陳京京
(宿遷學(xué)院外語(yǔ)系,江蘇宿遷,223800)
政治語(yǔ)篇嚴(yán)謹(jǐn)正式,不僅反映一個(gè)國(guó)家、政黨的政治立場(chǎng),還具有政治、文化交流的作用。外交演講屬于典型的政治語(yǔ)篇,具有勸導(dǎo)、人際、信息傳播等功能。演講者用獨(dú)白的方式向聽(tīng)眾傳遞信息,是一個(gè)人面對(duì)眾多的觀眾所進(jìn)行的特殊形式的交談。作為一種交際方式,演講者通過(guò)話語(yǔ)將信息傳遞給聽(tīng)眾并使聽(tīng)眾產(chǎn)生一定的反響。能否取得較好的交際效果在很大程度上取決于當(dāng)時(shí)的情景和氣氛以及雙方的人際關(guān)系,因此演講者不僅要通過(guò)語(yǔ)言準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)自己的信息和觀點(diǎn),同時(shí)也要通過(guò)語(yǔ)言手段將自己和聽(tīng)眾置于真實(shí)感人的情景之中創(chuàng)造出和諧友好的氛圍以達(dá)到交際目的。
學(xué)術(shù)界從不同角度對(duì)元話語(yǔ)進(jìn)行了廣泛而深入的研究?!霸捳Z(yǔ)”(meta-discourse)是由語(yǔ)言學(xué)家Zelling Harris于1959年首先提出的語(yǔ)篇分析術(shù)語(yǔ),被認(rèn)為是理解語(yǔ)言使用、表示作者或說(shuō)話人引導(dǎo)受眾理解語(yǔ)篇的一種方法。具體地說(shuō),元話語(yǔ)理論認(rèn)為交流不僅僅是信息、物品、服務(wù)的傳遞,還包含雙方個(gè)性、態(tài)度、意圖的傳達(dá)。語(yǔ)言是交流的結(jié)果,元話語(yǔ)關(guān)注的是,在書(shū)面或口頭表達(dá)中,我們對(duì)讀者或聽(tīng)眾起到了什么樣的影響。應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Williams認(rèn)為,“元話語(yǔ)是關(guān)于話語(yǔ)的話語(yǔ),跟主題無(wú)關(guān)”[1]。元話語(yǔ)專家Hyland對(duì)此提出質(zhì)疑,認(rèn)為該定義過(guò)于狹隘,僅涉及話語(yǔ)分析層面的研究,沒(méi)有認(rèn)識(shí)到元話語(yǔ)的互動(dòng)功能和語(yǔ)用意義。Hyland認(rèn)為元話語(yǔ)指的是話語(yǔ)的組織、作者對(duì)話語(yǔ)內(nèi)容的看法、預(yù)測(cè)讀者態(tài)度等體現(xiàn)篇章各種特征的一套機(jī)制。[2]這個(gè)定義強(qiáng)調(diào)評(píng)價(jià)、態(tài)度和參與等人際意義,把元話語(yǔ)看作由開(kāi)放性的語(yǔ)言項(xiàng)目體現(xiàn)的一個(gè)意義系統(tǒng)。
元話語(yǔ)標(biāo)記的分類呈現(xiàn)多樣性和互補(bǔ)性,本研究采用Hyland元話語(yǔ)分類模式[3],把元話語(yǔ)分為引導(dǎo)式和互動(dòng)式兩類范疇,每類元話語(yǔ)分別包括5個(gè)子類別,如圖1所示。
圖1 元話語(yǔ)分類
發(fā)話者通過(guò)語(yǔ)言傳遞信息和情感給受話者,達(dá)到交流思想的目的,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的最基本職能,即語(yǔ)言的交際功能。研究者們往往把情感傳遞排除在交際功能之外,認(rèn)為交際的內(nèi)容是命題意義和思想觀點(diǎn)。功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,交際不僅涉及信息、物品或服務(wù)的交換,而且涉及交際雙方的個(gè)性、態(tài)度和觀點(diǎn)。這也是元話語(yǔ)理論的研究基礎(chǔ)。圍繞元語(yǔ)篇的討論主要受Halliday關(guān)于語(yǔ)言元功能(即概念功能、語(yǔ)篇功能及人際功能)理論的影響,元話語(yǔ)也通常被用來(lái)指向語(yǔ)篇本身的組織結(jié)構(gòu)、發(fā)話者和受話者之間的關(guān)系。其中受眾的歸屬、經(jīng)歷、期望和背景知識(shí)在這個(gè)過(guò)程中起著很大的作用。這些人際因素影響了參加者的解釋、反應(yīng)和互動(dòng)。
在人際交流中,發(fā)話者為了有效地把自己的觀點(diǎn)傳遞給大家,不但要將主要內(nèi)容表達(dá)給聽(tīng)眾,而且要通過(guò)元話語(yǔ)手段把基本話語(yǔ)銜接在一起,把個(gè)人意見(jiàn)表達(dá)得更加鮮明。從語(yǔ)言效率上看,元話語(yǔ)對(duì)聽(tīng)眾的訊息接收和解讀起到了舉足輕重的作用,成為語(yǔ)言交流中承上啟下的重要構(gòu)篇機(jī)制。因此,作為連貫語(yǔ)篇組織的話語(yǔ)手段,元話語(yǔ)不僅幫助構(gòu)建語(yǔ)言使用的環(huán)境,即語(yǔ)境的創(chuàng)設(shè),且有利于發(fā)話者對(duì)語(yǔ)境作出反應(yīng)。
話語(yǔ)分析往往用一種語(yǔ)法理論來(lái)分析使用中的語(yǔ)言,研究作者或受話者為達(dá)到一定交際目的進(jìn)行的認(rèn)知過(guò)程,涉及如何使用詞匯、語(yǔ)法、篇章等組織結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn)人際意義。韓禮德認(rèn)為語(yǔ)言有三大功能:語(yǔ)篇功能、人際功能和概念功能。其中人際功能指“人們用語(yǔ)言來(lái)和其他人交往,建立和保持人際關(guān)系,用語(yǔ)言來(lái)影響別人的行為,同時(shí)用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)世界的看法甚至改變世界?!保?]具體地說(shuō),發(fā)話人在語(yǔ)言交際過(guò)程中,把自己放在中心位置,引導(dǎo)受話人進(jìn)入語(yǔ)篇中,體現(xiàn)發(fā)話人的身份、地位、態(tài)度、動(dòng)機(jī)及評(píng)判。[5]通過(guò)人際功能的運(yùn)用,發(fā)話者通過(guò)自己的態(tài)度、對(duì)事物的看法影響受眾的理解。
元話語(yǔ)是一種常見(jiàn)的話語(yǔ)現(xiàn)象,通常被稱作“關(guān)于話語(yǔ)的話語(yǔ)”。早期的元話語(yǔ)理論一般認(rèn)為元話語(yǔ)具有語(yǔ)篇功能和人際功能。在前人研究的基礎(chǔ)上,Hyland&Tse經(jīng)過(guò)分析認(rèn)為不必要區(qū)分語(yǔ)篇功能和人際功能,而是認(rèn)為所有的元話語(yǔ)都是人際功能,因?yàn)樗紤]了讀者的知識(shí)、語(yǔ)篇經(jīng)歷和信息處理需要。[6]Vande Kopple也認(rèn)為元話語(yǔ)表達(dá)了人際意義或語(yǔ)篇意義。[7]只有這兩種互動(dòng)形式的有機(jī)結(jié)合,才能充分實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇的人際意義。[8]
本文選取2013-2014年習(xí)近平主席外交演講作為語(yǔ)料進(jìn)行個(gè)案研究,探討元話語(yǔ)在其中的人際意義體現(xiàn)與功能。
例1:大家好!很高興來(lái)到歐洲學(xué)院同大家見(jiàn)面。首先,我向?qū)W院的老師們、同學(xué)們,向各位關(guān)心和支持中國(guó)發(fā)展的歐洲朋友們,致以誠(chéng)摯的問(wèn)候和良好的祝愿!
“很高興”屬于態(tài)度標(biāo)記語(yǔ),用在開(kāi)場(chǎng)白中,體現(xiàn)了習(xí)主席見(jiàn)到歐洲學(xué)院老師和學(xué)生時(shí)的愉悅心情;“大家、老師們、同學(xué)們、歐洲朋友們”是介入標(biāo)記,屬于顯性的語(yǔ)篇手段,引起受眾的注意,融洽與聽(tīng)者的關(guān)系,激發(fā)聽(tīng)者對(duì)話語(yǔ)作出積極反應(yīng),引導(dǎo)受眾,參與到語(yǔ)篇中。“我”是自稱語(yǔ),用于清晰地表明自己的態(tài)度,引起聽(tīng)話者的共鳴。作為國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,習(xí)主席以第一人稱“我”拉近了與受眾的距離,體現(xiàn)了親民隨和的講話風(fēng)格。通過(guò)簡(jiǎn)明而友好的開(kāi)場(chǎng)白,觀點(diǎn)態(tài)度也自然融入大眾的意識(shí)形態(tài)之中,使大家對(duì)接下來(lái)的演講內(nèi)容更加期待。
例2:我們要建設(shè)文明共榮之橋,把中歐兩大文明連接起來(lái)。中國(guó)是東方文明的重要代表,歐洲則是西方文明的發(fā)祥地。正如中國(guó)人喜歡茶而比利時(shí)人喜愛(ài)啤酒一樣,茶的含蓄內(nèi)斂和酒的熱烈奔放代表了品味生命、解讀世界的兩種不同方式。
發(fā)話人通常根據(jù)自己的立場(chǎng)與當(dāng)時(shí)的情景身份有意識(shí)地選擇是否使用自稱語(yǔ)。習(xí)主席以自稱語(yǔ)“我們”作為主語(yǔ),不僅代表了中國(guó)人民,更包含了受話人,即比利時(shí)布魯日學(xué)院在內(nèi),自然地建立起話語(yǔ)的人際關(guān)系,同時(shí)增強(qiáng)了話語(yǔ)的客觀性。另外,證據(jù)標(biāo)記語(yǔ)“正如”把后文中的中歐文明的代表結(jié)合起來(lái),體現(xiàn)了兩者的差異性和共同性,不僅創(chuàng)建了語(yǔ)篇的銜接,更將兩國(guó)人民聯(lián)系在一起,引導(dǎo)受話人對(duì)語(yǔ)篇的理解和接受。政治演講不僅有效地傳遞了信息,更通過(guò)中西方的文化淵源獲得了聽(tīng)眾的情感共鳴,傳播了文化理念以促進(jìn)外交關(guān)系的發(fā)展。
過(guò)渡標(biāo)記語(yǔ)通常由連詞擔(dān)當(dāng),對(duì)創(chuàng)建和維持語(yǔ)篇人際意義有重要作用。如:
例3:中國(guó)夢(mèng)是奉獻(xiàn)世界的夢(mèng)?!案F則獨(dú)善其身,達(dá)則兼善天下?!边@是中華民族始終崇尚的品德和胸懷。中國(guó)一心一意辦好自己的事情,既是對(duì)自己負(fù)責(zé),也是為世界作貢獻(xiàn)。隨著中國(guó)不斷發(fā)展,中國(guó)已經(jīng)并將繼續(xù)盡己所能,為世界和平與發(fā)展作出自己的貢獻(xiàn)。
元話語(yǔ)中的過(guò)渡標(biāo)記語(yǔ)“既……也……”“隨著……并”具有語(yǔ)篇功能,能連接語(yǔ)篇,擴(kuò)展、解釋或提升命題意義,在某種程度上也具有人際功能,因此它表達(dá)了人際意義,表達(dá)了互動(dòng)和語(yǔ)篇如何用來(lái)創(chuàng)建和維持與讀者的關(guān)系?!爸袊?guó)”一詞,屬于自稱語(yǔ)的變體,是政治語(yǔ)篇中特有的元話語(yǔ)手段,用以代表發(fā)話人的立場(chǎng)和地位,在中法建交紀(jì)念會(huì)上的重復(fù)指稱,傳遞了中國(guó)政府的外交理念及對(duì)世界的看法和主張。
從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的角度看,語(yǔ)言是意義系統(tǒng),我們?cè)诮浑H中所做出的詞匯語(yǔ)法選擇是語(yǔ)境觸發(fā)的結(jié)果。這些選擇同時(shí)也構(gòu)建了語(yǔ)境,語(yǔ)境也制約了選擇。Halliday認(rèn)為所有語(yǔ)篇都是概念功能和人際功能的同時(shí)意義選擇的結(jié)果。元話語(yǔ)包括各種將語(yǔ)篇和語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)的銜接和人際手段。元話語(yǔ)將命題內(nèi)容與話語(yǔ)使用環(huán)境聯(lián)系在一起,實(shí)現(xiàn)傳遞語(yǔ)用信息的功能。同時(shí),元話語(yǔ)通過(guò)“操縱”發(fā)話者表達(dá)的語(yǔ)義內(nèi)容,創(chuàng)設(shè)與發(fā)話者意圖相符的語(yǔ)境。
“語(yǔ)境”這個(gè)術(shù)語(yǔ)最早是由人類功能學(xué)派的代表人物馬林諾夫斯基于1923年提出的。他和弗斯的語(yǔ)境理論都認(rèn)為,語(yǔ)境只包括“上下文”和“情景語(yǔ)境”。繼弗斯之后,韓禮德更加強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與社會(huì)的聯(lián)系,他認(rèn)為語(yǔ)言是隨語(yǔ)境的變化而變化的,這是一種逐漸把語(yǔ)境動(dòng)態(tài)化的觀點(diǎn)。在國(guó)內(nèi),趙元任認(rèn)為語(yǔ)義要根據(jù)語(yǔ)境決定;胡壯麟則將語(yǔ)境分為“上下文”“情景語(yǔ)境”和“文化語(yǔ)境”。由于語(yǔ)境的特殊性,發(fā)話者能夠在元話語(yǔ)的幫助下對(duì)語(yǔ)境作出判斷,同時(shí)進(jìn)一步創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言使用的環(huán)境。Hyland認(rèn)為元話語(yǔ)是種社會(huì)行為,會(huì)根據(jù)社會(huì)語(yǔ)境的受眾、目的等的不同而相應(yīng)變化。下文將按照胡壯麟的分法探究元話語(yǔ)通過(guò)在政治語(yǔ)篇中的語(yǔ)境創(chuàng)設(shè),實(shí)現(xiàn)人際意義。
早期有學(xué)者認(rèn)為語(yǔ)境就是指上下文,哈特曼·斯托克在《語(yǔ)言與語(yǔ)文學(xué)詞典》將其定義為“在話語(yǔ)或文句中,位于某個(gè)語(yǔ)言單項(xiàng)前面或后面的語(yǔ)間、詞或短語(yǔ)”??梢钥闯觯@是從狹義的角度認(rèn)識(shí)語(yǔ)篇。語(yǔ)篇是整體宏觀的概念,政治用語(yǔ)是身處其中的微觀構(gòu)成。上下文語(yǔ)境關(guān)照下的詞匯處理在政治語(yǔ)篇中體現(xiàn)得更為突出,除了語(yǔ)篇前后語(yǔ)句的影響,聽(tīng)眾群體、現(xiàn)場(chǎng)氛圍也是要考慮在內(nèi)的。
基本信息和語(yǔ)用信息共同構(gòu)成人們?cè)诮浑H過(guò)程中的內(nèi)容?;拘畔⒅刚Z(yǔ)篇中表達(dá)的語(yǔ)義內(nèi)容,語(yǔ)用信息則是發(fā)話者對(duì)基本信息表達(dá)意圖的提示傳遞。傳遞語(yǔ)用信息的元話語(yǔ)引導(dǎo)受話者理解語(yǔ)篇內(nèi)容,并不增加命題內(nèi)容,起到幫助構(gòu)建上下文的作用。通過(guò)本身的語(yǔ)用意義,元話語(yǔ)體現(xiàn)的是上下文的規(guī)約關(guān)系。發(fā)話者利用元話語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)篇上下文的語(yǔ)義聯(lián)結(jié),逐步為受話者創(chuàng)設(shè)符合其交際意圖的上下文語(yǔ)境。元話語(yǔ)構(gòu)建上下文語(yǔ)境的功能主要由具有語(yǔ)篇功能的引導(dǎo)式元話語(yǔ)體現(xiàn)。
例4:同時(shí),我們也要看到,中歐關(guān)系發(fā)展空間還很大,潛力還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有發(fā)揮出來(lái)。為了把中歐關(guān)系推向前進(jìn),中方需要加深對(duì)歐洲的了解,歐方也需要加深對(duì)中國(guó)的了解。
上文中提到中歐關(guān)系的發(fā)展及外交建設(shè),通過(guò)過(guò)渡標(biāo)記語(yǔ)“同時(shí)”“也”表達(dá)了前后句的邏輯關(guān)系,受話者通過(guò)元話語(yǔ)所具有的規(guī)約意義可以判斷前后句之間的語(yǔ)義關(guān)系,即對(duì)上文內(nèi)容的進(jìn)一步補(bǔ)充。習(xí)主席演講的受眾是中歐學(xué)院的老師和學(xué)生,目的群體更包括比利時(shí)乃至歐洲各國(guó)政府,因此,不能簡(jiǎn)單理解為一般的外交理念表達(dá),而是國(guó)家間的政治關(guān)系構(gòu)建。發(fā)話者正是通過(guò)元話語(yǔ)成分的使用確立了他所要表達(dá)的上下文之間的語(yǔ)義聯(lián)系,為聽(tīng)話者構(gòu)建了符合他話語(yǔ)意圖的語(yǔ)言語(yǔ)境。習(xí)主席在博鰲亞洲論壇2013年年會(huì)上的主旨演講中分別從四個(gè)方面闡述推動(dòng)亞洲和世界發(fā)展的舉措。
例5:第一,勇于變革創(chuàng)新,為促進(jìn)共同發(fā)展提供不竭動(dòng)力……第二,同心維護(hù)和平,為促進(jìn)共同發(fā)展提供安全保障……第三,著力推進(jìn)合作,為促進(jìn)共同發(fā)展提供有效途徑……第四,堅(jiān)持開(kāi)放包容,為促進(jìn)共同發(fā)展提供廣闊空間。
框架標(biāo)記“第一”“第二”“第三”“第四”對(duì)于語(yǔ)篇段落層次的梳理起到必要的作用,能夠有效地組織話語(yǔ)結(jié)構(gòu),演講中四個(gè)方面的綜合論述不僅使整個(gè)篇章脈絡(luò)清楚,而且表達(dá)更加有力,有效地引導(dǎo)受話者進(jìn)入語(yǔ)篇,增強(qiáng)聽(tīng)者對(duì)國(guó)家政策的信心,創(chuàng)設(shè)了有利于演講者的語(yǔ)境。
每一個(gè)語(yǔ)篇都在特定社會(huì)文化環(huán)境中起到交際作用,屬于特定社會(huì)文化背景認(rèn)同的語(yǔ)篇都能看出其交際目的。情景語(yǔ)境主要包括形成語(yǔ)篇的語(yǔ)言環(huán)境,如故事發(fā)生的背景和與語(yǔ)篇描述相關(guān)的情景及語(yǔ)篇與情景之間的關(guān)系等。情景語(yǔ)境中的交際狀態(tài)、參與者之間的關(guān)系可以用元話語(yǔ)手段調(diào)節(jié)。元話語(yǔ)構(gòu)建上下文語(yǔ)境的功能主要由具有人際功能的互動(dòng)式元話語(yǔ)體現(xiàn)。
例6:這次訪問(wèn)俄羅斯,是我擔(dān)任中國(guó)國(guó)家主席后第一次出訪,是這次出訪的第一站,也是時(shí)隔3年再次來(lái)到你們美麗富饒的國(guó)家。昨天,我同普京總統(tǒng)舉行了富有成果的會(huì)談,并共同出席了俄羅斯中國(guó)旅游年開(kāi)幕式。
語(yǔ)篇的主體是交際,受話者是交際對(duì)象,成為語(yǔ)境的一部分?!斑@次”“第一次”“時(shí)隔3年”“昨天”這幾處時(shí)間的表達(dá)在話語(yǔ)中滲透到話語(yǔ)的情景語(yǔ)境中,體現(xiàn)了交際要求,同時(shí)強(qiáng)調(diào)了發(fā)話者的主體地位。交際狀態(tài)通過(guò)幾個(gè)時(shí)間副詞聯(lián)系起來(lái),自稱語(yǔ)“我”和介入標(biāo)記語(yǔ)“你們”的使用將話語(yǔ)和語(yǔ)境之間建立起某種聯(lián)系,如發(fā)話人和受話人之間的關(guān)系、時(shí)間和其他相關(guān)時(shí)間的關(guān)系、空間關(guān)系等。中俄兩國(guó)的外交關(guān)系通過(guò)元話語(yǔ)手段清楚地呈現(xiàn)。自稱語(yǔ)和態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)的結(jié)合更能增強(qiáng)發(fā)話者的語(yǔ)氣,幫助其介入語(yǔ)篇并發(fā)表評(píng)論,創(chuàng)設(shè)出影響受眾的語(yǔ)境,更好地實(shí)現(xiàn)政治語(yǔ)篇的人際意義。如:
例7:我們希望世界變得更加美好,我們也有理由相信,世界會(huì)變得更加美好。同時(shí),我們也清楚地知道,前途是光明的,道路是曲折的。
習(xí)主席對(duì)世界的發(fā)展表現(xiàn)出樂(lè)觀積極的態(tài)度,語(yǔ)言平實(shí)且具感染力,在自稱語(yǔ)和態(tài)度標(biāo)記語(yǔ)的幫助下,信念更加堅(jiān)定。增強(qiáng)語(yǔ)也起到同樣的作用。如:
例8:中俄雙方把握這美好的早春時(shí)節(jié),為兩國(guó)關(guān)系和世界和平與發(fā)展辛勤耕耘,必將收獲新的成果,造福兩國(guó)人民和各國(guó)人民。
增強(qiáng)語(yǔ)“必將”體現(xiàn)了對(duì)中俄友誼的信心,“為……必將”在句中還構(gòu)成邏輯框架,受話人想要理解語(yǔ)義內(nèi)容,必須將其和語(yǔ)篇相關(guān)背景聯(lián)系起來(lái),創(chuàng)設(shè)符合發(fā)話人的語(yǔ)境,同時(shí)找到對(duì)話語(yǔ)的解釋。
文化是“一個(gè)社會(huì)的信仰和實(shí)踐的總和”[9],于是用以表達(dá)和傳播信仰、實(shí)現(xiàn)交流的語(yǔ)言就是一種文化信息符號(hào)系統(tǒng)。黃國(guó)文認(rèn)為文化語(yǔ)境包含反映特定言語(yǔ)的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)規(guī)約、思維方式、道德觀念、價(jià)值觀念等[10],元話語(yǔ)對(duì)文化語(yǔ)境的創(chuàng)設(shè)即遵從特定的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣。
從語(yǔ)體上來(lái)看,政治演講屬官方正式文體,但同時(shí)具備口語(yǔ)的特征。自稱語(yǔ)、模糊語(yǔ)等元話語(yǔ)手段在其中的使用頻率相對(duì)較高,如:
例9:中墨兩國(guó)有著悠久的交往歷史。這次前來(lái)墨西哥途中,當(dāng)我透過(guò)飛機(jī)舷窗俯瞰浩瀚的太平洋時(shí),仿佛看見(jiàn)幾個(gè)世紀(jì)前那些滿載絲綢、瓷器的“中國(guó)之船”正向著阿卡普爾科破浪前行;當(dāng)我踏上貴國(guó)的土地時(shí),又仿佛看見(jiàn)那位傳說(shuō)中的樂(lè)善好施的美麗“中國(guó)姑娘”正在普埃布拉傳授紡織、刺繡技藝。
習(xí)主席談及出訪國(guó)墨西哥與中國(guó)的歷史交往時(shí),從最具中國(guó)文化特色的“絲綢、瓷器”說(shuō)起,把受眾的注意力拉到幾百年前的歷史,邀請(qǐng)其參與到語(yǔ)篇的文化語(yǔ)境創(chuàng)設(shè)中,兩次使用模糊語(yǔ)“仿佛”凸顯了演講的口語(yǔ)特征,通過(guò)探討兩國(guó)彼此之間的淵源,讓聽(tīng)者迅速產(chǎn)生情感共鳴,中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的親民形象立刻呈現(xiàn)在受眾面前。自稱語(yǔ)“我”在句際中的使用體現(xiàn)的是習(xí)主席的個(gè)人感受,而非中國(guó)政府,進(jìn)一步拉近與墨西哥民眾的心理距離,為下文闡述中墨兩國(guó)外交關(guān)系的發(fā)展做好鋪墊。
通俗詞語(yǔ)和松散句式也是政治語(yǔ)篇文化語(yǔ)境創(chuàng)設(shè)中的一部分。為了引導(dǎo)聽(tīng)者認(rèn)同特定的文化背景,發(fā)話者在語(yǔ)言的選擇上要區(qū)別于一般語(yǔ)體,既要保證政治話語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn),又要體現(xiàn)口語(yǔ)的要求。習(xí)主席的外交演講中擅用比喻,在比利時(shí)布魯日的歐洲學(xué)院,他用布魯日的“橋”比喻其歐洲之行就是“在亞歐大陸架起一座友誼和合作之橋”。在中法建交50周年紀(jì)念大會(huì)的講話上引用拿破侖的話,巧妙地將中國(guó)比喻成一頭睡醒的獅子:“中國(guó)這頭獅子已經(jīng)醒了,但這是一只和平的、可親的、文明的獅子?!睘榱藢で笪幕餐c(diǎn),弱化雙方文化差異,習(xí)主席引用法國(guó)諺語(yǔ):“一點(diǎn)又一點(diǎn),小鳥(niǎo)筑成巢?!毕鄳?yīng)地提到中國(guó)的相似古語(yǔ):“合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土”用以強(qiáng)調(diào)中法兩國(guó)文化上的互通性。可以看出,這些修辭手段聯(lián)同元話語(yǔ)手段一同參與文化語(yǔ)境的創(chuàng)設(shè),為外交關(guān)系的順利發(fā)展起到積極作用。作為一種話語(yǔ)現(xiàn)象,元話語(yǔ)不僅協(xié)助發(fā)話者介入語(yǔ)篇實(shí)現(xiàn)交際,而且促使發(fā)話者交際意圖的表達(dá),這個(gè)過(guò)程就是語(yǔ)境創(chuàng)設(shè)的過(guò)程。外交演講作為機(jī)構(gòu)話語(yǔ)中的一部分,屬于政治語(yǔ)篇的范疇,具有特殊的語(yǔ)體特征和語(yǔ)言功能,元話語(yǔ)手段正是這樣一種話語(yǔ)分析的有力工具,幫助我們更好地了解政治語(yǔ)篇中發(fā)話者和受眾之間人際意義的構(gòu)建,探討語(yǔ)境在語(yǔ)篇中的創(chuàng)設(shè)過(guò)程和意義。我們認(rèn)識(shí)到,語(yǔ)篇是互動(dòng)和話語(yǔ)實(shí)踐的結(jié)果,這也是我們今后進(jìn)行語(yǔ)篇分析的走向。
[1] Williams JM.Style:Ten Lessons in Clarity and Grace[M].Glenview,IL:Scott Foresman,1981.
[2] Hyland,K.Persuasion and context:The pragmatics of ac?ademic metadiscourse[J].Journal of Pragmatics,1998(30):437-455.
[3] Hyland,K.Metadiscourse[M].Beijing:Foreign Language Teaching And Research Press,2012.
[6] Hyland,K.&Tse,P.Metadiscourse in academic writ?ing:A reappraisal[J].Applied Linguistics,2004(2):156-177.
[4] Halliday,M.A.K.Language as Social Semiotic:The So?cial Interpretation of Language and Meaning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:112.
[7] Vande Kopple,W.Some Exploratory Discourse on Meta?discourse[J].College Composition and Communication,1985(36).
[9] Nida,E.A.Language,Culture,and Translating.[M].Shanghai:SFLEP,1993.
[5] 安·普·丘季諾夫.費(fèi)俊慧政治交際的話語(yǔ)特征[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2013(7).
[8] 秦楓,陳堅(jiān)林.人際意義的創(chuàng)建與維系——研究生英語(yǔ)科技論文的互動(dòng)問(wèn)題研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2013(7).
[10] 張美芳,黃國(guó)文.語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究[J].中國(guó)翻譯,2002(3).
長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2015年6期