• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      行動研究在大學英語翻譯教學中的應用

      2014-08-15 00:51:35◆趙
      中國校外教育 2014年3期
      關鍵詞:英語翻譯大學文章

      ◆趙 琪

      (東北大學秦皇島分校)

      一、行動研究及其在教學中的意義

      行動研究于20世紀40年代提出,它將研究者與行動者合二為一,通過自我反思和調查研究的結果設計改善實踐活動的研究。在教學中,文秋芳(2011)將其定義為“行動研究是教師為解決教學實際問題或變革教學現(xiàn)狀而采取某種新措施的研究”。Burns(2011)提出行動研究分為四個步驟:計劃(Plan),行動(Act),觀察(Observe)和反思(Reflect),教師發(fā)現(xiàn)教學問題,制定解決方案并在今后教學中實施,如此循環(huán)往復,對于提高教學質量有著非常重要的意義。

      二、大學英語翻譯教學

      1.大學英語翻譯教學的意義

      本文所指的大學英語翻譯教學是按照羅選民(2002)的定義,特指非外語專業(yè)學生的翻譯教學。羅選民(2002:57)指出:“在中國,80%以上的西方經典著作(不包括文學著作)是由科學、工程、經濟、歷史、哲學等領域的學者翻譯的……任何處于學術前沿的科學家,他往往也是翻譯家,他不僅僅自己做研究,還把引進西方的學術思想和先進的科學家技術作為己任……可以肯定,將來學的科技翻譯人員將來自大學(英語)翻譯教學,如果我們重視大學(英語)翻譯教學,就可使大多數的大學生收益?!?/p>

      2.大學英語翻譯教學的要求

      2007《大學英語課程教學要求》對翻譯能力提出了一般要求、較高要求和更高要求。其中一般要求是:“能借助詞典對題材熟悉的文章進行英漢互譯,英漢譯速為每小時300英語單詞,漢英譯速為每小時250個漢字。譯文基本準確,無重大的理解和語言表達錯誤。”更高要求是:“能借助詞典翻譯所學專業(yè)的文獻資料和英語國家報刊上有一定難度的文章,能翻譯介紹中國國情或文化的文章。英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字。譯文內容準確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達意,語言表達錯誤較少”(教育部,2007:8-14)。

      1996年1月四、六級考試增設了句子英譯漢題型,2005年6月試點,2006年推廣,2007年全國鋪開的大學英語四、六級改革中增加了漢譯英題型,翻譯以句子為單位,只要求翻譯句子的一部分。2013年四、六級考試改革,所公布樣題翻譯比重大大增加,所用時間由之前的5分鐘提到30分鐘,翻譯內容不再是簡單的句子,而是130字左右的段落,涉及中國文化,經濟,社會發(fā)展等等話題。由此可見,國家對大學生英語翻譯能力提出了越來越高的要求,相應地,大學英語翻譯教學也應當受到越來越多得重視。

      三、行動研究在大學英語翻譯教學中的應用

      1.現(xiàn)狀調查

      大學英譯翻譯在大學英語教學中的重要性逐年提高,而行動研究是一線教師進行科研,提高教學質量的重要研究方法,在大學英語翻譯教學中運用行動研究的方法勢在必行。筆者輸入關鍵詞“行動研究”和“翻譯”在CNKI期刊數據庫中查找,對結果逐一篩選,發(fā)現(xiàn)行動研究在包括高職在內的大學翻譯教學中應用的文章共有16篇,其中針對非專業(yè)大學英語翻譯教學的文章只有4篇,其余主要針對英語專業(yè)翻譯教學以及探討行動研究對于教師翻譯教學能力提高的文章。對16篇文章仔細研讀之后,筆者發(fā)現(xiàn)真正意義上探討行動研究在大學英語翻譯教學中應用的是蘭彩玉(2007)。5篇文章于2010年之前發(fā)表,主要從理論上指出行動研究對于翻譯教師和翻譯教學的作用,一半以上的文章發(fā)表于近兩年,文章質量有所提高,尤其是吳青(2012)詳細介紹了開設《翻譯:理論與思考》一課五年的行動研究過程及結果,楊曉華(2012)介紹了文化翻譯課程的行動研究成果。相比之下,在針對非專業(yè)大學英語翻譯教學中行動研究的文章質量普遍不高,研究深度不夠。多數采用幾次翻譯測試和問卷調查體現(xiàn)行動研究的成果,研究歷時短,問題描述不夠清晰透徹,采用的行動方法也只是傳統(tǒng)的句子翻譯方法和練習,文章的說服力不夠。

      2.問題分析

      分析問題的原因主要是非英語專業(yè)大學生沒有開設專門的翻譯課程,而且高校課時壓縮嚴重,翻譯教學和練習的時間非常有限。而且以四、六級為導向的翻譯練習也以簡單的句子翻譯為主,側重句式和詞匯表達,很少涉及篇章的翻譯。此外,很多大學英語教師自身翻譯理論和實踐薄弱,沒有受過系統(tǒng)的翻譯理論和技巧的訓練,因為各種原因也無法及時進修,無法給學生系統(tǒng)的翻譯指導。教師本身的科研水平有限,沒有形成嚴謹的科學研究態(tài)度。

      四、建議與展望

      作為一種與一線教師聯(lián)系密切的研究方法,行動研究應該在大學英語教師當中普及,提供更多給教師進修和學習的機會。大學英語教師應該通過各種方式提高自己翻譯教學的理論和知識,同時,增加翻譯教學在大學英語當中的比重,豐富翻譯教學形式,以順應素質教育對學生翻譯能力越來越高的要求。

      [1]吳青.本科翻譯專業(yè)課堂中的理論訓練[J].中國翻譯,2012,(5).

      [2]Anne Burns.文秋芳.英語教學中的行動研究方法[M].北京:外研社,2011.

      [3]羅選民.中國的翻譯教學:問題與前景[J].中國翻譯,2002,(4).

      [4]教育部.大學英語教學課程要求[Z].北京:清華大學出版社,2007.

      [5]蘭彩玉.行動研究在大學英語翻譯能力培養(yǎng)中的運用[J].廣東醫(yī)藥學院學報,2007,(4).

      [6]楊曉華.翻譯教學中的課程行動研究[J].外語教學,2012,(4).

      猜你喜歡
      英語翻譯大學文章
      “留白”是個大學問
      翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
      《大學》
      大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
      48歲的她,跨越千里再讀大學
      海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
      大學求學的遺憾
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      細致入微的描寫讓文章熠熠生輝
      學生天地(2019年33期)2019-08-25 08:56:16
      放屁文章
      小處著眼,寫大文章
      鄢陵县| 甘泉县| 陈巴尔虎旗| 潞西市| 和政县| 独山县| 长顺县| 抚顺市| 伊吾县| 新田县| 双鸭山市| 伊川县| 维西| 丹棱县| 顺昌县| 峨山| 微山县| 青铜峡市| 肃北| 湾仔区| 拜泉县| 枝江市| 贡觉县| 铜山县| 霍城县| 万安县| 镇宁| 连城县| 海门市| 新宁县| 陵川县| 新巴尔虎左旗| 阿鲁科尔沁旗| 崇信县| 昂仁县| 车险| 锦州市| 延庆县| 阜平县| 保亭| 尚义县|