楊雯雯
(燕山大學(xué))
淺析日語中“可能動詞”的用法
楊雯雯
(燕山大學(xué))
在日語中,相當(dāng)于中文意思為“我能做某事”的表達(dá)方式叫做“可能動詞”。現(xiàn)代日語中的可能動詞主要有三種:一種是變化動詞本身,將其詞尾加上“れる”、“られる”,使其具有可能意義;二是本身就有可能意義的“見える”、“聞こえる”等詞語;第三種是句子末尾動詞接“ことができる”的表達(dá)方式。這三種方式雖然都能翻譯成“能夠”、“可以”,但是意義卻有些許差別。本文主要從詞尾加“れる”、“られる”這種形式進行闡述,再分析其意義,最后將這三種簡單對比,得出結(jié)論。
日語 可能動詞 用法
主體有能力或借助外部條件有可能做某事??勺g成漢語的“可以”、“能夠”、“足以”等語意。沒有命令型。
1.五段動詞:
読む(讀)——読まれる——読める(能讀)
書く(寫)——書かれる——書ける(能寫)
2.一段動詞:
食べる(吃)——食べられる(可以吃)
見る(看)——見られる(能看見)
但是近年來使用「食べれる」「見れる」也就是「ら抜き」的人越來越多,可這種形式并沒有在語法上被承認(rèn)。
3.カ変、サ変動詞:
來る(來)——來られる——來れる(能來)
する(做)——できる(能做)
4.ある(有)——ありうる(可以有)
1.并不是所有的動詞后都可以接「れる」「られる」,日語的可能形式與意志有很大的關(guān)系。這里分為意志性動詞和非意志性動詞。意志動詞的場合可以使用可能形式,非意志動詞以及意志動詞的非意志用法則不能使用。意志性動詞指受主體的意志控制的動作,如「読む」「書く」等;非意志性動詞表示主體無意識地進行某動作,其中包括無情物的動作以及有情物不受意志控制的動作,如:
有情物:生理現(xiàn)象——疲れる、太る等等;心理現(xiàn)象——困る、驚く、喜ぶ等等;能力——できる、分かる、話せる等;偶發(fā)事件——出會う、失う等。
無情物:動植物的狀態(tài)——枯れる、咲く等;自然現(xiàn)象——流れる、晴れる、降る等;抽象現(xiàn)象——流れる、晴れる、降る等;物理現(xiàn)象——壊れる、増える等。
*主題是無情物,謂語動詞是非意志性動詞時不能用「れる」「られる」「ことができる」。這種時候一般用自動句來表達(dá)。
(1)飛行機の窓は開かない。
(飛機的窗戶不能開。)
(2)司會者がまだ來ていないので、會議は始まらない。
(主持人還沒來,所以會議不能開始。)
*這里并沒有自他動詞之分,有的他動詞不能用這種形式,有的自動詞反而可以用這種形式。如:
(3)本でいろいろなことを知られる?!?/p>
(知ることができる)(可以從書中學(xué)到很多知識)
(4)私のような體では、いくら頑張っても選手になれません?!?/p>
(像我這樣的體質(zhì)不管怎么努力都不能成為運動員。)
(5)李さんはまだ18歳だから、背はもう少し高くなれるよ?!?/p>
(小李你才18歲,個子還能再長呢。)
(6)北京では真冬だと、マイナス10度になることができる?!?/p>
(北京到了冬天的話,氣溫能降到零下十度。)
2.動詞可能態(tài)表達(dá)的內(nèi)容,在于動作主體本身具有的能力、或條件許可能否做某事。其句式的結(jié)構(gòu)是:に(には)~が~れる(られる)。
(7)私はピアノが弾けます。(我會彈鋼琴。)(8)私には日本語の新聞が読める。(我能讀日語報紙。)
1.表示主體本身的能力,如人的天賦能力、物的效用、機械工具的性能。
(9)私は日本語が話せる。(我會說日語。)
(10)歯が丈夫だから、少し堅いものでも食べられる。
(我的牙齒還好,能夠吃些稍硬的東西。)
(11)この魚は生ででも食べられる。
(這條魚生著也能吃。)
2.表示主體借助其他方法、手段、工具能實現(xiàn)的行為工作。
(12)金がなければ、ものが買えない。
(沒錢就不能買東西。)
(13)いい材料を使用すれば、部屋を高溫に保てる。
(如果使用好的材料,就能保持房間的溫度。)
(14)學(xué)校までバスで來られるようになった。
(公共汽車好像來不了學(xué)校了)
3.表示根據(jù)人的意志、客觀條件而實現(xiàn)的能力。
(15)いい天気にならなければ、工事は始められますか。
(如果天氣一直不放晴,工程能開始嗎?)
(16)內(nèi)緒の話だから、誰にも話せないのだよ。
(這是秘密,誰也別告訴啊。)
1.「見える」「聞こえる」意義為“能看見”、“看得見”、“聽得著”,屬于生理上的功能,表示聲音或映像自然客觀地映入眼簾,傳入耳朵。
(17)ここなら花火が見える。(從這能看見)
(18)後ろに座った人が聞こえますか。(坐在后面的人能聽見么?)
(19)耳が遠(yuǎn)くて聞こえない。(耳朵背了聽不見聲音。)
(20)生れたばかりの貓の子は目が見えない。
(剛生下來的小貓眼睛看不見東西。)
2.「見られる」「聞ける」表示人有意識地要“看得見”、“聽得見”。
(21)この箱に10円を入れると、音楽が聞ける。
(往這個盒子里投十元錢就能聽見音樂。)
(22)今日は停電で映畫が見られなかった。
(今天停電不能看電影了。)
(23)攜帯ラジオを持ってきたので、どこでも天気予報が聞ける。
(由于帶著隨身收音機,所以在哪兒都能聽著天氣預(yù)報。)
1.大多數(shù)時候可以替換,但是根據(jù)語境意義稍有差別。
(24)私は日本語が話せる。(我會說日語。)○
私は日本語を話すことができる。(我會說日語)○
(25)あの患者は手術(shù)後三日目にもう歩けるようになった?!?/p>
(那個病人在術(shù)后三天就能下地走路了。)
あの患者は手術(shù)後三日目にもう歩くことができる?!?/p>
(那個病人在術(shù)后三天就能下地走路了。)
這種時候雖可替換,但含義稍有區(qū)別。前一句表示患者手術(shù)后經(jīng)自己的能力即內(nèi)在能力才能行走;后者的說法表示術(shù)后患者的行走時依賴外在條件的,如醫(yī)生的許可。
2.有時則不可替換:「れる」「られる」表示內(nèi)在性質(zhì)的可能性,「ことができる」表示外在條件制約下的可能性。如:
(26)この酒はどうしても飲めません?!?/p>
(這酒怎么也喝不進去。)
この酒はどうしても飲むことができません?!?/p>
這里酒不能喝,是因為酒本身可能因為滋味不好等內(nèi)在因素不能喝,和外部條件無關(guān)。
(27)ここにある本はだれでも借りて読むことができる?!?/p>
(這兒的書誰都能借去讀。)
ここにある本はだれでも借りて読める?!?/p>
這里的書誰都可以借,是外在允許的,和書本身內(nèi)在的能力無關(guān)。
(28)ロッカーの中に動物の死骸を入れることができない。(入れられない×) (柜子里不能放動物的骸骨。)
(這里也是動物死骸無內(nèi)在能力。)
(29)これは三日前のものだから、もう食べられません。(食べることができる×)
(這是三天前的東西了,已經(jīng)不能吃了。)
東西可不可以吃與外在條件無關(guān),是東西本身的問題。
(30)この子はまだ物が言えない。(ことができる×)
(孩子尚幼,不能開口說話。)(是內(nèi)在能力不夠。)
(31)芝生に入ることができません。(入られません×)外在制約。
(不能踐踏草坪。)
可見,當(dāng)有關(guān)人或事物的內(nèi)在能力或性質(zhì)時是不可以用「ことができる」來替換的;而當(dāng)表示外在條件制約允許或者禁止時,則不能用「れる」「られる」來表達(dá)。我們只有弄清楚這三者真正的表達(dá)含義,才能夠正確使用這三種可能動詞。
[1]姜春梅,李慧明.常見日語可能表達(dá)的誤用分析[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報,2008(10).
[2]陸曉明.可能動詞與「ことができる」[J].安徽文學(xué),2006 (11).
[3]劉倩卿.日語非意志動詞的可能表達(dá)[J].科教文匯,2009(12).
[4]譚爽.日語中常用的“可能”表達(dá)方式的研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2009(1).
[5]趙永霞.ら抜き言葉[J].科技信心,2007(13).
[6]萬禮.第二語言對第三語言的影響[J].日語學(xué)習(xí)與研究, 2007(4).
[7]劉劍.漢語的“能”和日語的“可能態(tài)”及其互譯[J].日語知識,2003(12).
[8]王桂蘭.日語可能態(tài)的誤用[J].日語知識,2005(4).
[9]戴艷麗.助動詞「れる」「られる」的語法功用[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2010(4).