一個實驗示范教員的靈光一閃
1891年11月14日,班亭出生在加拿大安大略省的一個農(nóng)場,他從多倫多醫(yī)學(xué)院畢業(yè)后,在安大略醫(yī)學(xué)院找了一個實驗示范教員的臨時工作。有一次,他在準備第二天的示范實驗課——胰臟的功能時突然想到,如果結(jié)扎住狗的胰導(dǎo)管,待狗的胰臟外分泌組織萎縮退化了,再提取出剩余的,能夠控制人體血糖的內(nèi)分泌組織(即胰島素)注入到糖尿病患者的體內(nèi)去,也許可以治愈當(dāng)時還無藥可治的糖尿病。這個靈感一閃的想法,讓他十分興奮,趕緊在筆記本上記了下來。
他找到了多倫多大學(xué)生理系主任麥克洛德,這位教授勉強答允他到實驗室工作兩個月,并給了他4只狗和一個名叫貝斯特的醫(yī)科學(xué)生做助手。誰也沒有想到,這位教授因此“撿了個天大的便宜”,日后獲得了諾貝爾大獎,聞名于世。
然而,起初試驗并不順利,4只狗用完了,8個星期也悄悄過去了,實驗毫無結(jié)果。經(jīng)過申請,麥克洛德又撥給他兩只狗和兩周的時間。試驗終于有了進展,然而兩只狗又用完了。
在無可奈何的情況下,班亭忍痛把自己家里的一只愛犬拉來應(yīng)急,也許因為狗與主人之間的濃厚情誼,他們合作得很好,從這只狗的胰臟中抽出來的胰島素,再注射到它的血液中去,奇跡終于來臨了,每隔半小時測量一次的血糖,一次比一次低。他們的實驗成功了,一項偉大的發(fā)現(xiàn)實現(xiàn)了,他們欣喜若狂!
從此改變了億萬糖尿病人
的命運
這時候,一直在幕后的麥克洛德坐不住了,他丟下了手頭的所有工作,不僅本人直接參加,而且調(diào)動自己的全部資源投入到胰島素實驗的后繼工作中去。草臺班子變成了正規(guī)軍,一切都變得順利了。
臨床使用的第一位病人,是個孩子,他因患嚴重的糖尿病生命垂危。在打進自制的狗胰島素后不久,本來快要死去的孩子,很快就滿院子跑開了,而且一直活到了古稀之年。而后又對幾個成年患者加以治療,也都取得了預(yù)期的效果。從此,糖尿病患者終于可以過上基本與正常人同質(zhì)量的生活了。他們完成了生理學(xué)史上一項劃時代的重大發(fā)現(xiàn),一下子挽救了成千萬糖尿病人垂危的生命。
班亭的貢獻無疑是第一位的
在這項偉大的發(fā)現(xiàn)中,班亭的貢獻無疑是第一位的,各種榮譽接踵而來,首先是英國王室宣布授予他爵士勛位,以表彰他為英聯(lián)邦國家爭得了榮譽。接著,他又獲得了多倫多大學(xué)研究教授的終身職位,因為他使這所綜合性大學(xué)蜚聲五洲四海。加拿大政府創(chuàng)立了以班亭命名并擔(dān)任院長的糖尿病研究院。美國以班亭的名字命名了一項糖尿病界的諾貝爾獎——Banting獎。
不幸的是,1941年2月21日,因飛機失事,班亭在紐芬蘭上空遇難,還不足50歲。為了紀念他,多倫多大學(xué)專門建造了一幢5層樓的研究所,取名班亭學(xué)院。世界糖尿病協(xié)會亦于1992年做出決定,每年以班亭的生日11月14號,作為 “世界糖尿病日”。
在加拿大廣播公司2004年舉辦的 “最偉大的加拿大人”評選中,班亭位列第四。說明雖然時間飛逝了近百年,人們?nèi)匀粵]有忘記他。
諾貝爾醫(yī)學(xué)獎沒有頒給貝斯特
1923年,麥克洛德發(fā)表論文時,沒有把另一名有功之臣貝斯特的名字排上去,因此諾貝爾醫(yī)學(xué)獎只頒給了班亭和麥克洛德。班亭終其一生都認為是麥克洛德?lián)屃素愃固氐臉s譽,麥克洛德后來也似乎覺得有點歉疚,于1928年離開了多倫多大學(xué),隱退到蘇格蘭老家的阿伯丁大學(xué)任教,7年后因病去世,享年僅59歲。
貝斯特后來成為一名著名的生理學(xué)家。多倫多大學(xué)在班亭學(xué)院隔壁又蓋了一座貝斯特學(xué)院,兩樓之間有隧道和騎樓相連,合稱班亭和貝斯特醫(yī)學(xué)研究所,并擺放了兩位科學(xué)家的銅像。
60年后,多倫多大學(xué)的歷史系教授布里斯,在充分調(diào)查的基礎(chǔ)上出版了《胰島素的發(fā)現(xiàn)》一書,為麥克洛德說了幾句公道話,他認為過去那種說麥克洛德既無功勞也無苦勞的說法,并不完全正確,事實上,是他把貝斯特送到了班亭的面前,是他組織人手改進萃取以及純化胰島素的方法。從純研究的標準來看,班亭和貝斯特最初的實驗報告是相當(dāng)粗糙的,要是沒有麥克洛德的大力支持和最后介入,胰島素發(fā)現(xiàn)的歷程,也許還得在黑暗里多摸索很多年。
90年過去了,班亭和他的合作者們所發(fā)現(xiàn)的胰島素仍是當(dāng)前治療糖尿病的主要藥物。糖尿病的預(yù)防和根治,目前還是束手無策毫無辦法,人類最后戰(zhàn)勝糖尿病的路還很長很長……(摘自美國“世界新聞網(wǎng)”)(編輯/袁紅)