張健松
人教版高中語(yǔ)文教材收有賈誼的《過(guò)秦論》一文,文中有“甕牖繩樞”這一個(gè)短語(yǔ),教材解釋為:“以破甕做窗戶,以草繩系門板,形容家里窮。牖,窗戶。樞,門扇開關(guān)的樞軸?!比罩破胀ǜ呒?jí)中學(xué)教科書人教版語(yǔ)文第二冊(cè)(2002年審查通過(guò))的解釋是:“以破甕作窗戶,以草繩系戶樞。形容家里窮。牖,窗戶。樞,門上的轉(zhuǎn)軸?!薄吨袊?guó)歷代文學(xué)作品選》(朱東潤(rùn)主編,上海古籍出版社1997年版):“牖,窗。甕牖,用破甕砌為窗戶。樞,是門扇開關(guān)的樞軸。繩樞,用繩子系著門板?!蔽覀兛梢钥吹?,這幾種解釋基本相同。對(duì)此,工具書中的解釋也基本上是這樣,如《古代漢語(yǔ)詞典》(陳復(fù)華主編,商務(wù)印書館1998年版)、《漢語(yǔ)大詞典》(陳萬(wàn)雄主編,商務(wù)印書館香港有限公司2002年版)。
但問(wèn)題是,對(duì)這個(gè)短語(yǔ)整體以及“牖”“樞”的意思解釋出來(lái)了,而“甕”“繩”的意思并不明確,沒(méi)有單獨(dú)解釋。這也就給人們留下了一定的自由理解的空間。根據(jù)直譯的原則,具體到短語(yǔ)中每個(gè)字的意思和用法,現(xiàn)在大致有下列三種不同的意見,分歧較明顯:
1.甕、繩:名詞作狀語(yǔ),用破甕,用草繩;牖、樞:名詞作動(dòng)詞,做窗戶,系戶樞。(《高中文言文譯注及賞析》,吳銅運(yùn)主編,長(zhǎng)春出版社2001年版。)
2.甕、繩:名詞動(dòng)用,用破甕作,用草繩系;牖、樞,名詞,窗戶,門軸。(《高中新教材優(yōu)秀教案·高一語(yǔ)文》下冊(cè),任志鴻主編,南方出版社2004年版)
3.甕、繩:名詞的意動(dòng)用法,用甕作,用繩作;牖、樞,名詞,窗戶,門軸。(人教版新課標(biāo)活學(xué)活用系列《陽(yáng)光課堂》語(yǔ)文必修③,2008年版。)
第1種理解把“甕”“繩”理解成名詞作狀語(yǔ),同時(shí)又把“牖”“樞”看作名詞作動(dòng)詞,那么這個(gè)短語(yǔ)中的每個(gè)詞語(yǔ)(也就是所有的成分)都偏離了它本來(lái)的意義和用法,而被活用了,這種理解畢竟是比較牽強(qiáng)的,讓人覺(jué)得古漢語(yǔ)表達(dá)太靈活了而缺乏應(yīng)有的穩(wěn)定性。第2種理解就顯得要合理一些,“甕”“繩”活用了而“牖”“樞”不變。這兩種理解只是對(duì)這個(gè)短語(yǔ)翻譯出來(lái)的相同意思作了不同的語(yǔ)法切分而已,“用破甕/作窗戶//用草繩/系戶樞”是前者,“用破甕作/窗戶//用草繩系/戶樞”是后者。語(yǔ)法切分不同,得到的某個(gè)詞語(yǔ)的意義和用法可能就不同。但對(duì)第2種理解的合理性還是可以質(zhì)疑的,因?yàn)椤爱Y”“繩”在這里不一定非要活用作動(dòng)詞。(見最后結(jié)論)
對(duì)第3種理解,要弄清是否合理,可以先了解一下名詞意動(dòng)用法的特征和范例。名詞用作意動(dòng),是把它后面的賓語(yǔ)所代表的人或事物看作這個(gè)名詞所代表的人或事物。(這是人們的主觀想法,事實(shí)不一定如此。)名詞的意動(dòng)用法含有“對(duì)賓語(yǔ)做出某種處置”的意義,通常都可以變成“以……為……”“把……當(dāng)作……”“認(rèn)為……是……”的格式。像這種情況在古漢語(yǔ)中比比皆是,如:
邑人奇之,稍稍賓客其父。
(《傷仲永》:賓客其父,把他的父親當(dāng)作賓客)
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之
(《師說(shuō)》:師之,把他當(dāng)作老師)
侶魚蝦而友麋鹿。
(《赤壁賦》:以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友)
從以上分析及所舉例子中可歸納出名詞意動(dòng)用法的構(gòu)成形式及內(nèi)在語(yǔ)法關(guān)系是:(假設(shè)前一個(gè)名詞是A,后一個(gè)名詞是B)A+B=以B為A。照此推理,“甕牖繩樞”中“甕”“繩”如果是名詞的意動(dòng)用法,那么就可以理解成“以牖為甕”“以樞為繩”了,而不應(yīng)該是“以甕為牖”“以繩為樞”。這說(shuō)明第3種理解不符合名詞意動(dòng)用法的一般規(guī)律,理解有誤。
理解古漢語(yǔ)當(dāng)然要先翻譯再根據(jù)翻譯確定詞語(yǔ)的意義和用法,但是當(dāng)理解的空間較大時(shí),怎樣把握才較切合語(yǔ)法實(shí)際,還是要認(rèn)真推敲一番的,不能太隨意了。這里面的關(guān)鍵是一要使得翻譯盡量為直譯,二要與獨(dú)立的語(yǔ)法分析結(jié)合起來(lái),避免先入為主,以今律古?!爱Y牖繩樞”從表面上來(lái)看是四個(gè)名詞連用,“甕牖”“繩樞”是并列結(jié)構(gòu):“甕牖”是說(shuō)這個(gè)窗戶是破甕做的,“甕”說(shuō)明“牖”的材料特性;“繩樞”是說(shuō)這個(gè)戶樞是草繩系的,“繩”說(shuō)明“樞”的功能特性(用草繩系著來(lái)發(fā)揮作用)。也就是說(shuō)“甕牖”“繩樞”可以理解成什么樣的“牖”、什么樣的“樞”(用破甕作的窗戶、用草繩系的樞)。這樣看來(lái),在這個(gè)短語(yǔ)中,“牖”“樞”本來(lái)就是名詞,而“甕”“繩”是分別作了“牖”“樞”的定語(yǔ)。理論上名詞可以直接作定語(yǔ),實(shí)際運(yùn)用中我們也可以看到很多的例子,如“旄節(jié)”(系著牦牛尾的節(jié))、“虎符”(雕刻成虎形的兵符)“桑樞”(用桑樹枝作的戶樞)、“蓬門”(用蓬草編成的門)、“石友”(情誼如金石一樣堅(jiān)貞的朋友)等。
因此,這里不揣固陋,對(duì)“甕牖繩樞”提出個(gè)人的理解,即:甕、繩,名詞直接作定語(yǔ),用破甕作的,用草繩系的;牖、樞,名詞,窗戶、門軸。
(作者單位:高安中學(xué)新校區(qū))