口譯員、這一在美國司法、醫(yī)療、教育等領域的隱形第三方,長期以來被認為是單純“傳聲筒”的角色。
根據(jù)美國憲法相關修正案、1964年民權(quán)法案和13166號行政令,口譯員應像法官、文書、保安一樣,成為司法系統(tǒng)的標配人員。而在醫(yī)療領域,今年生效的奧巴馬醫(yī)保也規(guī)定提供免費的醫(yī)療口譯員。
不過現(xiàn)實情況是,移民大國美國,在關鍵民權(quán)民生領域的口譯人才卻相對稀缺?!澳鼙患~約州司法系統(tǒng)認可的中文口譯員大概也就30多個。”一名業(yè)內(nèi)人士估計。
場景一:餐館買賣糾紛
這是一宗經(jīng)常發(fā)生的中餐外賣店交易民事官司。開庭前不久,法庭才打電話叫翻譯。法官到場后表示立即開審,她調(diào)侃道:“口譯員會在半小時內(nèi)到,但你們不能假設一定有口譯員,他也許兩個月以后才到呢。你們得跟上法庭進程,這是你們自己的利益。”言下之意,法庭已做到分內(nèi)事,至于口譯員是否現(xiàn)身,看各位運氣。
福建籍原告李文(化名)一頭霧水地看看代表律師。
在雙方律師開庭陳詞期間,一名理著平頭、身材魁梧的華人男子到場,在李文前排坐下,打開帆布包,取出本子記錄起來。他就是法院召喚的注冊認證口譯員梅偉平(Way P. Moy)——美國空軍學院畢業(yè),海軍陸戰(zhàn)隊退伍,前后30年自由職業(yè)中文(粵語、普通話)口譯員經(jīng)驗。
他剛到?jīng)]幾分鐘,就進入直接盤問與交叉盤問階段。梅偉平站到被告身側(cè),接過法官遞來的一份文書,迅速投入工作狀態(tài):“請你看一看證物A,是不是當時跟李文簽署的買賣生意合約呢?”被告答:“嗯,是的?!泵穫テ讲患偎妓鞯貙⒄Z氣加言辭一起傳譯:“Mmm, yes!”
當法官開始盤問餐館生意的實物部分時,她報出一長串餐館用具:“餐館里面有桌子嗎?有冰箱嗎?冷凍庫?……”梅偉平切入長句子中,開始同聲傳譯,“你是外賣店的話,有沒有盒子、餐巾、刀叉、醬油包……?”其間穿插著被告的回答和翻譯。
梅偉平在庭上通過清晰的吐字、適當提高的音量和簡單的手勢,加強傳譯表現(xiàn)力。而每一段完畢,他必有一個復原動作:站直,手垂下,目光離開當事人。
職業(yè)生涯中,梅偉平參與或了解不少華人社區(qū)的重案要案:超過紡織品進口配額的走私案、聯(lián)邦打擊紐約華埠幫派案、毒品交易案等。
場景二:形形色色移民案
錢立(化名)是獅橋(LionBridge)翻譯公司的獨立合約人,獅橋與負責全國移民法庭的移民審查執(zhí)行辦公室(EOIR)有合約,通過這層關系,錢立多年來為華人移民案做口譯。在提到庭上面對的各種挑戰(zhàn)時,性格沉穩(wěn)的錢立笑著表示,當事人的各地口音,事先背好的大段陳詞,離離奇奇的經(jīng)歷,不是那么容易應付的。
當事人的口音常常影響數(shù)字的精確性。錢立表示,他接觸的一些福州人在說“10”和“11”時,聽來容易混淆,他會仔細確認?!澳阕g到英文里,10月October、11月November,差別那可大了。貿(mào)然翻譯過去,再糾正,印象不好?!泵穫テ揭渤E龅筋愃魄闆r,“4”和“10”是南方人容易念混的數(shù)字,梅偉平判斷他與證人的交流時間可能引起法官誤會,就會解釋一下。從來源語言到目標語言,不能多,不能少,又不能扭曲,其中的平衡拿捏,是一門技術活。
獨立口譯員的一天是奔忙的。外人看來,這種有機會探入各種人生、事件和行業(yè)的工作,應該是很刺激。不過,刺激感不足以維持一份職業(yè)的持久推動力。錢立記憶極為深刻的一個案子,是通過他的口譯消除誤解,使一個福州籍耆老免惹官非。那次他跟著前來請他的警員朋友直奔醫(yī)院急診室,原來老人的孫子在紐約華埠的家中被開水燙傷,警方懷疑當時在家的爺爺有疏忽照顧的責任,甚至可能更嚴重。雙方溝通不暢,警方本有意提控?!皟和按墒侵刈锇?,要被遞解的!”能幫這位華人耆老洗去罪嫌,錢立感到很欣慰。
場景三:照顧臨終病人
在西奈山以色列醫(yī)院亞裔醫(yī)務中心行政總監(jiān)陳傲娣記憶中有這么一個病人。有一天,病人的女兒來電,拜托她在以色列醫(yī)院找一位愿意體諒家屬要求的醫(yī)生。原來現(xiàn)在的醫(yī)生一定要告訴病人她只有3個月生存期,不然不肯再醫(yī)治。陳傲娣找到一名醫(yī)生,傳達了家屬的請求,希望避開“大限”這樣的概念。醫(yī)生了解后,表示:“只要病人知道自己得了癌癥,家人知道她可以活多久。那么,我們可以不用讓病人知道她能活多久?!苯Y(jié)果,這個病患活了8個月,參加完女兒的婚禮才過世。而按3個月的預期壽命,她是趕不上婚禮的。
陳傲娣指出,醫(yī)療口譯員,不僅僅是翻譯文字,他們也是病人代表,為他們的語言和文化發(fā)聲,幫他們找到他們需要的醫(yī)療資源。
場景四:新移民學生賴課
在拉瓜地亞社區(qū)學院國際高中擔任教師助理的Lucy Gu見過不少適應困難的新移民學生。
Lucy注意到,學校有不少福州籍學生。福州移民忙于工作,多是生完小孩,送回國內(nèi)寄養(yǎng)?!暗人麄?5歲左右回來讀書,這個時候生活上會自理了,但人格定型了,就會碰到一定困難?!?/p>
上學期,有個學生注冊9年級,可沒讀幾天就請假,理由是:“奶奶病了,想回去看看。”Lucy與校長前往家訪,他卻一意孤行:“我機票買好了,非走不可?!盠ucy幫著翻譯,苦口勸說,最后雙方訂約:“給你兩個月,必須回來,一言為定。不然學位就不再保留了,因為每個學位都是納稅人供養(yǎng)的?!?/p>
幸好該生果然兌現(xiàn)諾言。Lucy說,看得出他在慢慢地主動地融入,“他會參加學校的China Club,他阿姨也加入了家長委員會。”
看到他的進步,Lucy很欣慰。
她說:“美國文化是,你得自己管理自己,自己去搞清楚一切,這是你的個人自由和義務。而我希望起到一個橋梁作用,幫助華人家長和學生盡快熟悉美國教育、文化?!保ň庉?唐馨)