• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    2015-02-20 04:54林菲

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    林菲

    (福州大學(xué) 外國語學(xué)院, 福建 福州 350002)

    關(guān)鍵詞:旅游網(wǎng)站文本;適應(yīng)選擇論;翻譯生態(tài)環(huán)境

    收稿日期:2015-06-28

    基金項(xiàng)目:福建省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃青年項(xiàng)目(2013C090)

    作者簡(jiǎn)介:林菲(1981-),女,福建福州人。講師,碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。E-mail:linfei125@126.com。

    中圖分類號(hào):H315.9; G255.76

    文章編號(hào):文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A1009-4474(2015)06-0036-06

    摘要:旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)于旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展有著重大的意義,而我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量不容樂觀,問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論認(rèn)為,譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份,必須對(duì)環(huán)境進(jìn)行“多維度適應(yīng)”和對(duì)譯文進(jìn)行“適應(yīng)性選擇”,并在這個(gè)原則指導(dǎo)下相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,因此對(duì)旅游網(wǎng)站文本的翻譯應(yīng)采取歸化、增補(bǔ)、改寫、重構(gòu)、加注等合理的翻譯策略,以完成語言形式的統(tǒng)一、文化內(nèi)涵的傳遞和交際意圖的實(shí)現(xiàn),從而翻譯出理想的譯文。

    Chinese-English Translation Strategies of Tourism Website Texts Based on Adaptation and Selection Theory

    LIN Fei

    (CollegeofForeignLanguages,FuzhouUniversity,Fuzhou350002,China)

    Key words: tourism website texts: adaption and selection theory; ecological translation environment

    Abstract:The translation of tourism website texts is of great significance for the development of tourism industry. However, the quality of tourism website translation in China is not that desirable, and mistranslations can often be found in terms of semantic, cultural and communicative aspects. According to the adaptation and selection theory, the core concept of Eco-translatology, in the process of translation translators are supposed to play dual roles with double duties, which means they should first multi-dimensionally adapt their translation to the ecological translation environment, and then they should make the subsequent corresponding selection. Meanwhile, in order to create an ideal translation, translators should, in the light of the principle, comparatively focus more on the corresponding selection from the semantic, cultural and communicative prospective by adopting such strategies as domestication, amplification, rewriting, and restructuring etc.

    一、引言

    隨著我國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的不斷發(fā)展,旅游不僅成為廣大人民群眾重要的生活方式,也是人們提升生活品質(zhì)的重要手段。作為國民經(jīng)濟(jì)新的增長點(diǎn),旅游業(yè)的發(fā)展進(jìn)入了一個(gè)新階段,通過文化旅游增強(qiáng)文化軟實(shí)力已成為我國旅游業(yè)未來發(fā)展的新趨勢(shì)。在當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高速發(fā)展的時(shí)代,旅游網(wǎng)站作為向國際游客傳播旅游資訊、推銷旅游品牌的重要渠道,其文本的英譯質(zhì)量也成為衡量一個(gè)國家旅游業(yè)的發(fā)展水平以及文化軟實(shí)力的重要標(biāo)志之一。但不容樂觀的是,我國各省市旅游網(wǎng)站的英譯水平參差不齊,這不僅影響我國旅游業(yè)的對(duì)外宣傳效果,限制著中國旅游文化走出國門,走向世界,更制約我國旅游業(yè)未來的長足發(fā)展以及文化實(shí)力的提升。本文將突破傳統(tǒng)的旅游翻譯研究領(lǐng)域,嘗試著從生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論角度分析旅游網(wǎng)站文本的英譯,希望能對(duì)今后的英文翻譯提供借鑒。

    二、我國當(dāng)前旅游網(wǎng)站文本的英譯現(xiàn)狀及不足

    旅游業(yè)的繁榮在帶動(dòng)旅游翻譯發(fā)展的同時(shí),也使其日益成為學(xué)者們關(guān)注的學(xué)術(shù)焦點(diǎn)。筆者曾在中國知網(wǎng)對(duì)以“旅游翻譯”為篇名的論文進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)僅在2005~2015的十年間發(fā)表在國內(nèi)各大學(xué)術(shù)期刊上的論文就多達(dá)414篇,碩博士論文有72篇。學(xué)者們對(duì)旅游翻譯的討論趨之若鶩,而相比之下,對(duì)“旅游網(wǎng)站文本翻譯”所進(jìn)行的研究卻屈指可數(shù)。根據(jù)中國知網(wǎng)的統(tǒng)計(jì),近十年來僅有22篇學(xué)術(shù)論文對(duì)旅游網(wǎng)站的文本翻譯進(jìn)行過相關(guān)的研究,其中大多數(shù)學(xué)者都能將翻譯理論,尤其是國外的翻譯理論與旅游網(wǎng)站的翻譯實(shí)踐進(jìn)行有機(jī)結(jié)合。然而這些論文“內(nèi)容角度欠新穎,扎堆現(xiàn)象嚴(yán)重。如在借鑒國外理論的文章中,很多都是從功能理論和跨文化角度展開論述的,層面單一,缺乏新意?!薄?〕與國外的翻譯理論相比,我國翻譯界運(yùn)用我國本土的翻譯理論對(duì)旅游網(wǎng)站文本翻譯進(jìn)行研究的明顯很少。

    旅游網(wǎng)站翻譯是指以譯語讀者為中心,按照其文化認(rèn)知和思維模式進(jìn)行的包括文本和非文本的轉(zhuǎn)換過程,旨在使譯語讀者突破語言文化的限制自如地獲取網(wǎng)站信息進(jìn)而高效地使用網(wǎng)站。而作為全球使用最廣泛的語言,英語幾乎是每個(gè)旅游網(wǎng)站翻譯的目的語之一,旅游網(wǎng)站的英譯現(xiàn)狀也是衡量該旅游網(wǎng)站建設(shè)水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一??v觀我國各省地市旅游網(wǎng)站文本的英譯情況,發(fā)現(xiàn)英譯水平參差不齊,發(fā)展很不平衡。旅游網(wǎng)站的英譯水平很大程度取決于各級(jí)職能部門對(duì)旅游翻譯的認(rèn)識(shí)水平和重視程度,因此有的旅游網(wǎng)站能夠真正考慮譯文讀者的需要,積極提升網(wǎng)站英譯文本的水平,及時(shí)更新網(wǎng)站內(nèi)容,并提供有效的讀者反饋渠道,接受專家和大眾讀者對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)和建議,從而進(jìn)行必要改進(jìn);而有的網(wǎng)站則或是不提供外語服務(wù)支持,或是空有英文網(wǎng)站的標(biāo)志,卻缺乏具體的文字內(nèi)容,或是譯文質(zhì)量拙劣,信息時(shí)效性滯后,誤導(dǎo)譯文讀者。目前我國對(duì)旅游網(wǎng)站翻譯的從業(yè)人員還缺乏必要的資質(zhì)審查,對(duì)其譯品沒有進(jìn)行有效的質(zhì)量把關(guān),因此部分旅游網(wǎng)站英譯質(zhì)量不高卻始終未被整改。

    本次收集的語料主要來源于我國境內(nèi)5個(gè)旅游網(wǎng)站的英文版本,分別是漓江官網(wǎng)、山西旅游政務(wù)網(wǎng)、長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng)、烏鎮(zhèn)官網(wǎng)以及深圳世界之窗官網(wǎng)。筆者通過對(duì)所收集的英譯語料進(jìn)行分析和總結(jié),發(fā)現(xiàn)其英譯問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。語言性誤譯除了包括在譯文中出現(xiàn)的拼寫錯(cuò)誤、語法形式不規(guī)范等明顯的語言失誤之外,還包括了一些隱性的語言失誤,例如譯者們采取字字對(duì)譯的方式,只關(guān)注與原文內(nèi)容表面上的一致,忽略了譯語的整體生態(tài)環(huán)境和中英語言形式的差異,從而導(dǎo)致語義傳達(dá)失真;而文化性翻譯失誤是指譯者因受本國文化的影響,想當(dāng)然地以自己的認(rèn)知水平去處理原文中的文化信息,進(jìn)而造成譯文讀者理解的障礙;交際性翻譯失誤指的是在旅游網(wǎng)站英譯過程中,譯者僅僅停留在語言形式層面的轉(zhuǎn)換,忽略原文的交際意圖以及讀者的反應(yīng),從而造成翻譯失當(dāng)。

    三、旅游網(wǎng)站文本英譯的“三維”轉(zhuǎn)換與策略分析

    2001年,我國翻譯研究學(xué)者胡庚申教授提出生態(tài)翻譯學(xué)(Eco-translatology)這一新型翻譯理論,揭開了生態(tài)翻譯學(xué)研究與發(fā)展的序幕。生態(tài)翻譯學(xué)理論為翻譯理論研究開辟了新的視野,“是一種新的翻譯理論范式”〔2〕。在生態(tài)翻譯學(xué)理論的框架下,“翻譯的生態(tài)環(huán)境是指原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的語言、文化、社會(huì)以及讀者、委托者等互相聯(lián)系的整體”〔3〕。它是制約譯者“最佳適應(yīng)”和“優(yōu)化選擇”的多種因素的集合,又是譯者“多維度適應(yīng)”與“適應(yīng)性選擇”的前提和依據(jù)〔4〕。翻譯適應(yīng)選擇論強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份:譯者要在復(fù)雜的多元世界中有選擇地接受特定的翻譯生態(tài)環(huán)境的制約,進(jìn)行“多維度適應(yīng)”;同時(shí)譯者要根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境所呈現(xiàn)出的具體特點(diǎn)實(shí)施對(duì)譯文的選擇和操控,做出與翻譯環(huán)境相適應(yīng)的“適應(yīng)性選擇”,從而產(chǎn)生譯文〔5〕。翻譯的主要方法是“三維”轉(zhuǎn)換,即在“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則之下,相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維的適應(yīng)性進(jìn)行選擇轉(zhuǎn)換〔6〕。也就是說,譯者在旅游網(wǎng)站英譯的過程中要對(duì)旅游文本的語言形式、雙語文化內(nèi)涵以及雙語交際意圖三方面予以關(guān)注?!白g者在翻譯過程中只有真正做到‘多維’地適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境和至少‘三維’(語言維、文化維、交際維)的選擇轉(zhuǎn)換,才有可能產(chǎn)生恰當(dāng)?shù)淖g文?!薄?〕因此,筆者將從適應(yīng)選擇論的視角對(duì)我國旅游網(wǎng)站文本英譯中的問題提出解決辦法。

    1.語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站文本的英譯旨在向外國游客介紹旅游景點(diǎn)的相關(guān)信息,同時(shí)展示該景點(diǎn)的文化內(nèi)涵。由于漢英兩種語言有不同的語言形式和表達(dá)方式,因而譯者需要在了解漢英兩種語言差異的基礎(chǔ)上,兼顧翻譯內(nèi)容所呈現(xiàn)的整體生態(tài)環(huán)境,根據(jù)目的語讀者的文化背景和思維模式對(duì)詞匯進(jìn)行有效的選擇,對(duì)句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行必要的轉(zhuǎn)換,選擇合適的翻譯策略即歸化、語義增補(bǔ)、重構(gòu)等翻譯方法,以確保語言信息得以忠實(shí)傳達(dá),實(shí)現(xiàn)旅游翻譯的外宣目的。

    例1 暢游漓江,將盡情領(lǐng)略奇麗的山水風(fēng)光,飽餐大自然的秀色,留下難忘的美好回憶。〔8〕

    原譯:Traveling along the Li River,you can appreciate the beautiful landscape and enjoy a delicious nature dish which would give you a nice indelible impression.〔9〕

    改譯:Traveling along the Li River,you can feast your eyes on its gorgeous scenery.Try it,and you’ll never forget it!

    例2 壺口景色,四季各異,嚴(yán)冬時(shí)江水歇息,冰封河面;春來則凌汛咆哮,如雷貫耳;盛夏則大水盈岸,頗為壯觀;秋季則浩浩湯湯,彩虹通天。〔10〕

    原譯:Hukou has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter;the river roars like thunder in spring;the spectacular river water almost overflows the banks in summer,and it becomes vast and mighty like a rainbow in autumn.〔11〕

    改譯:Hukou Waterfall has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter while in spring the river roars like thunder;the river water is so spectacular as almost to overflow the banks in summer,and in autumn the waterfall becomes vast and mighty with a giant rainbow seen over the waterfall.

    漢語的行文大多用詞華麗,聲韻對(duì)仗,文字鏗鏘有力,語氣高亢激昂,為了渲染造勢(shì),其中還不乏華麗的描寫和豐富的修辭。例1的漢語原文采用生動(dòng)活潑的隱喻,令人過目不忘、印象深刻;例2的漢語原文也凸顯了漢語對(duì)辭藻和聲律的講究,成語或四字格的詞語貫穿始終,鏗鏘有力、大氣磅礴。英語的文本則往往追求語言簡(jiǎn)潔、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、文風(fēng)質(zhì)樸,很少為了造勢(shì)而刻意追求辭藻的堆砌和語氣的渲染。因此,盡管原譯文與漢語在內(nèi)容上表面對(duì)等,然而語義傳達(dá)失真,譯文效果欠佳。

    例1中“秀色可餐”本用來形容漓江美景,而在原譯中,“delicious nature dish”不僅不能傳達(dá)出原文表達(dá)的喻體,而且有可能讓英文受眾誤解為“在漓江暢游,欣賞美景的同時(shí)可以品味天然美食”,有誤導(dǎo)受眾之嫌。而改譯后的譯文采取歸化的方式,使用英文中的常見表達(dá)“feast one’s eyes on something”,適應(yīng)了譯語的語言形式和風(fēng)格,并最大程度上保留了原文中的“秀色可餐”隱喻修辭,讓譯文受眾感受到了語言的魅力,譯文得以“適者生存”。

    例2的中文淋漓盡致地展現(xiàn)了壺口瀑布的獨(dú)特魅力,尤其是“彩虹通天”這一壺口瀑布特有的奇景更是吊足了讀者的胃口。由于黃河河寬在此急劇收窄,飛流直下,駭浪翻滾,從而產(chǎn)生美麗的彩虹光暈,橫跨在壺口瀑布之上,而并非是原譯文中所呈現(xiàn)出的“(壺口瀑布)宏偉壯觀,如同秋天的彩虹”。原譯文忽略了譯文讀者所處的整體生態(tài)環(huán)境,僅僅采取直譯的方式而沒有對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行必要的補(bǔ)充解釋,譯文讀者將無法理解壺口瀑布是如何在秋天形同彩虹,甚至有可能懷疑該網(wǎng)站文字信息的真實(shí)性或可信度。而改譯后的譯文有意識(shí)地對(duì)“彩虹通天”這一現(xiàn)象進(jìn)行必要的語義增補(bǔ),從而使譯文能更有效地傳遞原文的信息,使之“言之有理”。

    2.文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站的文本除了要向讀者傳遞必要的旅游資訊,更重要的是要能夠激發(fā)讀者對(duì)旅游的興趣,并最終讓其實(shí)施旅游消費(fèi),實(shí)現(xiàn)成功營銷。因此,旅游網(wǎng)站文本的翻譯僅僅從語言維層面來考慮是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,它不僅需要傳遞漢語文本所包含的旅游信息,還需進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,盡可能把與景點(diǎn)相關(guān)的文化內(nèi)涵傳遞給目標(biāo)讀者。由于旅游翻譯的服務(wù)對(duì)象是英美文化讀者,譯文讀者對(duì)于中國旅游景點(diǎn)的了解存在著文化缺失,因此譯者在翻譯之前必須對(duì)譯文讀者的認(rèn)知預(yù)期進(jìn)行合理的估計(jì),正確判斷譯文讀者是否具有理解中國傳統(tǒng)文化并可推導(dǎo)出相關(guān)隱含意義的能力,最后通過增補(bǔ)或改寫的翻譯策略,結(jié)合解釋、加注等輔助技巧完成翻譯,達(dá)到理想的翻譯效果,使閱讀者能準(zhǔn)確理解目的語所表達(dá)的內(nèi)容。

    例3 崇善寺、純陽宮和文廟的比肩而立,宗教的和睦共存體現(xiàn)了這座城市包羅萬象的博大胸懷?!?2〕

    原譯:Here Chongshan Temple,Chunyang Palace and Wen Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of various religions.〔13〕

    改譯:Here Chongshan Buddhist Temple,Chunyang Taoist Palace and Confucian Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of different religions.

    例3中提到的崇善寺原名白馬寺,是太原著名的佛教建筑,而純陽宮供奉著呂洞賓(“純陽”為呂洞賓之號(hào)),是聞名并州的道觀;文廟供奉孔夫子,不屬于宗教建筑。在中國的宗教文化中,“寺”是佛教僧侶供奉佛像或舍利(佛骨)、進(jìn)行宗教活動(dòng)和居住的處所,“觀”是古代天文學(xué)家觀察星象的“天文觀察臺(tái)”,也是道士修煉的地方,而“廟”則是紀(jì)念國殤忠孝或追祀文人武士的殿堂。在原譯文中,譯者采用音譯加意譯的方式來翻譯這三處建筑的名稱,而沒有對(duì)這三處建筑的不同性質(zhì)進(jìn)行進(jìn)一步地解釋,也無法讓后面譯文所對(duì)應(yīng)的“the harmonious existence of various religions(宗教和睦共存)”自圓其說。改譯后的譯文充分適應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境,合理衡量了譯文讀者的認(rèn)知水平,通過文內(nèi)加注和改寫的翻譯策略,將漢語文本中隱藏著的不可視的信息,即崇善寺所屬的佛教、純陽宮代表的道教、以及文廟所代表的儒家學(xué)派呈現(xiàn)給譯文讀者,以便于讀者理解漢語原文中的“宗教的和睦共存”。鑒于文廟所代表的儒教并不屬于中國宗教派系,原文中的“宗教和睦共存”僅僅涉及佛教和道教兩種宗教類型,因此原譯文中的“various religions(多種宗教)”并不妥當(dāng),因此在改譯文中也做了相應(yīng)的調(diào)整,改為“different religions(不同宗教)”。

    例4 運(yùn)城有太多值得您來的理由,華夏文明在運(yùn)城這塊古老的土地上生根發(fā)芽,隨之孕育了光輝千年的河?xùn)|文化?!?4〕

    原譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of the Huaxia civilization and the brilliant Hedong culture.〔15〕

    改譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of Chinese civilization and the brilliant culture of Hedong,an area to the east of the Yellow River.

    同樣的,例4原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”對(duì)于漢語讀者來說并不陌生,但這些對(duì)大多數(shù)國外讀者而言就難解了,倘若僅采用原譯文的音譯策略來翻譯該句,譯文讀者一定難以真正了解目的語所傳達(dá)的信息。為此,譯者應(yīng)按照生態(tài)翻譯適應(yīng)論進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇,通過改寫、增補(bǔ)和加注解釋的方法最大程度地把文本中蘊(yùn)含的文化信息具體地傳遞出來。改譯后的譯文將漢語原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”進(jìn)行了明晰處理,告知讀者“華夏文明”就是“中華文明”,而“河?xùn)|文化”指的是“黃河以東的文化”。這樣一來,漢語原文的含義就一目了然地展現(xiàn)在了譯文讀者面前。可見,恰當(dāng)?shù)姆g策略能使源語信息得到清晰的詮釋,使英譯文讀者能夠很好地了解中國旅游景點(diǎn)的歷史和文化,從而實(shí)現(xiàn)旅游宣傳的目的。例句5的翻譯就是很好的進(jìn)行了文化維的適應(yīng)性選擇:

    例5 這里(長隆野生動(dòng)物世界)不僅有全球唯一的考拉雙胞胎“歡歡”和“樂樂”,還有“四代同堂”的考拉大家族。〔16〕

    譯文:Chimelong Safari Park is home to the world’s only koala twins named“Huanhuan”and“Lele”.It is also home to its large extended families consisting of four generations of koalas.〔17〕

    在漢語中,“四代同堂”指的是一家四代老少同堂居住,四代同堂是中國區(qū)別于西方家庭觀念的一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象。西方的家庭結(jié)構(gòu)模式主要以“核心家庭(nuclear family)”為主,即由一對(duì)夫婦加上兒女兩代人構(gòu)成,三代甚至四代同堂的大家庭在西方社會(huì)被統(tǒng)稱為“延伸家庭(extended family)”,這種家庭結(jié)構(gòu)模式在西方社會(huì)中極難一見。該網(wǎng)站譯文的翻譯注意了東西方語言形式和文化內(nèi)涵的差異,避免了將“四代同堂”生搬硬套地直譯,用歸化和意譯的翻譯策略選擇了英文讀者熟悉的“extended family”來對(duì)應(yīng)這個(gè)漢語表達(dá),有效地傳遞并解釋了漢語中的文化信息,是一個(gè)成功的譯文。

    3.交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指的是譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換?!坝捎诼糜尉W(wǎng)站文本翻譯是以傳遞信息為目的同時(shí)側(cè)重讀者反應(yīng)的翻譯,交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換更顯重要。”〔18〕因此譯者在翻譯實(shí)踐中,不可避免地需要根據(jù)譯文讀者的意識(shí)形態(tài)、認(rèn)知水平以及思維模式對(duì)原語信息進(jìn)行一定的處理,如刪減、增補(bǔ)甚至改寫,使譯文讀者在獲得原語信息的同時(shí),能夠有效地領(lǐng)略原文交際意圖,并產(chǎn)生與原文讀者相近的反應(yīng)。

    例6 游客有興趣的話可以住在西柵景區(qū)內(nèi)的民宿內(nèi),在水上集市盡情挑選新鮮的瓜果蔬菜、雞鴨魚肉,回到民宿內(nèi)跟著房東學(xué)做本地的家常小菜,感受一下江南水上居民生活的樂趣?!?9〕

    原譯:Tourists with an interest in experiencing the life of the local people may book a room in a resident’s home.After shopping for vegetables at the market,they can come back and learn to cook a few local dishes.〔20〕

    改譯:Ifyou have an interest in experiencing the life of the local people,you might as well book a room in a resident’s home and learn to cook some local dishes with what you’ve just bought from the water market.

    旅游文本除了提供旅游景點(diǎn)的信息外,其主要目的是打動(dòng)讀者,并說服讀者采取行動(dòng),付諸旅游消費(fèi)。因此,旅游文本需要模仿人際交往模式與讀者即潛在消費(fèi)者產(chǎn)生有效互動(dòng),例如使用第一人稱或者第二人稱分別代表作者和讀者(即潛在消費(fèi)者),以對(duì)話體的方式拉近作者與讀者的距離,進(jìn)而建立彼此的良性互動(dòng)關(guān)系。原譯文采取的是直譯的方式,仍然用漢語中的第三人稱表達(dá),給讀者留下了較大的距離感,不利于激發(fā)讀者的認(rèn)同感。改譯后的譯文采取了改寫策略,將第三人稱改譯為第二人稱,讓譯文讀者感覺到自己在與原文作者親切對(duì)話,譯文與讀者的距離因此而拉近,讀者的消費(fèi)欲望也得到了有效激發(fā)。

    例7 長治的革命勝跡,星火燎原般在上黨大地燃起保家衛(wèi)國的愛國熱情。在長治駐足停留,給自己一次穿越歷史的機(jī)會(huì),換上戎裝,為保衛(wèi)國家而戰(zhàn)?!?1〕

    原譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Shangdang,you will have an opportunity to go through history,and fight for the country in uniform.〔22〕

    改譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Changzhi,you will have an opportunity to go through the history in person when Changzhi people fought for the country.

    讀完這段文字,保家衛(wèi)國的愛國熱情也許會(huì)讓不少中國讀者心潮澎湃前往長治,并換上戎裝參加革命。但是譯文如果字字對(duì)應(yīng),外國讀者就有可能不能理解,甚至還有可能產(chǎn)生恐慌。他們帶著旅游娛樂的預(yù)期來到此地,卻被告之要“fight for the country in uniform(換上軍裝為國家而戰(zhàn))”,安全感何在?從效果上看,原譯文雖然“對(duì)號(hào)入座”、“亦步亦趨”,但根本無法激發(fā)譯文讀者的興趣,難以實(shí)現(xiàn)原文的交際意圖。改譯后的譯文根據(jù)外國游客來華旅游的旅游預(yù)期,通過刪減和改寫等策略,向讀者表明了“來到長治,您將有機(jī)會(huì)穿越歷史,親自感受當(dāng)時(shí)長治兒女保家衛(wèi)國的豪情”,使譯文讀者有效地領(lǐng)略了原文的交際意圖,并產(chǎn)生了與原文讀者相近的反應(yīng),同時(shí)也避免了誤會(huì)的產(chǎn)生。

    例8 一個(gè)蘊(yùn)涵深厚文化底蘊(yùn)的世界!一個(gè)包羅精彩萬象的世界!一個(gè)令人樂而忘返的世界!還等什么?365天,世界與您共歡樂!〔23〕

    原譯:A world full of rich cultural heritage!A wonderful world including everything!A very enjoyable world!What are we waiting for?365 days,the world will stay with you for great fun!〔24〕

    改譯:This is a world of rich culture,fantastic wonders and incredible fun.What are you waiting for?Just come and always have fun with us in the Window of the World!

    該例句選自深圳“世界之窗”官網(wǎng)的景區(qū)介紹。在漢語原文中,一連串的重復(fù)、排比和夸張如喊口號(hào)一般排山倒海地向讀者迎面撲來,試圖展示該主題公園的特點(diǎn)。為了吸引游客的到來,最后一句“世界與您共歡樂”更是采用夸張的修辭手法,暗指世界之窗能讓游客領(lǐng)略世界各國的景致與風(fēng)土人情。而相對(duì)于漢語的表述習(xí)慣,英語表達(dá)更加樸實(shí)精準(zhǔn)、寫實(shí),較少空泛夸張的描述。因此,在漢英翻譯時(shí),要根據(jù)譯文讀者的價(jià)值取向?qū)σ恍┻^于夸大、容易引起受眾懷疑的信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)適,或淡化或刪減或改寫,努力使譯語信息言之可信、言之有理。

    原譯文用直譯的方式企圖將漢語信息中夸張的修辭如“包羅萬象”、“世界與您共歡樂”和盤托出,卻無視英語語言寫實(shí)的習(xí)慣,也未注重英文讀者的價(jià)值取向,因此譯文易讓英文受眾不解,從而質(zhì)疑網(wǎng)站信息的可信度。改譯后的譯文采用英文受眾熟悉并易于接受的方式,在句法形式和譯文內(nèi)容兩個(gè)方面對(duì)原文進(jìn)行了改寫,簡(jiǎn)潔有力地在讀者眼前呈現(xiàn)出世界之窗是集“文化、精彩和歡樂”于一體的游樂天地,并在結(jié)尾處以祈使句簡(jiǎn)潔有力地呼吁讀者們前來盡情歡樂,有效地起到了對(duì)外宣傳的作用。

    四、結(jié)語

    隨著中國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展以及網(wǎng)絡(luò)科技的不斷進(jìn)步,旅游網(wǎng)站文本逐漸成為外國游客接觸和了解我國旅游資源的重要媒介,因此我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)我國旅游業(yè)的發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。為了提升譯文質(zhì)量,譯者在對(duì)網(wǎng)站文本進(jìn)行翻譯時(shí)需以生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇性理論為依據(jù),兼顧譯文的整體生態(tài)環(huán)境,在“多維度適應(yīng)”和“適應(yīng)性地選擇”原則下進(jìn)行翻譯。在翻譯過程中要充分關(guān)注國外讀者的思維模式和審美習(xí)慣,善于突破原文形式的限制,合理選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,以最大限度地實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能,翻譯出打動(dòng)讀者、吸引讀者的譯文來,從而達(dá)到外宣的目的。

    參考文獻(xiàn):

    〔1〕閆鳳霞,王麗萍.近十年我國旅游文本翻譯述評(píng)〔J〕.云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2013,(3):108.

    〔2〕胡庚申.從術(shù)語看譯論——翻譯適應(yīng)選擇論概觀〔J〕.上海翻譯,2008,(2):1-4.

    〔3〕胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論〔M〕.武漢:湖北教育出版社,2004:174.

    〔4〕胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過程新解〔J〕.四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4):90-95..

    〔5〕谷峰.翻譯中的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇——翻譯適應(yīng)選擇論視域下魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略〔J〕.北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(5):104.

    〔6〕胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角〔J〕.中國翻譯,2011,(2):5-9.

    〔7〕劉艷芳.從翻譯適應(yīng)選擇論看新聞報(bào)道中隱喻習(xí)語的翻譯〔J〕.上海翻譯,2009,(4):16.

    〔8〕漓江官網(wǎng).漓江概況〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/showfengguan.asp?id=282.

    〔9〕漓江官網(wǎng).A Survey of Li River〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/site/en/aboutli02.asp.

    〔10〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).壺口瀑布〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/attractions/1742.shtml.

    〔11〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Hukou Waterfall〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/webpage/sight/allsight/all.shtml.

    〔12〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).太原〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/368.shtml.

    〔13〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Taiyuan Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4521.shtml.

    〔14〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).運(yùn)城〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/363.shtml.

    〔15〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Yun cheng Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4517.shtml.

    〔16〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).考拉園〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://gz.chimelong.com/wildlife/rides/kly.shtml.

    〔17〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).Animal Zone - Koala Zone〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://int.chimelong.com/GZ/safari/attraction/animalzone/koalazone.

    〔18〕黎麗.生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇論視角下的城市旅游文本英譯策略研究〔J〕.語文學(xué)刊,2012,(7):54.

    〔19〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).水上集市〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/cn/ms.aspx?id=663.

    〔20〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).Water Market〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/english/attractions_info.asp?nid=16.

    〔21〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).長治〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔22〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Changzhi Tour Route〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔23〕深圳世界之窗官網(wǎng).關(guān)于世界之窗〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://www.szwwco.com/about/.

    〔24〕深圳世界之窗官網(wǎng).About Window of the World〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://en.szwwco.com/about/list_180.html.

    (責(zé)任編輯:楊珊)

    看十八女毛片水多多多| 搡老熟女国产l中国老女人| 动漫黄色视频在线观看| 久久久久久久久大av| 我要搜黄色片| 成年女人毛片免费观看观看9| 免费观看精品视频网站| 成年女人看的毛片在线观看| 国产成年人精品一区二区| 性插视频无遮挡在线免费观看| 麻豆av噜噜一区二区三区| 成人精品一区二区免费| 欧美一区二区精品小视频在线| 久久久久久久久久黄片| 午夜免费激情av| 国产精品久久电影中文字幕| 波野结衣二区三区在线| 丰满的人妻完整版| 性色avwww在线观看| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲国产精品合色在线| 久久亚洲精品不卡| 色播亚洲综合网| 51国产日韩欧美| 怎么达到女性高潮| 亚洲一区二区三区色噜噜| 久久久久久久久大av| 亚洲精品影视一区二区三区av| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产亚洲精品av在线| 亚洲 国产 在线| 色哟哟·www| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产色爽女视频免费观看| 在线a可以看的网站| 热99在线观看视频| www.www免费av| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 看十八女毛片水多多多| 国产精品免费一区二区三区在线| 久久午夜亚洲精品久久| av专区在线播放| av在线蜜桃| 国产欧美日韩一区二区精品| 欧美极品一区二区三区四区| 波野结衣二区三区在线| 亚洲激情在线av| 欧美成人一区二区免费高清观看| av在线老鸭窝| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲精品粉嫩美女一区| 在线看三级毛片| 国产亚洲精品av在线| av天堂在线播放| 天堂√8在线中文| 最近在线观看免费完整版| 成人美女网站在线观看视频| 精品人妻偷拍中文字幕| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 亚洲久久久久久中文字幕| 757午夜福利合集在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 精品久久国产蜜桃| 观看美女的网站| 岛国在线免费视频观看| 久久久久久久精品吃奶| 午夜精品在线福利| 麻豆av噜噜一区二区三区| 观看免费一级毛片| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精品在线美女| 日韩欧美精品v在线| 久久久久久久久大av| 欧美性猛交黑人性爽| 一个人免费在线观看电影| av女优亚洲男人天堂| 亚洲人成网站高清观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 麻豆国产97在线/欧美| 可以在线观看的亚洲视频| 国产伦精品一区二区三区四那| 午夜福利高清视频| 一级毛片久久久久久久久女| 国产久久久一区二区三区| 欧美最新免费一区二区三区 | 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 午夜日韩欧美国产| 少妇丰满av| 毛片一级片免费看久久久久 | a级一级毛片免费在线观看| 97碰自拍视频| 69人妻影院| 亚洲人成网站在线播| 免费av不卡在线播放| 丰满的人妻完整版| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 日本免费一区二区三区高清不卡| 免费观看人在逋| 欧美成人免费av一区二区三区| 看十八女毛片水多多多| 精品乱码久久久久久99久播| 真人一进一出gif抽搐免费| 窝窝影院91人妻| 在线观看av片永久免费下载| 日日干狠狠操夜夜爽| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产视频一区二区在线看| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 女人被狂操c到高潮| 成人国产综合亚洲| 波多野结衣高清作品| 亚洲人成电影免费在线| 欧美高清成人免费视频www| 无遮挡黄片免费观看| 岛国在线免费视频观看| 亚洲人成网站高清观看| 精品人妻1区二区| 欧美日韩乱码在线| 级片在线观看| 男人舔奶头视频| 国产伦人伦偷精品视频| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 国产色婷婷99| 亚洲国产精品999在线| 毛片一级片免费看久久久久 | 欧美激情国产日韩精品一区| 最新中文字幕久久久久| 亚洲欧美日韩高清专用| 赤兔流量卡办理| 深夜a级毛片| 性插视频无遮挡在线免费观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产精品一区二区性色av| 亚洲无线在线观看| 国产精品永久免费网站| 亚洲精品亚洲一区二区| 免费人成视频x8x8入口观看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 嫩草影视91久久| 性色av乱码一区二区三区2| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 一区二区三区高清视频在线| 久久久久久久精品吃奶| 亚洲av中文字字幕乱码综合| eeuss影院久久| www.www免费av| 成人欧美大片| 欧美日本亚洲视频在线播放| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲午夜理论影院| 久久中文看片网| 可以在线观看的亚洲视频| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 9191精品国产免费久久| 精品国产三级普通话版| 精品无人区乱码1区二区| 黄色一级大片看看| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国内精品美女久久久久久| 亚洲最大成人av| 色av中文字幕| 又粗又爽又猛毛片免费看| 免费大片18禁| 国产色婷婷99| 精品国产三级普通话版| xxxwww97欧美| 日本成人三级电影网站| 日韩欧美免费精品| 精品国内亚洲2022精品成人| 久久国产乱子伦精品免费另类| 午夜福利在线观看吧| 中文字幕久久专区| 久久久久九九精品影院| 男人狂女人下面高潮的视频| 精品国产亚洲在线| а√天堂www在线а√下载| 国产综合懂色| 亚洲成人中文字幕在线播放| 成人av在线播放网站| 搞女人的毛片| 欧美黄色片欧美黄色片| 夜夜夜夜夜久久久久| 变态另类成人亚洲欧美熟女| av在线天堂中文字幕| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 91久久精品电影网| 成人无遮挡网站| 午夜视频国产福利| 91麻豆精品激情在线观看国产| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 免费无遮挡裸体视频| АⅤ资源中文在线天堂| 黄色丝袜av网址大全| 国产爱豆传媒在线观看| 俺也久久电影网| 韩国av一区二区三区四区| 亚洲自拍偷在线| 淫秽高清视频在线观看| 久久性视频一级片| 国产大屁股一区二区在线视频| 中文字幕av成人在线电影| 91久久精品国产一区二区成人| 欧美潮喷喷水| 久久99热这里只有精品18| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 又黄又爽又免费观看的视频| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 亚洲精品在线观看二区| 日韩亚洲欧美综合| 欧美日韩综合久久久久久 | av视频在线观看入口| 欧美最黄视频在线播放免费| 精品久久久久久久久亚洲 | 午夜视频国产福利| 亚洲,欧美精品.| 女人被狂操c到高潮| 永久网站在线| 岛国在线免费视频观看| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲,欧美精品.| 成人鲁丝片一二三区免费| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 啦啦啦韩国在线观看视频| 动漫黄色视频在线观看| 欧美zozozo另类| 日日夜夜操网爽| 色噜噜av男人的天堂激情| 亚洲成人久久爱视频| 少妇高潮的动态图| 亚洲av电影在线进入| 精品久久久久久久久久久久久| 日韩欧美国产一区二区入口| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲国产精品合色在线| 免费大片18禁| 日日夜夜操网爽| 黄色女人牲交| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产av在哪里看| 男人和女人高潮做爰伦理| 免费看光身美女| 麻豆国产97在线/欧美| 直男gayav资源| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 午夜福利视频1000在线观看| 看十八女毛片水多多多| 亚洲七黄色美女视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 丰满的人妻完整版| 中出人妻视频一区二区| 国产高潮美女av| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产精品日韩av在线免费观看| 精品久久久久久久久久久久久| 日韩成人在线观看一区二区三区| 在线看三级毛片| 麻豆久久精品国产亚洲av| 色播亚洲综合网| 中文资源天堂在线| 久久人人爽人人爽人人片va | 丁香欧美五月| 久久99热6这里只有精品| 身体一侧抽搐| 久久久久九九精品影院| 麻豆成人av在线观看| 欧美日韩乱码在线| 国产午夜精品论理片| 十八禁网站免费在线| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 午夜免费成人在线视频| 午夜激情欧美在线| 成人av一区二区三区在线看| 国产亚洲精品久久久com| 免费无遮挡裸体视频| 免费大片18禁| 91狼人影院| 亚洲熟妇熟女久久| 欧美一级a爱片免费观看看| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国产伦人伦偷精品视频| 国产精品亚洲美女久久久| 成年女人永久免费观看视频| 欧美潮喷喷水| 国产一区二区在线av高清观看| 级片在线观看| 国产精品一及| 亚洲avbb在线观看| 在线观看一区二区三区| 婷婷丁香在线五月| av国产免费在线观看| x7x7x7水蜜桃| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 俺也久久电影网| 国产黄片美女视频| 成人午夜高清在线视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 乱人视频在线观看| 久久久久免费精品人妻一区二区| 国产一区二区在线av高清观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲,欧美精品.| 直男gayav资源| 欧美bdsm另类| 亚洲avbb在线观看| av国产免费在线观看| 国产亚洲欧美98| 此物有八面人人有两片| 午夜激情福利司机影院| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 亚洲国产色片| 老熟妇仑乱视频hdxx| 成年人黄色毛片网站| 九九在线视频观看精品| 俺也久久电影网| 免费av不卡在线播放| 69av精品久久久久久| 成人永久免费在线观看视频| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | www.www免费av| 国产精品98久久久久久宅男小说| 嫩草影院入口| 婷婷亚洲欧美| 亚洲精华国产精华精| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 国产精品电影一区二区三区| 十八禁网站免费在线| 日本一本二区三区精品| 男女床上黄色一级片免费看| 国产成人a区在线观看| 国产精品一及| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲18禁久久av| 久久伊人香网站| 精品久久久久久,| 免费在线观看亚洲国产| 国产av在哪里看| x7x7x7水蜜桃| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 精品人妻1区二区| 在线免费观看不下载黄p国产 | 亚洲最大成人av| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 露出奶头的视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 成年女人永久免费观看视频| 免费av观看视频| 丰满乱子伦码专区| 国产精品不卡视频一区二区 | 伦理电影大哥的女人| 狠狠狠狠99中文字幕| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美日韩乱码在线| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 香蕉av资源在线| 国产美女午夜福利| 免费看光身美女| АⅤ资源中文在线天堂| 国产 一区 欧美 日韩| 国产精品一及| 国内精品久久久久精免费| 欧美黑人欧美精品刺激| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 我的女老师完整版在线观看| 久久久精品大字幕| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品人妻久久久久久| 90打野战视频偷拍视频| 久久久久久久久久成人| 亚洲七黄色美女视频| 少妇熟女aⅴ在线视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 欧美精品啪啪一区二区三区| 色精品久久人妻99蜜桃| 亚洲第一区二区三区不卡| 久久午夜亚洲精品久久| 大型黄色视频在线免费观看| xxxwww97欧美| eeuss影院久久| 欧美高清性xxxxhd video| 黄色女人牲交| 久久久精品大字幕| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 国产亚洲精品av在线| 免费大片18禁| 网址你懂的国产日韩在线| 精品久久久久久久末码| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 99精品久久久久人妻精品| 一区二区三区高清视频在线| xxxwww97欧美| 久久精品国产自在天天线| 精品久久久久久成人av| 在线免费观看的www视频| 精品久久久久久久久久免费视频| 国产精品日韩av在线免费观看| 18+在线观看网站| 国产精品精品国产色婷婷| 搞女人的毛片| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 午夜两性在线视频| 男人和女人高潮做爰伦理| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 三级毛片av免费| 欧美日本亚洲视频在线播放| 国产精品久久电影中文字幕| 亚洲av免费在线观看| 国产在线精品亚洲第一网站| 丰满乱子伦码专区| 日本熟妇午夜| a在线观看视频网站| 麻豆久久精品国产亚洲av| 51国产日韩欧美| 亚洲美女黄片视频| 日本三级黄在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 脱女人内裤的视频| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 成人性生交大片免费视频hd| 午夜福利18| 成人亚洲精品av一区二区| 他把我摸到了高潮在线观看| 窝窝影院91人妻| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 99国产精品一区二区三区| 亚洲黑人精品在线| 国产午夜福利久久久久久| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产真实伦视频高清在线观看 | av福利片在线观看| av女优亚洲男人天堂| av天堂在线播放| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲av美国av| 中文字幕av在线有码专区| 超碰av人人做人人爽久久| 国产精品国产高清国产av| 在线观看午夜福利视频| 91久久精品电影网| 亚洲精品456在线播放app | 嫁个100分男人电影在线观看| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | av福利片在线观看| 国产真实乱freesex| 2021天堂中文幕一二区在线观| 中出人妻视频一区二区| 精品乱码久久久久久99久播| 日韩欧美在线乱码| 色播亚洲综合网| 永久网站在线| 深夜精品福利| 99精品在免费线老司机午夜| 俄罗斯特黄特色一大片| 在线观看66精品国产| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产三级中文精品| 一级av片app| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 一级作爱视频免费观看| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲不卡免费看| 久久久久久久久久黄片| 国产亚洲精品av在线| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产免费一级a男人的天堂| 一级黄片播放器| 少妇丰满av| 天堂网av新在线| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲色图av天堂| 成年人黄色毛片网站| 婷婷精品国产亚洲av在线| 欧美另类亚洲清纯唯美| 色吧在线观看| 91在线观看av| 久久午夜福利片| 老熟妇仑乱视频hdxx| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲午夜理论影院| 成人无遮挡网站| 91字幕亚洲| 校园春色视频在线观看| 亚洲熟妇熟女久久| 亚洲欧美日韩东京热| 国产精华一区二区三区| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 免费看光身美女| 久久性视频一级片| 色在线成人网| 国产高清三级在线| 日韩欧美免费精品| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久久成人免费电影| av专区在线播放| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产一区二区三区视频了| 欧美丝袜亚洲另类 | 成人无遮挡网站| 97碰自拍视频| 久久久久精品国产欧美久久久| 成人特级av手机在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看| 午夜精品久久久久久毛片777| 美女免费视频网站| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 免费观看人在逋| 亚洲第一区二区三区不卡| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲精品色激情综合| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲精品久久国产高清桃花| 99国产极品粉嫩在线观看| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 亚洲最大成人av| 在线a可以看的网站| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 午夜视频国产福利| 永久网站在线| 亚洲欧美精品综合久久99| 十八禁网站免费在线| 亚洲欧美日韩东京热| 麻豆国产av国片精品| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国内精品久久久久精免费| 亚洲七黄色美女视频| 色哟哟哟哟哟哟| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 日韩精品中文字幕看吧| 可以在线观看的亚洲视频| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 日本黄色片子视频| 色吧在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 丁香欧美五月| 成人一区二区视频在线观看| 色播亚洲综合网| 国产三级中文精品| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 观看免费一级毛片| 观看美女的网站| 国产免费一级a男人的天堂| 欧美极品一区二区三区四区| 久久久久久久午夜电影| 又紧又爽又黄一区二区| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 激情在线观看视频在线高清| 午夜激情福利司机影院| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲三级黄色毛片| 淫秽高清视频在线观看| 特级一级黄色大片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 变态另类成人亚洲欧美熟女| www.www免费av| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产人妻一区二区三区在| 亚洲真实伦在线观看| 91麻豆av在线| 亚洲美女视频黄频| 亚洲在线自拍视频| 久久久久久国产a免费观看| 91九色精品人成在线观看| 69人妻影院| 欧美日韩综合久久久久久 | 免费看美女性在线毛片视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 性色avwww在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 免费在线观看成人毛片| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 高清在线国产一区| АⅤ资源中文在线天堂| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 毛片女人毛片| 好男人电影高清在线观看| aaaaa片日本免费| 亚洲av.av天堂| 一个人看视频在线观看www免费| 日韩有码中文字幕| 宅男免费午夜| 黄色配什么色好看| 午夜激情福利司机影院| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 欧美xxxx性猛交bbbb| 久久精品国产清高在天天线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 99热6这里只有精品| 亚洲18禁久久av| 亚洲av二区三区四区| xxxwww97欧美| 变态另类丝袜制服| 欧美区成人在线视频| 99久国产av精品| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 午夜两性在线视频| 中文字幕免费在线视频6| 中文字幕熟女人妻在线|