戴于吾
歌和詩(shī)在我們古代是統(tǒng)一的:古人說(shuō):“詩(shī)言志,歌詠言”。用詩(shī)來(lái)表述心志,用歌唱出來(lái)抒發(fā)詩(shī)的情懷。
詩(shī)三百,皆能歌;國(guó)風(fēng)和后來(lái)的漢樂(lè)府都是收集來(lái)的民間歌曲,唐代唱詩(shī),蔚然成風(fēng);詞根據(jù)一定的詞牌填寫(xiě),詞牌本身就是音樂(lè)的結(jié)構(gòu)形式,所以詞大都可以入樂(lè)。可惜因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),這些古代歌曲的曲調(diào)均已失傳,保留下來(lái)的僅僅是它們的歌詞部分。后人如果為古詩(shī)詞配上曲調(diào)加以詠唱,既符合“歌詠言”的傳統(tǒng),也能更好地繼承和弘揚(yáng)我國(guó)的優(yōu)秀文化。
五四以來(lái),我國(guó)幾代作曲家在學(xué)習(xí)和繼承傳統(tǒng)文化中,從不同的創(chuàng)作角度和審美觀點(diǎn)對(duì)古詩(shī)詞歌曲的創(chuàng)作進(jìn)行過(guò)不同的嘗試,有了不少成果。
十九世紀(jì)20年代,青主在德國(guó)留學(xué)時(shí)根據(jù)蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》創(chuàng)作了《大江東去》,這是我國(guó)近代第一首古詩(shī)詞歌曲。后來(lái)他譜寫(xiě)的《我住長(zhǎng)江頭》(李之儀詞)也很有影響。30年代,黃自也譜寫(xiě)了幾首古詩(shī)詞歌曲,其中《花非花》以簡(jiǎn)潔素雅的筆調(diào)、深情優(yōu)美的旋律而著名。1946年,譚小麟從耶魯大學(xué)畢業(yè)回國(guó),運(yùn)用亨得密特的現(xiàn)代作曲理論體系寫(xiě)下了表現(xiàn)中國(guó)民族音樂(lè)氣韻的無(wú)伴奏合唱《正氣歌》(文天祥詞)。
新中國(guó)成立后,為古詩(shī)詞譜曲的作曲家更多了。
比較突出的,是黎英海譜寫(xiě)的《楓橋夜泊》(唐.張繼詩(shī))、《登鸛雀樓》 (唐.王之渙詩(shī));另外,羅忠镕運(yùn)用十二音序列這一現(xiàn)代作曲技法,結(jié)合詩(shī)句吟誦的聲調(diào)創(chuàng)作的藝術(shù)歌曲《涉江采芙蓉》,也頗具特色。
大型作品有:李煥之的琴歌合唱套曲《胡笳吟》、金湘的民族交響組歌《詩(shī)經(jīng)五首》,香港作曲家屈文中的合唱組歌《李白詩(shī)四首》也很有影響。
當(dāng)然,這些年得到更多業(yè)余合唱團(tuán)排練和演唱的作品,要數(shù)瞿希賢改編青主的《大江東去》、王震亞改編的古曲合唱《陽(yáng)關(guān)三疊》(王維原詩(shī))以及田豐改編的古曲《滿江紅》(岳飛詞)了。
進(jìn)入新的世紀(jì),谷建芬的新學(xué)堂歌 古詩(shī)詞歌曲20首于2006年推出,憑借著教委的推薦,得到了較為廣泛的傳播。
我從上世紀(jì)八十年代中葉開(kāi)始,嘗試為古詩(shī)詞譜曲。我在音樂(lè)學(xué)院學(xué)習(xí)了一些西方音樂(lè)的作曲技法,但要表達(dá)古詩(shī)詞特定的情緒和意境,就要力求古詩(shī)詞歌曲的中國(guó)風(fēng)格和中國(guó)氣派。古代歌曲的旋律究竟是什么樣的?不得而知。我思前想后,得出了這樣的一個(gè)推斷:古代歌曲也許并沒(méi)有真正失傳,而是流落民間,滋生繁衍——因而,在譜寫(xiě)的過(guò)程中,我采用了民歌、民間音樂(lè)包括說(shuō)唱音樂(lè)、戲曲音樂(lè)的某些音調(diào)和調(diào)式。
我對(duì)古詩(shī)詞歌曲的定位是:格調(diào)要高雅;同時(shí),旋律要簡(jiǎn)練、上口、悅耳,能讓人們聽(tīng)得懂、記得住,受到感染。這就是“曲高和且眾”。 格調(diào)低俗是不行的,和古詩(shī)詞風(fēng)馬牛不相及;但作品如果沒(méi)有了可唱性、可聽(tīng)性、不易理解,不易記憶,就難以推廣,難以受到群眾的歡迎。
我先后譜寫(xiě)了五、六十首古詩(shī)詞歌曲(包括獨(dú)唱、合唱、兒童歌曲),最近還為王羲之的《蘭亭集序》(片段)譜了曲,希望在實(shí)踐中接受檢驗(yàn),歡迎朋友們提出批評(píng)建議。
古典詩(shī)詞是我國(guó)寶貴的文化遺產(chǎn),在浩如煙海的古典詩(shī)詞中匯集了先人們的精神氣質(zhì)、創(chuàng)作智慧,他們將中國(guó)傳統(tǒng)文化的精華蘊(yùn)涵其中。由于古典詩(shī)詞兼具形、聲、韻、律等多種美感,因此,古詩(shī)詞歌曲的創(chuàng)作并不僅僅是單一地傳承古典詩(shī)詞,更是要把中華民族獨(dú)特的民族氣質(zhì)、文學(xué)意境、審美特征、旋律音韻等多個(gè)元素集合在一起。采用多種方式普及和傳播古詩(shī)詞,在繼承中尋求發(fā)展。endprint