馬競賽,賈珍霞
(河北聯(lián)合大學外國語學院,河北唐山063009)
批評性語篇分析是20世紀80年代初,首先在英國興起的有關語篇分析方法的學科。這個概念由Fairclough于1989年在他的著作《語言與權力》中提出。批評性話語分析通過對語篇形式的分析,來研究話語、權力及意識形態(tài)之間的關系,旨在研究文本如何在社會、政治和文化環(huán)境中產生和制造了權力、控制和不平等現(xiàn)象,并使之合理化。本文是在系統(tǒng)功能語法的框架內,用韓禮德的及物性系統(tǒng)作為語篇分析的理論和方法,旨在揭示潛在的意識形態(tài)和隱藏在語篇之中的社會內涵,并試圖證明及物性系統(tǒng)可以通過對語篇進行量化分析而得以實現(xiàn)。在本文中用于分析的語篇均為硬新聞體裁,本文對硬新聞的批評性分析可以看作是對韓禮德及物性理論在新聞批評性語篇分析領域的應用與拓展。
批評語篇分析最重要的理論基礎和最主要的方法論來源是韓禮德的系統(tǒng)功能語言學。韓禮德認為語言有三大功能:概念功能、人際功能和語篇功能。當我們分析語篇的時候,可以把其中語言形式和這些功能相聯(lián)系。語篇的結構和所運用的語言形式是發(fā)話人在其交際目的和各種社會因素作用下,從整個語言體系中選擇的結果,因而它們具有重要的社會意義和意識形態(tài)意義。及物性在系統(tǒng)功能語言學中與小句如何表達概念功能有關,是表現(xiàn)經驗功能的一個十分重要的語義系統(tǒng),其作用是“把經驗世界分成易操作的一組過程”(Halliday,1985),并指明與各種過程有關的“參加者”和“環(huán)境成分”。及物性系統(tǒng)包括以下六種不同的過程:物質過程,心理過程,關系過程,行為過程,言語過程,和存在過程。語篇對過程類型的選擇一般會受到體裁和主題內容的影響,即使同一類型的語篇,對某一事件的描述也可能采用不同的過程組合,這通常取決于說話者的交際意圖和他對事件的理解和看法?!斑x擇哪類過程來表達一個真正的過程會具有重要的文化、政治或意識形態(tài)意義”(Fairclough,1992)。
新聞體裁總體上可以分為軟新聞和硬新聞。軟新聞主要包括新聞評論和新聞特寫。硬新聞,也稱為純新聞,是傳統(tǒng)的新聞模式。它以新聞故事的最重要的成分開始,然后按重要性遞減的順序報道相關的事實。硬新聞整體上最能反映新聞的特點和優(yōu)勢,因為它集中于動態(tài)報道,其報道直接明了,嚴格用事實說話。其題材較為嚴肅,著重于思想性、指導性和知識性的政治、經濟、科技新聞。在收集語料時,作者本著兩個原則,其一,根據(jù)批評性語篇分析選材的標準,兩篇文章應該是對同一個事件相近時間的報道。其二,根據(jù)White,P.R.對硬新聞的分類原則,即分為事件新聞和問題新聞所有的選材要符合這種分類。本文選取的2篇語料分別來自英國BBC(新聞1)和中國新華社(新聞2),都報道了2012年普京第三次競選總統(tǒng)成功的事件。
新聞1有27個動詞性成分,新聞2中有29個動詞性成分。過程分析如表1所示:
表1 新聞1和新聞2過程分析情況
在表1中可以看出,新聞1和新聞2中的物質過程和言語過程存在著較大的差異。
首先,無論是在中方的報道還是在英方的報道中,物質過程在所有過程中所占比例都位居首位,新聞1為59.3%,新聞2為82.1%。這表明兩篇新聞報道整體上都在力求客觀地報道該新聞事件,因為物質過程是表達正在做某事或正在發(fā)生某事的過程,它往往用來描述客觀的動作,這與新聞報道的基本要求是一致的。在新聞1的16個物質過程中,以反對普京連任者作為實施者的共有6個,占施事者總數(shù)的37.5%,而在新聞2的24個物質過程中,只有2個以反對普京連任者作為實施者,占總數(shù)的11.8%。這說明,雖然客觀上普京第三次連任受到一部分人抵制,但并不是如英國所報道的反對聲很大以致發(fā)生大的暴動,而是總體上還是符合俄羅斯人民的心聲的。如:
例1:On Sunday,thousands of protesters opposed to the inauguration...(新聞 1)
例2:thousands of protesters...clashed with police in Moscow.(新聞 1)
例3:some protesters launched a sit-in by the police lines...(新聞 1)
例 4:anti-Putin protesters were detained.(新聞1)
例5:Some protesters refusing to leave unless the inauguration was cancelled.(新聞 1)
例6:...some anti-Putin protesters were detained.(新聞1)
例7:Despite an attempt by some opponents to spoil the inauguration ceremony...(新聞 2)
例8:some opponents...clashing with riot police Sunday night(新聞2)
從所摘中英兩國的報道中更加有力的說明了中國是更為客觀的報道普京第三次連任事件,而英國則更為側重于對暴亂的報道。
其次,關于言語過程,
表2
從表2中可以看出英方報道中言語過程占到26.3%,以普京作為說話者占55.6%,中方報道占到77.5%。而且,英方報道中以媒體作為說話者比例占到 33.3%(says the BBC's Steve Rosenberg in Moscow;he(BBC's Steve Rosenberg)adds.;media reports said)。而在中方報道中沒有媒體作為說話者。這表明中方報道是本著客觀公正的態(tài)度在報道普京連任的實況,而英方報道夾雜了自己的主觀傾向在里面的。
英方報道:
例9:If he completes his six-year term,Mr Putin will be the longest serving Russian leader since Soviet supreme ruler Joseph Stalin,says the BBC's Steve Rosenberg in Moscow.(新聞1)
例 10:However,Mr Putin faces many problems;the political system he created has been showing cracks,economic growth is forecast to slow,and violence in the volatile North Caucasus continues,he adds.(新聞 1)
例11:Prominent opposition activists Alexei Navalny,Sergei Udaltsov and Boris Nemtsov were among dozens detained.All three were later freed after being fined 1,000 roubles each,media reports said.(新聞1)
中方報道:
例 12:Today,we have everything for advancement,for construction-an effective and developing state,a solid economic and social base,an active and responsible civil society.I largely attribute this to the efforts of Dmitry Anatolyevich Medvedev,"Putin said.(新聞2)
例13:"We are ready for the challenges and achievements we'll face.(Russia's)interests,security,the welfare of its citizens have always been and will always remain above all for me.I will do my best to live up to the expectations of millions of our citizens,"Putin said.(新聞 2)
例14:Putin......said Russia had entered a new stage of its development.(新聞 2)
從以上的引文中也可以看出中方報道對普京連任如實的進行了報道,而英方報道則帶有媒體的主觀評價。這也可以看出,中國不干涉別國內政的態(tài)度。
最后,其他過程的分析。關系過程和存在過程在英方報道中都占到7.2%,而中方報道中為0。
例 15:Sunday’s larger protest against the inauguration was peaceful......:.(新聞 1)
例16:There was a heavy police presence for the Kremlin ceremony.(新聞 1)
從引文可以看出,英方用關系過程和存在過程旨在描述反對者的暴動,英方詳細描述了報道的內容,可以看出英方以此放大人們對普京連任的不滿以此表達英方對普京連任的消極態(tài)度。
心理過程在中方報道中占到4.1%,而英方報道中為0.
例17:A smiling Medvedev welcomed a seriouslooking Putin in the Andreevsky hall,where the ceremony took place.(新聞2)
從引文中可以看出,中方報道運用對心理過程的描述,旨在說明普京連任實在整體氣氛和諧的情況下的,這也表明中國客觀,不干涉他國內政的態(tài)度。
直接引語和間接引語是新聞報道的重要組成部分,在新聞報道中有獨特的作用。直接引語往往出自當事人、知情人或者權威人士之口,可以有效地增強語篇的權威性,從而影響讀者對新聞事件的看法。不同來源的直接引語表達說話人不同的意識形態(tài),所以報道者往往引用對自己的立場和觀點有利的話,并把它們間接地強加給讀者。與直接引語不同,間接引語通常是引用者轉述的,在轉述的過程中,由于引用者的態(tài)度和對原文的不同理解而表達引用者不同的立場和觀點。所以,間接引語使用中往往包含更多的引用者立場。
英國報道:
例 18:“If he completes his six-year term,...since Soviet supreme ruler Joseph Stalin”,says the BBC's Steve Rosenberg in Moscow.(新聞 1)
例 19:“However,Mr Putin faces many problems;the political system...and violence in the volatile North Caucasus continues”,he adds.(新聞1)
例20:“Prominent opposition activists Alexei Navalny,… All three were later freed after being fined 1,000 roubles each”,media reports said.(新聞1)
中國報道:
例21:“Today,we have everything for advancement,for construction …I largely attribute this to the efforts of Dmitry Anatolyevich Medvedev,”Putin said.(新聞2)
例22::“We are ready for the challenges and achievements we'll face.(Russia's)interests,… I will do my best to live up to the expectations of millions of our citizens,”Putin said.(新聞2)
例23:Putin.....said:“Russia had entered a new stage of its development.”(新聞 2)
從以上報道對比中可以看出英國更多采用媒體或記者作為發(fā)話者來轉述或評論此次事件,這不免帶有媒體或記者個人主觀性。而且記者所說多表示對普京再次連任現(xiàn)狀的擔憂,這從深層次來講表明了英國媒體對普京第三次連任持消極態(tài)度,從更深層次講,這代表了英國的觀點。
可以看出,中國報道中多將普京作為發(fā)話者(占到75%)而且都是直接引用普京在連任時現(xiàn)場演講所說,這說明中國報道更為客觀準確的報道事件的過程。從上文引用的報道中可以看到中國報道普京演說,對俄羅斯未來充滿信心,由此可以看出中國報道的客觀準確性,這也從深層次表明中國媒體及中國對其他國家內政的不干涉態(tài)度。
通過分析BBC和新華社對于普京第三次連任的新聞事件的報道,結果證明及物性過程選擇的差異往往能夠體現(xiàn)出不同的意識形態(tài)。
本論文的個案研究進一步證明及物性語法是批評性分析的一個重要工具,適用于去分析新聞語篇。我們還可以看出,媒體看似客觀的新聞報道,實際上都夾雜著主觀色彩,使讀者很容易對一些事件產生偏見。所以對讀者來說,有必要要弄清事實真相,增強批評性閱讀的能力。
[1] Fair clough,N.1989.Language and Power[M].New York:Longman Group UK Limited.
[2] Fair clough,N.1992.Discourse and Social Change[M].London:Polity Press.
[3] Fair clough,N.1995.Media Discourse[M].London:Edward Arnold.
[4] Halliday,M.A.K.2000.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Pr ess.(O-riginal work published 1994).
[5] 陳瑜敏,新聞語篇的功能語言學視角[J].中山大學研究生學刊(社會科學版),2005(1).
[6] 姜潔,辜同清.英語新聞語篇及物性的批評分析[J].四川師范學院學報,2000,(2):69-71.
[7] 任芳.新聞語篇句式模型的批評性分析[J].解放軍外國語學院學報,2002,(5):19-23.
[8] 辛斌.語言,權力與意識形態(tài):批評語言學[J].現(xiàn)代外語,1996,(1):21-26.