陳靜秋
[摘 要]原型理論哲學(xué)根源于Wittgenstein的“相似性”研究,是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)提出的重要觀點(diǎn)。外語(yǔ)學(xué)習(xí)是對(duì)不同文化的認(rèn)知過(guò)程。教師在教學(xué)中,要從不同的文化角度幫助學(xué)習(xí)者提高對(duì)外語(yǔ)的認(rèn)知能力??s短學(xué)習(xí)者日語(yǔ)習(xí)得周期,提高習(xí)得效率,這樣才能改變現(xiàn)有日語(yǔ)精讀課中以教師單方面講授的現(xiàn)狀。我們應(yīng)該從學(xué)習(xí)者的知識(shí)習(xí)得視角出發(fā),針對(duì)精讀課中詞匯導(dǎo)入、語(yǔ)法化形成以及課文篇章翻譯等教學(xué)內(nèi)容,運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的原型理論,提出日語(yǔ)精讀課程課堂知識(shí)輸入的運(yùn)行策略,這樣才能促進(jìn)日語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
[關(guān)鍵詞]原型理論 精讀課 日語(yǔ)教學(xué) 策略
[中圖分類(lèi)號(hào)] H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2095-3437(2014)05-0009-03
一、前言
目前國(guó)內(nèi)原型理論在教學(xué)方面的研究概括起來(lái)分為兩方面:1.語(yǔ)法形式與結(jié)構(gòu)原型的不同對(duì)語(yǔ)法學(xué)習(xí)的影響。兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法形式上存在著很大的差異,使用兩種語(yǔ)言的人形成了不同的語(yǔ)法認(rèn)知原型。2.兩種語(yǔ)言的不同文化背景原型對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。文化的一個(gè)表達(dá)方式就是語(yǔ)言,文化不同,語(yǔ)言的形式結(jié)構(gòu)也不同。生活在不同文化背景下的人們形成了各異的語(yǔ)言原型,影響了語(yǔ)言的相互理解。
二、原型理論
原型理論,是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)提出的重要觀點(diǎn),其哲學(xué)根源于Wittgenstein的“相似性”研究。家族相似性解釋了語(yǔ)義范疇具有“中心”(典型)和“邊緣”(非典型成員)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。范疇的中心是典型成員(原型),與原型相似性較低的成員即屬于非典型成員。范疇圍繞這個(gè)認(rèn)知參照點(diǎn)建構(gòu),其邊界依成員典型性程度向外擴(kuò)展,形成邊界難以確定的更大范疇。20世紀(jì)70年代,Rosch、Labov等認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家,在對(duì)一些最基本的概念進(jìn)行實(shí)證研究的過(guò)程中發(fā)現(xiàn),在范疇化中起關(guān)鍵作用的是“原型”,從而提出了原型理論。Rosch指出:“人類(lèi)的類(lèi)屬劃分不應(yīng)被看做是歷史事件的偶然性的產(chǎn)物,也不應(yīng)被看是某些人一時(shí)興致的產(chǎn)物?!?Rosch認(rèn)為原型就是“一個(gè)范疇中最典型的、最具代表性的成員”。
三、精讀教學(xué)
學(xué)習(xí)本身是基本的認(rèn)知活動(dòng),是經(jīng)驗(yàn)與知識(shí)的積累過(guò)程,也是對(duì)外部事物前后關(guān)聯(lián)地把握和理解的過(guò)程。精讀課程是日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的基礎(chǔ)主干課程,主要貫穿設(shè)置在初、中級(jí)學(xué)習(xí)階段。其主要由詞匯、語(yǔ)法、文章和課后練習(xí)構(gòu)成,內(nèi)容多而雜,信息量大。相對(duì)于外語(yǔ)類(lèi)的其他如聽(tīng)力、會(huì)話(huà)等課程而言它更枯燥。在有限的課堂時(shí)間里,如何有效地讓學(xué)生習(xí)得相關(guān)知識(shí)成了教師不可回避的問(wèn)題。
四、原型理論在精讀中的運(yùn)用
(一)原型理論與詞匯教學(xué)
筆者發(fā)現(xiàn),在日語(yǔ)精讀教學(xué)中,詞匯教授一直沿襲了主要是教師單方面介紹為主的方式。即教師根據(jù)每單元教材后列出的詞匯,對(duì)該詞逐一進(jìn)行詞性、詞義、詞形等的補(bǔ)充說(shuō)明。但是,通過(guò)這樣的教學(xué)方法學(xué)習(xí)者能有效記住的單詞不多,而且當(dāng)學(xué)習(xí)者在遇到一詞多義、一物多詞或不同語(yǔ)境時(shí),靠死記硬背的有限詞匯量常常不能滿(mǎn)足應(yīng)用需要。因此在教學(xué)指導(dǎo)中強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行啟發(fā)和引導(dǎo),讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)地、創(chuàng)造性地學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)過(guò)程中發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性顯得尤為重要。
詞匯的理解和記憶是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程?!罢J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)”認(rèn)為,語(yǔ)言不是直接表現(xiàn)或?qū)?yīng)于現(xiàn)實(shí)世界的,而是由一個(gè)中間的“認(rèn)知構(gòu)建”層次將語(yǔ)言表達(dá)和現(xiàn)實(shí)世界聯(lián)系起來(lái)的。在這個(gè)認(rèn)知中介層,人面對(duì)現(xiàn)實(shí)世界形成各種概念和概念結(jié)構(gòu)。朱立霞在研究中提出,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)詞匯教學(xué)的引導(dǎo)作用體現(xiàn)在兩方面:1.闡明一詞多義語(yǔ)的諸多義項(xiàng)之間的關(guān)聯(lián),即對(duì)所有義項(xiàng)給予統(tǒng)一的整合說(shuō)明;2.對(duì)類(lèi)義語(yǔ)、類(lèi)義表達(dá)的差異給予深入細(xì)致的分析?;谡J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)自身對(duì)語(yǔ)言認(rèn)知規(guī)律的關(guān)注特點(diǎn),它能從認(rèn)知思維的深度解答這兩個(gè)問(wèn)題,這是傳統(tǒng)語(yǔ)言研究所望塵莫及的。基本范疇(原型)詞匯構(gòu)成形式簡(jiǎn)單、易習(xí)得。因此,在詞匯教學(xué)中應(yīng)在掌握基本范疇(原型)詞匯的基礎(chǔ)上,循序漸進(jìn)地導(dǎo)入更抽象的上義層次詞匯和更細(xì)化的下義層次詞匯。精教課教師可以在課前對(duì)教材中基本詞匯按照屬性(衣、食、住、行等)、意義(多義、近義、反義等)等進(jìn)行歸納整理,然后再根據(jù)課程進(jìn)度逐漸導(dǎo)入課堂。如《綜合日語(yǔ)》第一冊(cè)第十課關(guān)于“酒”的介紹時(shí),可以根據(jù)全篇詞匯,從“飲み物(喝的)”開(kāi)始,引導(dǎo)式提問(wèn)學(xué)生在本課中找出“飲み物”相關(guān)的詞(ワイン、ウイスキー、紹興酒、日本酒、バイチュー、ビール等),然后得出這些詞屬于“お酒”類(lèi);其次還有(紅茶、ウーロン茶)屬于“お茶”類(lèi)。這樣既提起了學(xué)生參與課堂的興趣,又能以詞匯鏈的形式理清學(xué)習(xí)者對(duì)新知識(shí)無(wú)頭緒的狀況。其次,就日語(yǔ)中的基本范疇詞匯而言,構(gòu)詞能力最強(qiáng),能在已有形態(tài)的基礎(chǔ)上通過(guò)變形或合成等方式復(fù)合成新的詞匯。如“本+箱”、“山+桜”、“書(shū)き+表す”、“仰ぎ+見(jiàn)る”、“ほの+白い”等。其中,部分使用率很高的詞在語(yǔ)法中甚至作為復(fù)合詞詞頭或詞尾放在語(yǔ)法介紹部分作為專(zhuān)門(mén)的學(xué)習(xí)(如:~込む、~出す、~きる等)。因此,在詞匯介紹時(shí),加大對(duì)基本范疇(原型)詞匯的講解,鼓勵(lì)學(xué)生合理搭配發(fā)展基本詞匯,對(duì)詞匯教學(xué)有積極的意義。
(二)原型理論與語(yǔ)法化
沈家煊(1999)認(rèn)為,人的認(rèn)識(shí)和推理過(guò)程具有單向性和不對(duì)稱(chēng)性,總是從典型成員出發(fā)認(rèn)識(shí)和推導(dǎo)出非典型成員,而不會(huì)從非典型推導(dǎo)出典型成員。這是因?yàn)榈湫统蓡T具有認(rèn)知上的顯著性,它們最容易引起人們的注意,在信息處理中最容易被儲(chǔ)存和提取,在人形成概念時(shí)最接近人的期待和預(yù)料。用顯著的事物來(lái)認(rèn)識(shí)和推導(dǎo)非顯著的事物,這是人的一般認(rèn)識(shí)規(guī)律。語(yǔ)法化最早由法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Millet提出,它是指“自主詞向語(yǔ)法成分轉(zhuǎn)化”的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,即語(yǔ)言中的動(dòng)詞、名詞等具有實(shí)質(zhì)意義的詞,向語(yǔ)法形式和結(jié)構(gòu)發(fā)展,最終轉(zhuǎn)化成無(wú)實(shí)在意義的語(yǔ)法功能成分。這是實(shí)詞虛化成為語(yǔ)法標(biāo)記的過(guò)程?!叭照Z(yǔ)中表示‘時(shí)、體的標(biāo)記多為實(shí)詞虛化而來(lái)?!痹摾碚摽梢詰?yīng)用于精讀教學(xué)中給予學(xué)生語(yǔ)法學(xué)習(xí)的指導(dǎo)。
例如日語(yǔ)中的“こと”、“もの”、“ところ”、“わけ”等詞,都同時(shí)具有實(shí)意名詞和形式名詞兩種用法。下面我們以“ところ”的實(shí)意名詞用法為例,結(jié)合原型理論進(jìn)行討論。在《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》(第五版)對(duì)“ところ”作了如下解釋。endprint
ところ[所](名)
①物が置かれたり事が行われたりする、具體的な場(chǎng)所。
②a.(基準(zhǔn)となる人を受けて)その人が住んだり所屬したりしている場(chǎng)所。
b.(基準(zhǔn)となる物を受けて)そのもののすぐ近く。
c.物の部分を場(chǎng)所としていう。
③(「―の…」の形で、體言を修飾して)「文」その土地の。その地方の。
④(多く、固定的な言い回しで)ある(抽象的な)な場(chǎng)所。特に、それにふさわしい。
場(chǎng)所。また、物語(yǔ)の舞臺(tái)となる場(chǎng)所。
從以上4個(gè)義項(xiàng)不難看出,“ところ”的基本意義為地方、處所。那么,在四個(gè)義項(xiàng)中,每個(gè)義項(xiàng)之間是否會(huì)存在聯(lián)系或是毫不相關(guān)呢?義項(xiàng)①指代物體存在或是事件發(fā)生的具體場(chǎng)所(例:ピアノを置くところ:放鋼琴的地方)。義項(xiàng)②分為三個(gè)部分:a.(以人為基準(zhǔn))此人居住或是所屬的地方(例:伯父のところに下宿する:在伯伯那兒?。?;b.(以物為基準(zhǔn))此物的附近(例:電柱のところに犬がいる:電桿那兒有只狗);c.指物體的某一部分、某一處(例:肩のすぐ下のところが痛い:肩膀稍下來(lái)的地方痛)。義項(xiàng)③是“ところ”的古日語(yǔ)用法,不在本稿討論范圍。義項(xiàng)④抽象意義上的“地方”( 例:そんなところがお母さんに似ている:那種地方正像你媽媽?zhuān)?。其中,義項(xiàng)①的指代意義最為直接和典型,一說(shuō)出來(lái)就能讓人具體聯(lián)想到和理解;義項(xiàng)②分為三個(gè)部分,a、b兩部分除了針對(duì)對(duì)象不同以外,所指幾乎可以理解為相同,與義項(xiàng)①也可以理解為相同。而c把“ところ”從地理位置這一層次提升出來(lái),放在了和“地理位置”這一義項(xiàng)接近,但又稍有差異的“事物的某一部分、某一處”。義項(xiàng)④完全變成了抽象意義,也就是所謂的無(wú)形存在。綜合以上分析,“ところ”的意義構(gòu)造可以簡(jiǎn)單總結(jié)如下圖。
(三)原型理論與課文翻譯
在精讀教學(xué)中,還有一個(gè)重要部分即課文的理解和翻譯環(huán)節(jié)。在對(duì)課文進(jìn)行講解的過(guò)程中,教師往往會(huì)采用日譯日或日譯中的方法,以幫助學(xué)習(xí)者對(duì)文章或?qū)υ?huà)內(nèi)容進(jìn)行理解。在詞匯和基本語(yǔ)法句型都沒(méi)有障礙的前提下,對(duì)于句子的翻譯重點(diǎn)是把握其中的主干結(jié)構(gòu)和上下文語(yǔ)境。日語(yǔ)句子的SOV構(gòu)造不同于SVO構(gòu)造的漢語(yǔ),尤其針對(duì)包含有從句的長(zhǎng)句,以“S+O+V”為原型,首先需要根據(jù)相關(guān)助詞確定主句中的主語(yǔ)、賓語(yǔ)和謂語(yǔ),然后才能進(jìn)一步推進(jìn)對(duì)從句中主賓結(jié)構(gòu)的分析。
如《綜合日語(yǔ)》第二冊(cè)17課:“「外國(guó)のポップカルチャーに人気が集まると中國(guó)の伝統(tǒng)は消えるかもしれない」と考える人は「あまり受け入れないほうがよい」と言う?!币痪渲?,通過(guò)主句謂語(yǔ)“言う”和助詞“は”不難找出該句的核心(主句)是 “「~~」人は「~~」と言う”,“人”是主句主語(yǔ),“言う”是主句謂語(yǔ),“と”前的「~~」為說(shuō)的內(nèi)容,類(lèi)似于漢語(yǔ)中的補(bǔ)語(yǔ)從句,而“人”前的句子為修飾主語(yǔ)的定語(yǔ)從句。主干翻譯為:~~人說(shuō)了~~。其次看主語(yǔ)前的定語(yǔ)從句,該句中謂語(yǔ)為“考える”,前面部分為考慮的內(nèi)容,翻譯為 “考慮到外國(guó)文化一旦大受歡迎中國(guó)傳統(tǒng)文化就有可能會(huì)受到?jīng)_擊”。補(bǔ)語(yǔ)從句“言う”內(nèi)容譯為“最好還是別接受”。最后,整句連起來(lái)可理解為:考慮到外國(guó)文化一旦大受歡迎,中國(guó)傳統(tǒng)文化就有可能會(huì)受到?jīng)_擊的人們說(shuō)“最好還是別接受吧”。
五、結(jié)語(yǔ)
二語(yǔ)習(xí)得與成人外語(yǔ)學(xué)習(xí)的根本差異是:成人的智力已經(jīng)成熟,已經(jīng)掌握了母語(yǔ)的各種語(yǔ)言習(xí)慣。學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程實(shí)際就是克服母語(yǔ)的干擾,掌握對(duì)象語(yǔ)的各種慣例的過(guò)程。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)是一個(gè)逐漸的過(guò)程,在此過(guò)程中,目標(biāo)語(yǔ)系統(tǒng)不斷與母語(yǔ)系統(tǒng)區(qū)分開(kāi)來(lái)并獲得獨(dú)立的地位。
在本文分析中,筆者從語(yǔ)言本身出發(fā),從詞匯、語(yǔ)法化以及翻譯等的角度,分析了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中原型理論在日語(yǔ)精讀教學(xué)中的應(yīng)用。而關(guān)于結(jié)合客觀因素,如:語(yǔ)際干擾、文化習(xí)慣、學(xué)習(xí)者個(gè)人智力因素等的考察,有待進(jìn)一步的探討研究。
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1] 朱立霞.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論在日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào),2012(1).
[2] 沈家煊.語(yǔ)法研究的分析和綜合[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1999(2).
[3] 王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[4] 劉佐艷.從認(rèn)知角度看多義現(xiàn)象[J].外語(yǔ)研究,2002(5).
[5] 王寅,李弘.原型范疇理論與英漢構(gòu)詞對(duì)比[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(5).
[責(zé)任編輯:陳 明]endprint