無法激發(fā)譯文讀者的興趣,難以實(shí)現(xiàn)原文的交際意圖。改譯后的譯文根據(jù)外國游客來華旅游的旅游預(yù)期,通過刪減和改寫等策略,向讀者表明了“來到長治,您將有機(jī)會(huì)穿越歷史,親自感受當(dāng)時(shí)長治兒女保家衛(wèi)國的豪情”,使譯文讀者有效地領(lǐng)略了原文的交際意圖,并產(chǎn)生了與原文讀者相近的反應(yīng),同時(shí)也避免了誤會(huì)的產(chǎn)生。

    例8 一個(gè)蘊(yùn)涵深厚文化底蘊(yùn)的世界!一個(gè)包羅精彩萬象的世界!一個(gè)令人樂而忘返的世界!還等什么?365天,世界與您共歡樂!〔23〕

    原譯:A world full of rich cultural heritage!A wonderful world including everything!A very enjoyable world!What are we waiting for?365 days,the world will stay with you for great fun!〔24〕

    改譯:This is a world of rich culture,fantastic wonders and incredible fun.What are you waiting for?Just come and always have fun with us in the Window of the World!

    該例句選自深圳“世界之窗”官網(wǎng)的景區(qū)介紹。在漢語原文中,一連串的重復(fù)、排比和夸張如喊口號(hào)一般排山倒海地向讀者迎面撲來,試圖展示該主題公園的特點(diǎn)。為了吸引游客的到來,最后一句“世界與您共歡樂”更是采用夸張的修辭手法,暗指世界之窗能讓游客領(lǐng)略世界各國的景致與風(fēng)土人情。而相對(duì)于漢語的表述習(xí)慣,英語表達(dá)更加樸實(shí)精準(zhǔn)、寫實(shí),較少空泛夸張的描述。因此,在漢英翻譯時(shí),要根據(jù)譯文讀者的價(jià)值取向?qū)σ恍┻^于夸大、容易引起受眾懷疑的信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)適,或淡化或刪減或改寫,努力使譯語信息言之可信、言之有理。

    原譯文用直譯的方式企圖將漢語信息中夸張的修辭如“包羅萬象”、“世界與您共歡樂”和盤托出,卻無視英語語言寫實(shí)的習(xí)慣,也未注重英文讀者的價(jià)值取向,因此譯文易讓英文受眾不解,從而質(zhì)疑網(wǎng)站信息的可信度。改譯后的譯文采用英文受眾熟悉并易于接受的方式,在句法形式和譯文內(nèi)容兩個(gè)方面對(duì)原文進(jìn)行了改寫,簡(jiǎn)潔有力地在讀者眼前呈現(xiàn)出世界之窗是集“文化、精彩和歡樂”于一體的游樂天地,并在結(jié)尾處以祈使句簡(jiǎn)潔有力地呼吁讀者們前來盡情歡樂,有效地起到了對(duì)外宣傳的作用。

    四、結(jié)語

    隨著中國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展以及網(wǎng)絡(luò)科技的不斷進(jìn)步,旅游網(wǎng)站文本逐漸成為外國游客接觸和了解我國旅游資源的重要媒介,因此我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)我國旅游業(yè)的發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。為了提升譯文質(zhì)量,譯者在對(duì)網(wǎng)站文本進(jìn)行翻譯時(shí)需以生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇性理論為依據(jù),兼顧譯文的整體生態(tài)環(huán)境,在“多維度適應(yīng)”和“適應(yīng)性地選擇”原則下進(jìn)行翻譯。在翻譯過程中要充分關(guān)注國外讀者的思維模式和審美習(xí)慣,善于突破原文形式的限制,合理選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,以最大限度地實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能,翻譯出打動(dòng)讀者、吸引讀者的譯文來,從而達(dá)到外宣的目的。

    參考文獻(xiàn):

    〔1〕閆鳳霞,王麗萍.近十年我國旅游文本翻譯述評(píng)〔J〕.云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2013,(3):108.

    〔2〕胡庚申.從術(shù)語看譯論——翻譯適應(yīng)選擇論概觀〔J〕.上海翻譯,2008,(2):1-4.

    〔3〕胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論〔M〕.武漢:湖北教育出版社,2004:174.

    〔4〕胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過程新解〔J〕.四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4):90-95..

    〔5〕谷峰.翻譯中的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇——翻譯適應(yīng)選擇論視域下魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略〔J〕.北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(5):104.

    〔6〕胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角〔J〕.中國翻譯,2011,(2):5-9.

    〔7〕劉艷芳.從翻譯適應(yīng)選擇論看新聞報(bào)道中隱喻習(xí)語的翻譯〔J〕.上海翻譯,2009,(4):16.

    〔8〕漓江官網(wǎng).漓江概況〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/showfengguan.asp?id=282.

    〔9〕漓江官網(wǎng).A Survey of Li River〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/site/en/aboutli02.asp.

    〔10〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).壺口瀑布〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/attractions/1742.shtml.

    〔11〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Hukou Waterfall〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/webpage/sight/allsight/all.shtml.

    〔12〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).太原〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/368.shtml.

    〔13〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Taiyuan Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4521.shtml.

    〔14〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).運(yùn)城〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/363.shtml.

    〔15〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Yun cheng Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4517.shtml.

    〔16〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).考拉園〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://gz.chimelong.com/wildlife/rides/kly.shtml.

    〔17〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).Animal Zone - Koala Zone〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://int.chimelong.com/GZ/safari/attraction/animalzone/koalazone.

    〔18〕黎麗.生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇論視角下的城市旅游文本英譯策略研究〔J〕.語文學(xué)刊,2012,(7):54.

    〔19〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).水上集市〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/cn/ms.aspx?id=663.

    〔20〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).Water Market〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/english/attractions_info.asp?nid=16.

    〔21〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).長治〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔22〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Changzhi Tour Route〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔23〕深圳世界之窗官網(wǎng).關(guān)于世界之窗〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://www.szwwco.com/about/.

    〔24〕深圳世界之窗官網(wǎng).About Window of the World〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://en.szwwco.com/about/list_180.html.

    (責(zé)任編輯:楊珊)

    村上凉子中文字幕在线| АⅤ资源中文在线天堂| videosex国产| 黄片大片在线免费观看| 久久久国产成人精品二区| 国产精品一区二区免费欧美| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲 国产 在线| av国产免费在线观看| 欧美午夜高清在线| 搡老妇女老女人老熟妇| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| av福利片在线| 国内精品久久久久精免费| 欧美性长视频在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| 丰满人妻一区二区三区视频av | 国产单亲对白刺激| 日本在线视频免费播放| 国产亚洲精品一区二区www| 国产视频一区二区在线看| 亚洲 国产 在线| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 日韩三级视频一区二区三区| 禁无遮挡网站| 欧美极品一区二区三区四区| 国产亚洲精品av在线| 小说图片视频综合网站| 国产在线观看jvid| 亚洲人成77777在线视频| 国产高清有码在线观看视频 | 91老司机精品| 欧美精品啪啪一区二区三区| 999久久久国产精品视频| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 国产黄a三级三级三级人| 最近最新中文字幕大全免费视频| 无人区码免费观看不卡| 亚洲av成人精品一区久久| 国产伦在线观看视频一区| 精品不卡国产一区二区三区| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲av成人av| 久久精品91无色码中文字幕| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品国产高清国产av| ponron亚洲| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 免费看十八禁软件| 日本三级黄在线观看| 欧美高清成人免费视频www| 全区人妻精品视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 亚洲无线在线观看| 国产精华一区二区三区| 欧美成人免费av一区二区三区| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产乱人伦免费视频| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久香蕉国产精品| 麻豆国产av国片精品| 美女扒开内裤让男人捅视频| 搞女人的毛片| 人人妻人人澡欧美一区二区| 视频区欧美日本亚洲| 久久久国产成人免费| 中文字幕最新亚洲高清| 国语自产精品视频在线第100页| 91字幕亚洲| 麻豆国产97在线/欧美 | 99国产精品99久久久久| 757午夜福利合集在线观看| 神马国产精品三级电影在线观看 | 中文在线观看免费www的网站 | 波多野结衣高清作品| 精品免费久久久久久久清纯| 午夜精品在线福利| 日本三级黄在线观看| 色综合婷婷激情| 亚洲av片天天在线观看| 12—13女人毛片做爰片一| 国产一区在线观看成人免费| 九九热线精品视视频播放| 老鸭窝网址在线观看| 99热6这里只有精品| 中文在线观看免费www的网站 | 精品国产超薄肉色丝袜足j| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲av美国av| 在线观看免费日韩欧美大片| 日韩欧美国产在线观看| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 搡老妇女老女人老熟妇| 91大片在线观看| 又黄又爽又免费观看的视频| av天堂在线播放| 一进一出好大好爽视频| 成年人黄色毛片网站| 国产激情久久老熟女| 波多野结衣巨乳人妻| av在线天堂中文字幕| 日本免费a在线| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国产免费男女视频| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲片人在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 夜夜夜夜夜久久久久| 高潮久久久久久久久久久不卡| 又黄又爽又免费观看的视频| 无遮挡黄片免费观看| 国产真人三级小视频在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 久久久久久人人人人人| 国产av不卡久久| 久久九九热精品免费| 女人被狂操c到高潮| 精品第一国产精品| 亚洲精品在线观看二区| 哪里可以看免费的av片| 禁无遮挡网站| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 免费看a级黄色片| 亚洲片人在线观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲第一电影网av| 久久精品91蜜桃| 国产一区二区在线观看日韩 | 午夜成年电影在线免费观看| 757午夜福利合集在线观看| 此物有八面人人有两片| 国产av不卡久久| 亚洲五月婷婷丁香| 久久人妻av系列| 亚洲国产精品合色在线| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 黄色视频不卡| 久久九九热精品免费| 国产精品永久免费网站| 久久香蕉精品热| АⅤ资源中文在线天堂| 制服诱惑二区| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 国产精品亚洲av一区麻豆| 免费一级毛片在线播放高清视频| 男人舔奶头视频| 国产黄a三级三级三级人| 欧美色视频一区免费| 日韩欧美在线二视频| 精品福利观看| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 久久伊人香网站| 国产免费男女视频| 国产91精品成人一区二区三区| 国产精品 国内视频| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲av成人一区二区三| 一a级毛片在线观看| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| ponron亚洲| av有码第一页| 欧美一级毛片孕妇| 99久久久亚洲精品蜜臀av| svipshipincom国产片| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产伦在线观看视频一区| 香蕉av资源在线| 免费看十八禁软件| 国产精品电影一区二区三区| 91字幕亚洲| 一二三四社区在线视频社区8| 成年人黄色毛片网站| 国产成人av激情在线播放| 99国产极品粉嫩在线观看| 欧美性猛交黑人性爽| 老司机午夜十八禁免费视频| 久久精品国产综合久久久| 美女午夜性视频免费| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产片内射在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲av美国av| 99热6这里只有精品| 亚洲成av人片在线播放无| 在线观看一区二区三区| 国产精品 国内视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 在线播放国产精品三级| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产三级黄色录像| 18美女黄网站色大片免费观看| 最近视频中文字幕2019在线8| 麻豆成人午夜福利视频| 精品久久久久久成人av| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产精品免费一区二区三区在线| 香蕉国产在线看| 一本精品99久久精品77| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国产三级黄色录像| 女人被狂操c到高潮| 国产探花在线观看一区二区| 亚洲国产精品999在线| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 91麻豆av在线| 精品福利观看| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 久久午夜亚洲精品久久| 国产精品野战在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 色av中文字幕| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久久精品欧美日韩精品| 国产av一区在线观看免费| 国产精品一区二区精品视频观看| 悠悠久久av| 丰满的人妻完整版| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 桃红色精品国产亚洲av| 窝窝影院91人妻| 小说图片视频综合网站| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国产在线观看jvid| 91麻豆精品激情在线观看国产| 88av欧美| 久久久久九九精品影院| 人妻久久中文字幕网| 香蕉久久夜色| 国产精品综合久久久久久久免费| av在线播放免费不卡| 88av欧美| 久久中文字幕人妻熟女| 国产亚洲av嫩草精品影院| 桃色一区二区三区在线观看| 高清在线国产一区| 欧美精品啪啪一区二区三区| 全区人妻精品视频| 国产午夜福利久久久久久| 日韩欧美在线乱码| 国产精品免费视频内射| 日韩欧美在线乱码| 不卡av一区二区三区| 一区二区三区激情视频| 国产亚洲av高清不卡| 97碰自拍视频| 丁香欧美五月| 丰满人妻一区二区三区视频av | 午夜亚洲福利在线播放| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产亚洲精品一区二区www| 久久国产乱子伦精品免费另类| 岛国在线免费视频观看| 色尼玛亚洲综合影院| 全区人妻精品视频| 久久久久久国产a免费观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| av在线播放免费不卡| 免费高清视频大片| 制服丝袜大香蕉在线| 一级毛片精品| 国产高清videossex| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| av国产免费在线观看| 亚洲成av人片免费观看| 日韩欧美在线乱码| 色综合亚洲欧美另类图片| 最新在线观看一区二区三区| 757午夜福利合集在线观看| 午夜免费观看网址| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 国产成人精品久久二区二区91| 99精品在免费线老司机午夜| 一级a爱片免费观看的视频| 又大又爽又粗| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 无遮挡黄片免费观看| 母亲3免费完整高清在线观看| 男男h啪啪无遮挡| 美女免费视频网站| 欧美性猛交黑人性爽| 少妇的丰满在线观看| 在线a可以看的网站| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品野战在线观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 日韩国内少妇激情av| 美女黄网站色视频| 亚洲一区高清亚洲精品| 99国产极品粉嫩在线观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| √禁漫天堂资源中文www| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 黄色视频不卡| 国产片内射在线| 国产一区二区在线观看日韩 | 可以在线观看毛片的网站| 久久99热这里只有精品18| 在线观看日韩欧美| 欧美精品亚洲一区二区| 最近最新中文字幕大全免费视频| 色综合婷婷激情| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产v大片淫在线免费观看| 小说图片视频综合网站| 欧美日韩乱码在线| 亚洲专区字幕在线| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产v大片淫在线免费观看| 免费看a级黄色片| 嫁个100分男人电影在线观看| 国产成人精品久久二区二区免费| 亚洲国产精品999在线| 久久久国产成人免费| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 特大巨黑吊av在线直播| 精品电影一区二区在线| 桃红色精品国产亚洲av| 国产亚洲av高清不卡| 听说在线观看完整版免费高清| 91麻豆av在线| 久久国产乱子伦精品免费另类| 成人手机av| 天天一区二区日本电影三级| 我要搜黄色片| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | avwww免费| 欧美日韩福利视频一区二区| 精品福利观看| 99国产综合亚洲精品| 久久久久久久久免费视频了| 国产一区在线观看成人免费| 99在线视频只有这里精品首页| 欧美久久黑人一区二区| 国产一区二区三区视频了| 久久中文字幕人妻熟女| 精品国内亚洲2022精品成人| 99re在线观看精品视频| 日本一区二区免费在线视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 波多野结衣高清作品| 全区人妻精品视频| 久久精品91无色码中文字幕| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 99热这里只有精品一区 | 欧美乱码精品一区二区三区| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 在线播放国产精品三级| 在线视频色国产色| tocl精华| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产成人啪精品午夜网站| 又粗又爽又猛毛片免费看| 免费高清视频大片| 国产av一区在线观看免费| 久久久国产欧美日韩av| 俺也久久电影网| 欧美性长视频在线观看| 91成年电影在线观看| 观看免费一级毛片| 国产成人系列免费观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 精品福利观看| 黄色视频,在线免费观看| 怎么达到女性高潮| 一区福利在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 久久久久亚洲av毛片大全| 这个男人来自地球电影免费观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 午夜福利免费观看在线| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| av天堂在线播放| 成年免费大片在线观看| 此物有八面人人有两片| 欧美日韩一级在线毛片| 日韩欧美国产一区二区入口| tocl精华| 在线观看www视频免费| 十八禁人妻一区二区| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 欧美乱色亚洲激情| 麻豆国产97在线/欧美 | 亚洲精品在线美女| 男插女下体视频免费在线播放| 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲激情在线av| 91大片在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 搞女人的毛片| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产黄片美女视频| 制服丝袜大香蕉在线| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 正在播放国产对白刺激| 国产不卡一卡二| 欧美中文综合在线视频| 日韩欧美国产一区二区入口| 久久久国产成人免费| 两个人的视频大全免费| 欧美成人性av电影在线观看| 白带黄色成豆腐渣| 国产黄a三级三级三级人| 成人国语在线视频| 少妇粗大呻吟视频| 成人手机av| 韩国av一区二区三区四区| 99精品欧美一区二区三区四区| 91麻豆av在线| 国产主播在线观看一区二区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 国产精华一区二区三区| 中文亚洲av片在线观看爽| 午夜亚洲福利在线播放| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲无线在线观看| 中文字幕高清在线视频| 国内揄拍国产精品人妻在线| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 又粗又爽又猛毛片免费看| 后天国语完整版免费观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 99国产综合亚洲精品| 国产1区2区3区精品| 天堂动漫精品| 亚洲人成网站高清观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲激情在线av| 国产久久久一区二区三区| 亚洲乱码一区二区免费版| 91麻豆av在线| 欧美在线黄色| www国产在线视频色| 亚洲精品在线观看二区| 欧美在线一区亚洲| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲国产精品成人综合色| 韩国av一区二区三区四区| 99国产综合亚洲精品| 国产探花在线观看一区二区| 久久99热这里只有精品18| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲成人国产一区在线观看| 在线播放国产精品三级| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 欧美一级毛片孕妇| 色在线成人网| 亚洲成a人片在线一区二区| 日韩免费av在线播放| 精品熟女少妇八av免费久了| 色在线成人网| 久久草成人影院| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 在线观看午夜福利视频| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产精品国产高清国产av| 毛片女人毛片| 久久婷婷成人综合色麻豆| 亚洲人成伊人成综合网2020| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 高清毛片免费观看视频网站| 成人av一区二区三区在线看| 99热6这里只有精品| avwww免费| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美在线黄色| 久久久精品大字幕| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 99国产精品99久久久久| 国产一区二区在线av高清观看| 免费在线观看日本一区| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产高清视频在线观看网站| 成年女人毛片免费观看观看9| 丁香欧美五月| 午夜福利成人在线免费观看| 97碰自拍视频| 人妻久久中文字幕网| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 禁无遮挡网站| 日本免费一区二区三区高清不卡| 在线观看免费午夜福利视频| 午夜视频精品福利| 欧美3d第一页| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产激情久久老熟女| 午夜福利在线在线| 99精品久久久久人妻精品| 97碰自拍视频| 香蕉国产在线看| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 欧美中文日本在线观看视频| 一区福利在线观看| xxxwww97欧美| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 久久伊人香网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 伦理电影免费视频| 人人妻,人人澡人人爽秒播| www.www免费av| 身体一侧抽搐| 亚洲美女黄片视频| 日韩欧美在线二视频| 国产一区二区激情短视频| 色老头精品视频在线观看| 欧美色视频一区免费| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲中文av在线| 精品福利观看| 午夜激情福利司机影院| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 两个人看的免费小视频| 国产精品一区二区三区四区久久| 91老司机精品| 亚洲七黄色美女视频| 国语自产精品视频在线第100页| 制服诱惑二区| 日本五十路高清| 免费在线观看成人毛片| 国产精品久久久久久精品电影| 级片在线观看| 欧美在线黄色| 国产激情久久老熟女| 国产又色又爽无遮挡免费看| bbb黄色大片| www.熟女人妻精品国产| 两个人的视频大全免费| 亚洲乱码一区二区免费版| 成人手机av| 久热爱精品视频在线9| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 观看免费一级毛片| 国内揄拍国产精品人妻在线| 免费在线观看黄色视频的| 动漫黄色视频在线观看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| svipshipincom国产片| 成人av一区二区三区在线看| 色精品久久人妻99蜜桃| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 亚洲熟女毛片儿| av国产免费在线观看| 亚洲人成77777在线视频| 久久久国产成人免费| 久99久视频精品免费| 国产成人av激情在线播放| 亚洲专区字幕在线| 久久国产乱子伦精品免费另类| av有码第一页| 香蕉国产在线看| 午夜精品一区二区三区免费看| 日韩国内少妇激情av| 成人三级黄色视频| 露出奶头的视频| 精品熟女少妇八av免费久了| 日韩欧美在线二视频| 白带黄色成豆腐渣| 国产av在哪里看| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产熟女午夜一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产 | 久久国产精品影院| 天天一区二区日本电影三级| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品久久久久久精品电影| 少妇人妻一区二区三区视频| 免费电影在线观看免费观看| 又大又爽又粗| 在线看三级毛片| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 天堂动漫精品| 日本一二三区视频观看| 国产片内射在线| 黄色成人免费大全| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久中文字幕一级| 欧美极品一区二区三区四区| 欧美乱色亚洲激情| 亚洲激情在线av| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲av第一区精品v没综合| xxxwww97欧美| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲精品在线观看二区| 黄频高清免费视频| 亚洲成a人片在线一区二区|