龍娜
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,因此,教師應(yīng)該把重點(diǎn)放在稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用分析上。學(xué)生能夠得體、準(zhǔn)確地稱呼別人,對(duì)學(xué)生打開(kāi)交際之門(mén)是非常重要的,下面我們從教師、課堂、教材等方面進(jìn)行討論,該如何做才能更好地教授稱呼語(yǔ)。
一、教師該如何做
1.稱呼語(yǔ)選擇標(biāo)準(zhǔn)
現(xiàn)代漢語(yǔ)由語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三個(gè)部分組成。稱呼語(yǔ)是詞匯的一部分,也在不斷變化發(fā)展,因此選擇合適的稱呼語(yǔ)教給學(xué)生就非常必要了。首先,稱呼語(yǔ)應(yīng)該是經(jīng)常出現(xiàn)并且常用的。這就與人們所處的生活環(huán)境息息相關(guān)了,在家里用的較多的是家庭稱呼語(yǔ),如“爸爸、媽媽、姐姐、妹妹”等。其次,含有中國(guó)文化內(nèi)涵的稱呼語(yǔ)也是應(yīng)該教授的,因?yàn)樵谔┱Z(yǔ)中很難找到對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。比如“師傅”“同志”,這在泰語(yǔ)中是找不到相應(yīng)詞語(yǔ)的。那么,在選擇此類稱呼語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師應(yīng)該注意這類稱呼語(yǔ)賦有的文化內(nèi)涵,讓學(xué)生樹(shù)立跨文化意識(shí)。最后需要注意的是,稱呼語(yǔ)不宜太難,要具有科學(xué)性特征。
2.針對(duì)泰國(guó)學(xué)生的特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)
泰國(guó)學(xué)生和中國(guó)學(xué)生不同,泰國(guó)每個(gè)人都有兩個(gè)名字,一個(gè)是大名,一個(gè)是小名,在平時(shí)稱呼的時(shí)候一般都是稱呼小名的,大名比較少稱呼。由于受當(dāng)?shù)匚幕绊懮羁?,泰?guó)學(xué)生還是習(xí)慣性地稱呼名字。有一次在圖書(shū)館里,學(xué)生看到我突然叫我的名字,讓我大吃一驚。我想可能是由于我上課的時(shí)候沒(méi)有和學(xué)生講清楚晚輩不能直呼長(zhǎng)輩的名字,學(xué)生就不知道那是不禮貌的行為,習(xí)慣性地直接稱呼我的名字。
3.重視文化在語(yǔ)言教學(xué)中的作用
不同的國(guó)家有著不同的文化,我們要根據(jù)泰國(guó)的文化選擇合適的教學(xué)法。例如,教授親屬稱呼語(yǔ)“阿姨”時(shí),我們要告訴學(xué)生對(duì)中年女性應(yīng)該稱呼“阿姨”,這是對(duì)長(zhǎng)輩的尊敬。而在泰國(guó),他們習(xí)慣稱呼“姐姐+名”,兩者迥然不同。教師在講解時(shí)也可以讓學(xué)生進(jìn)行討論,通過(guò)對(duì)比漢語(yǔ)和泰語(yǔ)之間文化的差異認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)的特點(diǎn);也可以讓學(xué)生欣賞一些經(jīng)典的電影電視節(jié)目,從感官上對(duì)稱呼語(yǔ)進(jìn)行感性認(rèn)識(shí)。
二、課堂教學(xué)氛圍的營(yíng)造
1.培養(yǎng)學(xué)生興趣
在對(duì)外漢語(yǔ)的課堂教學(xué)中,教師要采取各種手段和方法來(lái)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生愿意學(xué)。例如,教授親屬稱呼語(yǔ)時(shí),教師可以讓學(xué)生自己扮演不同的家庭角色進(jìn)行表演,發(fā)揮學(xué)生的聰明才智,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,這樣學(xué)生不但能夠較快地掌握這些稱呼語(yǔ),也能很好地記住。
2.好的學(xué)習(xí)氛圍對(duì)教學(xué)有巨大的促進(jìn)作用
枯燥的語(yǔ)言教學(xué)效果總是不盡如人意,因此如何營(yíng)造輕松快樂(lè)的學(xué)習(xí)氛圍就顯得至關(guān)重要了。對(duì)不同的稱呼語(yǔ)類型,我們可以設(shè)置不同的談話場(chǎng)景,例如,稱呼對(duì)方丈夫就可以設(shè)置好幾種不同的對(duì)話:“你愛(ài)人在家嗎?”“你丈夫在哪工作?”“你那位真能干!”等等,以這些句子為起點(diǎn)設(shè)置不同的對(duì)話情景,而不是按照課本讓學(xué)生讀課文。
三、對(duì)教材方面的建議
1.稱呼語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)
隨著對(duì)外漢語(yǔ)事業(yè)的蓬勃發(fā)展對(duì)外漢語(yǔ)教材也層出不窮,然而由于教材本身更新?lián)Q代的滯后性,課本里的稱呼語(yǔ)總是那么幾個(gè),而沒(méi)有將現(xiàn)今社會(huì)流行的稱呼語(yǔ)納入其中。還有些稱呼語(yǔ)的解釋也并沒(méi)有隨著社會(huì)的發(fā)展而改變,稱呼語(yǔ)屬于詞匯的范疇,詞匯總是在不斷消亡和發(fā)展的,因此它的意義也應(yīng)該隨著時(shí)代的發(fā)展而發(fā)展。如“小姐”一詞,它在不同的時(shí)代人們賦予它的褒貶色彩是不同的,總是在不斷變化。所以對(duì)外漢語(yǔ)教材中對(duì)稱呼語(yǔ)的更新?lián)Q代已迫在眉睫。
2.對(duì)教材進(jìn)行適當(dāng)改編
教材的內(nèi)容總是源于生活,大部分內(nèi)容都反映了真實(shí)的社會(huì)生活,然而有些卻設(shè)計(jì)的過(guò)于理想化,與現(xiàn)實(shí)脫節(jié)了,教師可以根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行適當(dāng)改編。如《體驗(yàn)漢語(yǔ)》一課中買(mǎi)水果的一個(gè)場(chǎng)景:
賣(mài)水果的人:你好!你買(mǎi)什么?
珍妮:我買(mǎi)蘋(píng)果。多少錢(qián)一斤?
賣(mài)水果的人:兩塊五一斤。
珍妮:草莓呢?
賣(mài)水果的人:十塊一斤。
珍妮:太貴了,便宜點(diǎn)兒,行嗎?
賣(mài)水果的人:八塊。要多少?
珍妮:蘋(píng)果要三斤,草莓要一斤。一共多少錢(qián)?
賣(mài)水果的人:十五塊五。
這段對(duì)話對(duì)訓(xùn)練學(xué)生詢問(wèn)價(jià)錢(qián)及講價(jià)方面還是比較好的,但文中一個(gè)稱呼語(yǔ)也沒(méi)有出現(xiàn),這未免和現(xiàn)實(shí)有點(diǎn)不符。良好的稱呼不僅能拉近雙方的距離,而且還能收到意想不到的結(jié)果。
3.根據(jù)學(xué)生水平選用不同國(guó)別的語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行解釋
學(xué)生的漢語(yǔ)水平千差萬(wàn)別,對(duì)外漢語(yǔ)教師要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際漢語(yǔ)水平選用不同的中介語(yǔ)進(jìn)行解釋。初級(jí)階段的學(xué)生盡量使用學(xué)習(xí)本國(guó)語(yǔ)言進(jìn)行解釋,這樣學(xué)生就容易理解;到了中高級(jí)階段,教材便可用漢語(yǔ)進(jìn)行解釋,盡量用學(xué)生學(xué)過(guò)的漢語(yǔ)對(duì)新詞進(jìn)行解釋,這樣不僅鞏固了舊詞,學(xué)生對(duì)新詞也更加容易理解。
目前通用的一些對(duì)外漢語(yǔ)教材如,海內(nèi)外廣泛使用的《基礎(chǔ)漢語(yǔ)課本》(1980年)、《實(shí)用漢語(yǔ)課本》(1981年)、《博雅漢語(yǔ)》(2005年)等;北語(yǔ)出版的《漢語(yǔ)會(huì)話301句》(2003年)、《說(shuō)漢語(yǔ)》(2008年)等。有些教材有英語(yǔ)版、泰語(yǔ)版等各國(guó)語(yǔ)言的不同版本,但是普及程度還不夠,還需要進(jìn)一步努力。
參考文獻(xiàn):
劉志祥.泰國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中的詞語(yǔ)偏誤和教學(xué)對(duì)策研究[D].魯東大學(xué),2013.
編輯 孫玲娟