〔清〕梅曾亮
缽山余霞閣記
〔清〕梅曾亮
江寧城,山得其半。便于人而適于野者,惟西城缽山,吾友陶子靜偕群弟讀書所也。因山之高下為屋,而閣于其嶺。曰“余霞”,因所見而名之也。
俯視,花木皆環(huán)拱升降,草徑曲折可念;行人若飛鳥度柯葉上。西面城,淮水縈之。江自西而東,青黃分明(天為青色,長江水為黃色),界畫天地。又若大圓鏡,平置林表,莫愁湖也。其東南萬屋沉沉,炊煙如人立,各有所企,微風(fēng)繞之,左引右挹,綿綿緡緡。上浮市聲,近寂而遠(yuǎn)聞。
甲戌(嘉慶十九年,1814)春,子靜觴同人于其上,眾景畢觀,高言愈張。子靜曰:“文章之事,如山出云,江河之下水,非鑿石而引之,決版(版筑,用兩板相夾,裝滿泥土以筑堤)而導(dǎo)之者也,故善為文者有所待?!痹猎唬骸拔脑谔斓兀缭旗F煙景焉,一俯仰之間,而遁乎萬里之外,故善為文者,無失其機(jī)?!惫芫愔ü芡?,字異之,梅曾亮好友)曰:“陶子之論高矣。后說者,如斯閣亦有當(dāng)焉?!彼熘疄闀?。
【大意】
南京城,山嶺占了一半。方便游人而又有野趣的,只有西城的缽山,我的朋友陶子靜和他的眾位兄弟讀書的地方。他們依照山勢的高下造了房子,在山嶺上建了一座閣,取名“余霞”,是按照所見之景而命名的。
從余霞閣往下看,花木隨著山勢環(huán)繞升降,長滿草的小徑,曲曲折折,清晰可數(shù);路上行人就像飛鳥從樹葉上掠過一樣。城西面,秦淮河縈繞。長江由西向東奔騰而去,天青水黃,把天地清楚地劃開。那如同大圓鏡一樣,平放在樹木之上的,便是莫愁湖。那東南面,房屋密密麻麻,屋上升起的炊煙像站立的人,各自張望顧盼,微風(fēng)吹來,左牽右引,它們連綿不斷地向上飄去。余霞閣上飄著鬧市的喧嘩之聲,近處寂靜,而遠(yuǎn)處的隱隱約約可以聽到。
甲戌年的春天,陶子靜在余霞閣設(shè)酒宴款待各位朋友,所有的景致都呈現(xiàn)在眼前,大家高談闊論,更加熱烈。子靜說:“寫作這件事,好像山出云霧,又如江河流水,自然而然,不能像鑿開山石引云、決開河堤引水那樣刻意。所以善寫文章的人,一定要等到合適的時機(jī)再動筆?!蔽艺f:“文章在天地間,好比云霧煙景一般,一會兒的工夫,已遠(yuǎn)遁萬里以外。所以善寫文章的人,一定會抓住靈感,不會失掉時機(jī)?!惫墚愔犃苏f:“陶君的言論高明極了。后面梅君所講的這番話,對余霞閣來說,倒是恰當(dāng)?shù)摹!庇谑俏揖蛯懥诉@篇文章。
【題解】
梅曾亮(1786—1856),字伯言,清代散文家,“桐城派”代表人物。提倡詩文要表現(xiàn)真情實(shí)感,要寫“人之真”。著有《柏枧山房詩文集》。
本文寫登南京余霞閣所見,刻畫出俯視南京城的圖景,生動形象,語言精潔。后面引出作文的道理,陶子靜強(qiáng)調(diào)“文章天成”,梅曾亮則強(qiáng)調(diào)“勿失時機(jī)”,所論皆簡括,包含切身創(chuàng)作體會,且都以眼前景物設(shè)喻?!按龝r而作”與“主動把握”,本就不可一概而論,以表達(dá)的方式與深度而言,抒情的語句宜即興落墨,理性的思悟需醞釀沉淀。