親愛的華萊士:
非常感謝你的來信。你把整個情況講得再清楚不過了,我所需要的關(guān)于查理去世的情況也寫得很詳細。我得寫許多信告訴人家某某人是如何去世的,他們生前又如何善良、如何受人愛戴。但是在信里寫別人死的情景,通常下筆謹慎,甚為乏味。非常感謝你的來信。
隨信寄上未經(jīng)修改的《老人與?!返拇蜃指?。我不想修改它,也不打算重取書名,等瑪麗和我下星期度過為期兩周的第二部分清苦的假期再說。但就是這個樣子,請問你有什么想法。請你不要給辦公室之外的人看,也不要給沒有完全取得你信任的人看。
稿子共二萬六千五百三十一個字。這樣長短的東西也許不可能出書。但是我知道在出版史上有過這樣篇幅、并且銷路又好又能持久的作品。我無意向你指出這部作品有什么優(yōu)點或者含意。我只知道這是我這一輩子所能寫的最好的一部作品了,別的優(yōu)秀而成熟的作品與它相比大為遜色。我今后還要努力寫得更好些,但這會是非常困難的。請不要以為我頭腦發(fā)熱,驕傲自滿。我是一個專業(yè)作家,對這部作品心中有數(shù)。這不是一篇短篇小說,也不是中篇小說。我還是想聽聽你的意見,不忙自以為是、自吹自擂。
至今為止,我只給查理、他的妻子和我各種各樣的朋友們看過,包括編輯《世界主義者》的那個青年??催^的人都受到奇妙的影響。他們讀了之后,感覺比讀我過去任何作品都來得強烈。你讀完之后,多少可以想見我寫的時候是如何感受的。這是我一本長書(《海流中的島嶼》)的尾聲,但本身是完全獨立的。實際上這本書如何寫得恰當(dāng),并不需要一個結(jié)尾。但它永遠可以作為尾聲重新發(fā)表;也可以作為我全部創(chuàng)作的尾聲,作為我寫作、生活中已經(jīng)學(xué)到或者想學(xué)的這一切的尾聲。這話聽起來頗自以為是。它將歸在原來的那本書的結(jié)尾部分。
萊藍·海華德在哈瓦那度假,剛剛讀完這篇小說,他提出小說可以在《生活》上一期登完。我不知道是在《生活》登好呢,還是在《紐約人》雜志上一期登完好。當(dāng)然,可能哪家都不要?!妒澜缰髁x者》的編輯要求一期登完,只是預(yù)算經(jīng)費不多,只能出一萬元。我跟查理說,雜志先登,再出書,人們突然感到驚愕的效果就沒有了,只拿這點錢得不償失。
可是現(xiàn)在如果你們計劃允許的話,我想把這本書分出來,于今年秋天出版。價格可以訂得低些,紙張花費也不會太多。
你讀了之后會有自己的看法。從戰(zhàn)術(shù)上講,現(xiàn)在發(fā)表《老人與?!房梢择g倒認為我這個作家已經(jīng)完蛋那一派批評意見。又有一派批評意見,說我只會寫自己的經(jīng)歷,現(xiàn)在發(fā)表這部作品也可以摧毀這派批評。從長遠的戰(zhàn)略角度看,對我們大有好處。這些軍事術(shù)語叫人極其厭煩。但將軍們常常使用踢足球的術(shù)語,聽了也叫人厭煩,因為我總覺得你不參加這種運動你就不愛聽這些名詞。
我好久沒有發(fā)表作品,心里很煩。其他的作家發(fā)表短小的作品。但人家以為我總是無聲無息之后會拿出《戰(zhàn)爭與和平》或者《罪與罰》那樣的作品來,不然會說我不務(wù)正業(yè)。這對于一個作家來說是非常壞的事情,我相信這也毀了可憐的司各特,他自然還有珊爾達、他自己和酗酒等原因。我知道麥克斯歡迎司各特寫出一部真正的好書來。但司各特好高騖遠,結(jié)果弄巧成拙,把球扔過看臺(我這架打字機如果不徹底修理,我一定把它扔在看臺上)。
我愿意現(xiàn)在發(fā)表這本書。再發(fā)表我花了許多功夫的第二本書(《海流中的島嶼》),就這樣發(fā)表下去。下本書出版時這本書再發(fā)表一次,作為附錄。那本書長,是一部好書,這本書放在它后面,作為價值百萬的附錄。
實際上,篇幅不大而又暢銷的書有的是,例如(不是作比較,僅就篇幅而言)狄更斯的《圣誕歡歌》《另一個聰明人的故事》、瑪麗·雷蒙·希普曼·安德魯斯關(guān)于匹茲堡演說的故事、《沒有祖國的人》等等。你的資料員會給你舉出更多的作品,提出這方面的數(shù)據(jù)。
瓊斯那本書(《從這里到永恒》)銷路雖好,我卻不喜歡。它除了精神變態(tài)和筆力衰竭之外,還又重又厚。我可以肯定潮流是會變的。人們也許會喜歡手拿一本不重的好書,這本書描寫一個人的能耐可以達到什么程度,描寫人的靈魂的尊嚴,而又沒有把靈魂二字用大寫字母標(biāo)出來。
歐內(nèi)斯特
一九五二年三月四日與七日
海明威,美國作家,有《老人與海》等作品入選語文教材。