有一次,俄國作家高爾基、安德列耶夫、布寧三人在街上巧遇。于是他們一起走進(jìn)餐館吃飯。飯前他們玩了一個游戲:一位顧客進(jìn)來后,大家觀察三分鐘,然后每人各說一句話,描寫這個人,看誰說得準(zhǔn)確、具體、細(xì)致、生動。
不一會兒,一位顧客進(jìn)來了,他們開始觀察。三分鐘一到,他們一個個開始說了。
高爾基說:“這是一個臉色蒼白的人,穿著灰色的西服,長著細(xì)長發(fā)紅的手……”
安德列耶夫心不在焉,沒看清楚什么,只好支支吾吾地胡編了幾句,沒有說出什么名堂來。
布寧說出了這個人的服裝式樣、顏色,描繪了他的身材、姿態(tài),并說:“他打的領(lǐng)帶還是小白點的,頸上有一塊疤痕,眼珠子滴溜溜地東張西望……我懷疑他可能是個國際騙子?!?/p>
剛好服務(wù)員來了,他們向他打聽那個人的情況,服務(wù)員小聲說:“這個人呀,不知從哪兒來,常常在街上詐騙別人的錢財,名聲壞得很……”
安德列耶夫觀察浮光掠影,所以語不成句,說不出什么;高爾基描繪具體;但布寧描繪得更細(xì)微、更生動,而且擁有入木三分的觀察力,所以布寧贏了!
故事教會我
沒有細(xì)致的觀察,就沒有生動的語言;生動形象的語言需要我們對每一個細(xì)節(jié)都要觀察得很到位,這樣描繪出的事物才會入木三分。