1921年10月,林徽因與父親一道回國(guó),告別了倫敦的陰霾和那段與徐志摩欲說還休的感情。徐志摩一年后尾隨而歸,目的之一便是要見到自己日夜思念的靈魂伴侶。但實(shí)際上,徐志摩從英國(guó)返回中國(guó)還另有原因,那就是要協(xié)助梁?jiǎn)⒊瑢?shí)現(xiàn)復(fù)興中國(guó)文化的計(jì)劃。他回國(guó)后,在松坡圖書館和梁?jiǎn)⒊M織的講學(xué)社處理英文事務(wù),泰戈?duì)?924年訪華事件,也是由徐志摩負(fù)責(zé)聯(lián)絡(luò)和組織的。
泰戈?duì)柕闹袊?guó)行
作為東方詩人,泰戈?duì)栐?913年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的消息一經(jīng)傳開,便在中國(guó)引起不小的轟動(dòng),翻譯介紹泰戈?duì)柕脑姼璩蔀闀r(shí)尚。
為什么泰戈?duì)柕脑姼柙谥袊?guó)會(huì)如此受歡迎呢?鄭振鐸的話也許給出了最合理的解釋:“泰戈?duì)栔尤胧澜缥膲?,正在這個(gè)舊的一切,以為我們厭倦的時(shí)候。他的特異的祈禱,他的創(chuàng)造的新聲,他的甜蜜的戀歌,一切都如清晨的曙光,照耀于我們久居于黑暗的長(zhǎng)夜之中的人的眼前。這就是他所以能這樣的使我們注意,這樣的使我們歡迎的最大的原因?!?/p>
1914年,胡適在美國(guó)接觸到了泰戈?duì)?。同年,郭沫若在日本閱讀了《新月集》中的部分作品,接近了泰戈?duì)?。真正有意向中?guó)讀者翻譯介紹泰戈?duì)柕氖顷惇?dú)秀。1915年10月,陳獨(dú)秀在《青年雜志》1卷2期上刊登了《吉檀迦利》中自擬題名為《圣歌》的四首譯詩。鄭振鐸從1921年1月在《小說月報(bào)》第12卷1號(hào)上發(fā)表了《雜譯太戈?duì)栐姟芬院?,便在《小說月報(bào)》《文學(xué)周報(bào)》等刊物上大量發(fā)表了翻譯泰戈?duì)枴秷@丁集》《飛鳥集》和《新月集》中的詩篇,并于1922年出版了《飛鳥集》的中譯本。
郭沫若是中國(guó)現(xiàn)代翻譯史上翻譯泰戈?duì)栐姼璧南刃姓咧?。按照他的回憶文字,其沒有出版的《泰戈?duì)栐娺x》漢英對(duì)照本應(yīng)該是中國(guó)最早的泰戈?duì)栐姷臐h譯詩集,比我們今天通認(rèn)的泰詩漢譯第一人鄭振鐸于1922年10月出版的《飛鳥集》和1923年9月出版的《新月集》等譯詩集還要早五年以上。如果郭沫若具有出版的資本和途徑,那中國(guó)的泰戈?duì)柗g歷史將會(huì)是另一種面貌。1936年,郭沫若在和蒲風(fēng)談詩歌的時(shí)候曾說,“最先對(duì)泰戈?duì)柦咏模谥袊?guó)恐怕我是第一個(gè),當(dāng)民國(guó)四年左右即已看過他的東西,而且什么作品都看”。而郭沫若談他的作詩經(jīng)過時(shí)說自己在1916年就大量閱讀了泰戈?duì)柕脑姼?,只是到?917年迫于生計(jì)才大量翻譯泰詩,“在民六的下半年因?yàn)槲业牡谝粋€(gè)兒子要出生,沒有錢,我便輯了一部《泰戈?duì)栐娺x》,用漢英對(duì)照,更可以解釋。寫信向國(guó)內(nèi)的兩大書店求售,但當(dāng)時(shí)我在中國(guó)沒有人知道固不用說,就連泰戈?duì)栆彩菦]有人知道的,因此在兩家大書店的門上便碰了釘子”。郭沫若說當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)還沒有人知道泰戈?duì)柮黠@有誤,早在1915年10月15日,《青年雜志》(即《新青年》雜志)上發(fā)表了陳獨(dú)秀翻譯的泰戈?duì)栐姼杷氖?,由此拉開了中國(guó)翻譯泰戈?duì)栐姼璧男蚰弧?/p>
1924年泰戈?duì)栐L華,中國(guó)掀起了空前的“泰戈?duì)枱帷?,?dāng)時(shí)有影響的刊物都刊登了他的作品,而且從1920至1925期間,泰戈?duì)柕闹匾鲙缀醵加辛酥凶g本或節(jié)譯本。比如王獨(dú)清和鄭振鐸都譯了《新月集》,選譯《新月集》的人更多。陳獨(dú)秀、劉半農(nóng)、黃仲蘇、鄭振鐸等人以及《小說月報(bào)》和《少年中國(guó)》雜志翻譯了大量泰戈?duì)柕脑?,以及介紹泰戈?duì)柕奈恼隆?/p>
中國(guó)詩人和讀者對(duì)泰戈?duì)柕拿质质煜ぃ虼藢?duì)泰氏訪華充滿期待。1924年4月12日,泰戈?duì)柍舜诌_(dá)上海,開始了期待已久的中國(guó)之行。
上海文藝界人士、中國(guó)各文學(xué)社團(tuán)代表以及外國(guó)記者在碼頭排隊(duì)迎接,熱烈歡樂的氣氛讓泰戈?duì)柛惺艿街袊?guó)人的熱情。泰戈?duì)栯S行有五人:梵文學(xué)者沈謨漢(Kshitimohan Sen)、畫家波斯(Nandala Bose)、加爾各答史學(xué)館教授納格(Kalidas Nag)、社會(huì)工作者格林斯(Greenes)、泰戈?duì)査饺嗣貢泛账固兀‥lmhirct),即我們常稱的恩厚之。
泰戈?duì)栐谌A日程安排充實(shí)有序,徐志摩充當(dāng)翻譯,常陪在泰氏左右。除參加上海的各種活動(dòng)外,泰戈?duì)栠€在徐志摩的陪同下去了杭州,游了西湖和靈隱寺。在北上的時(shí)候,路過南京和濟(jì)南,泰戈?duì)柾W阊葜v。據(jù)說在南京演講時(shí),東南大學(xué)圖書館擠滿了三千多聽眾。
4月26日,泰戈?duì)栆恍械搅吮本?,梁?jiǎn)⒊?、蔣百里等講學(xué)會(huì)主持者設(shè)宴歡迎。之后參加了京中各種歡迎儀式,4月30日到清華園,一邊演講,一邊休息。期間,也有很多文化人前去拜訪泰戈?duì)枺退接懺姼韬蜄|方文化。
5月8日是泰戈?duì)?4歲生日,北京文藝界人士為他準(zhǔn)備了一場(chǎng)生日慶祝會(huì),當(dāng)然以新月社諸君為主。
這場(chǎng)慶祝會(huì)由胡適作主持人。盛會(huì)上,中國(guó)人送給泰戈?duì)柕纳斩Y物是十九幅中國(guó)畫和一件瓷器。根據(jù)梁?jiǎn)⒊囊馑迹└隊(duì)栐跁?huì)上獲得了刻有中文名字“竺震旦”的大印章,“竺”當(dāng)然是中國(guó)對(duì)古印度的稱呼,“震旦”則是印度對(duì)古中國(guó)的稱呼,意味著泰戈?duì)柺侵杏∥幕穆?lián)系紐帶。
除用中文和梵文朗誦泰氏的詩歌外,最重要的一個(gè)節(jié)目是徐志摩等人演出了泰戈?duì)柕膽騽 洱R德拉》,而且為了讓壽星理解,特地用英文演出。臺(tái)上演戲的徐志摩,據(jù)說對(duì)林徽因的愛慕之心復(fù)發(fā),借助演戲的掩護(hù),與林徽因有了進(jìn)一步的接觸??上б鼍壧於ǎ麄冏罱K還是沒有走到一起。
后來,因?yàn)橹袊?guó)知識(shí)界很多人攻擊泰戈?duì)?,說他是過時(shí)的人物,因此他后面的演講就取消了。在西潮涌動(dòng)的五四前后,中國(guó)新文學(xué)界注重的是西方思想,泰戈?duì)柕臇|方情思,顯然與他們的追求存在一定的距離。
5月20日,泰戈?duì)栆恍腥ヌ?,目的是宣揚(yáng)印度的農(nóng)村建設(shè)計(jì)劃,但此事不了了之。5月23日,泰戈?duì)栯x開太原,返回石家莊,然后南下武漢,從長(zhǎng)江走水路到達(dá)上海。6月初,徐志摩和張歆海送泰戈?duì)柸ト毡?,其訪華的歷程到此結(jié)束。
泰戈?duì)栐L華,給徐志摩和林徽因的見面提供了難得的機(jī)會(huì),他們倆同為泰氏的翻譯,而且共同演出泰戈?duì)柕膭”?,這讓徐志摩陷入更為嚴(yán)重的單相思狀態(tài)。泰戈?duì)栐诒逼降臅r(shí)候,徐志摩特地請(qǐng)?zhí)└隊(duì)柍雒鎰裾f林徽因,還是無果而終。
1924年5月20日,文化界人士送泰戈?duì)柹轿髦校只找蛞睬皝砼c泰氏道別。徐志摩在車窗里望著這個(gè)熟悉而又陌生的面孔,心潮澎湃。聯(lián)想到林徽因下個(gè)月即將和未婚夫梁思成赴美留學(xué),從此與他天各一方,或許形同陌路,唯有茫茫的大海萬古不變地鼓動(dòng)著波濤。徐志摩此時(shí)感到“眼前又黑了”,在車未啟動(dòng)前即刻給林徽因?qū)懶?,同行的泰戈?duì)柮貢骱裰娝麄羞^度,終止了他的書寫。20世紀(jì)70年代,這封信被香港徐志摩研究專家梁錫華尋得,其中所寫無非是不相信他和林徽因會(huì)分手:“離別!怎么能叫人相信?我想著了就要發(fā)瘋,這么多的絲,誰能割得斷?我的眼前又黑了!”
很多時(shí)候,我們可以祈求凡事都能天隨人愿,但卻無法掌控世事的運(yùn)轉(zhuǎn)。更何況愛情涉及兩個(gè)獨(dú)立的個(gè)體,更難滿足個(gè)人所愿了。徐志摩和林徽因的這段戀情,似乎從一開始都不在徐的掌控之下,林從來沒有給他任何約定,他們之間也沒有任何承諾。時(shí)過境遷,也許當(dāng)時(shí)在心靈的碰撞中產(chǎn)生過熱量的林徽因,回國(guó)后面對(duì)更為現(xiàn)實(shí)的生活,開始逐漸冷卻,徐志摩已經(jīng)成為她成長(zhǎng)過程中熟悉的朋友,而不再是戀人。
1924年6月,浩淼的太平洋上,一艘輪船載著兩個(gè)年輕的中國(guó)人駛向美國(guó),逐漸接近他們的人生目標(biāo)。而大洋的另一端,徐志摩的人生目標(biāo)卻越來越遠(yuǎn),他與林徽因的緣分似乎已經(jīng)到了盡頭。
泰戈?duì)柵c徐志摩
泰戈?duì)栐L華期間,徐志摩與他建立了非常深厚的友誼。
徐志摩一直陪伴在泰戈?duì)栕笥?,?dān)任翻譯工作,排演泰戈?duì)柕膽騽?,陪泰戈?duì)栍紊酵嫠?,深得泰戈?duì)柕南矏?。泰戈?duì)柦o徐志摩取了一個(gè)印度名“索思瑪”,徐志摩則直呼泰戈?duì)枴袄细甑薄?924年7月,徐志摩陪同泰戈?duì)栐L問了日本。
1925年,泰戈?duì)栆ツ厦乐v學(xué),希望3月能在意大利與徐志摩相會(huì),然后一起旅游歐洲。1924年新月社的成立給徐志摩的交往構(gòu)筑了平臺(tái)。梁?jiǎn)⒊牡茏觽兪切略律缇鄄蜁?huì)的常客,其中,王賡和陸小曼夫婦就是徐志摩在新月社活動(dòng)中認(rèn)識(shí)并成為朋友的。隨著接觸時(shí)間的增多,徐志摩和陸小曼逐漸產(chǎn)生了戀情。在那個(gè)說開化還保守的時(shí)代,著名詩人愛上有夫之婦,而且雙方都是社會(huì)名流,此桃色新聞一旦產(chǎn)生,流傳的速度難以想象,當(dāng)事人也難以招架突如其來的巨大輿論壓力。在這種情況下,為了躲避風(fēng)頭正勁的流言,徐志摩選擇了出游歐洲。此次出游,也有泰戈?duì)柕难?qǐng),他希望能在意大利見到徐志摩。
1925年3月,徐志摩經(jīng)西伯利亞到歐洲。三月下旬拜訪托爾斯泰的女兒,祭掃契訶夫、列寧等人的墓地;在柏林見到了張幼儀,見到了兒子彼得的骨灰,陪張幼儀游覽了意大利北部;四月初赴法國(guó),祭掃波特萊爾、小仲馬、伏爾泰、盧梭、雨果、曼殊斐兒等人的墓地;在羅馬,祭掃雪萊、濟(jì)慈的墳?zāi)?。徐志摩自己說:“這次到來倒象是專做清明來的?!毙熘灸阎\(chéng)的態(tài)度去瞻仰文化名人的墓地,從內(nèi)心來說,是景仰他們的作品,而不是名人崇拜癥。但泰戈?duì)栐谛熘灸Φ竭_(dá)歐洲時(shí)先行離開,二人沒有碰上面,雖屬遺憾,但徐志摩畢竟借助泰戈?duì)柕难?qǐng)避過了情感的旋渦。
1928年6月,徐志摩為躲避家庭的殘缺現(xiàn)狀,為躲避無法正視的婚姻,他決定再次出國(guó)。出國(guó)前,翁瑞午交給徐志摩一些珍藏的字畫,希望他拿到國(guó)外變賣,攢錢滿足陸小曼的生活開銷。這次出游,是徐志摩此生最后一次出國(guó)。也許心里隱隱覺得時(shí)日不多,他要將之前走過的地方,重新再溫故一遍。照例是乘船,照例經(jīng)由日本,橫渡太平洋到達(dá)美國(guó);照例穿越大西洋到達(dá)歐洲,照例去了劍橋,照例拜訪昔日的朋友,甚至繞道去印度,在秋天的時(shí)候見到了思念已久的泰戈?duì)?。舊地重游,物是人非,徐志摩感慨良多。
1929年,泰戈?duì)柸ッ绹?guó)和日本講學(xué),順便到上??赐诵熘灸完懶÷P熘灸Ψ驄D為泰戈?duì)柧脑O(shè)計(jì)了印度式的住房,泰戈?duì)柡退麄兿嗵幍孟窦胰艘粯?。返程的時(shí)候,徐志摩又把泰戈?duì)柦拥郊抑行蒺B(yǎng)了幾日。
泰戈?duì)杹砣A之前,中國(guó)學(xué)界一片歡呼聲。但等到泰戈?duì)柕秩A后,部分人卻唱起了反對(duì)的調(diào)子,讓泰氏的中國(guó)之行蒙上了陰影。
徐志摩說過:“泰戈?duì)栐谥袊?guó),不僅已得普遍的知名,竟是受普遍的景仰。問他愛念誰的英文詩,十余歲的小學(xué)生就自信不疑地回答說泰戈?duì)?。在新詩界中,除了幾位最有名神形畢肖的泰戈?duì)柕乃绞绲茏右酝?,十首作品里至少有八九首是受他直接或間接的影響的。這是很可驚的狀況。一個(gè)外國(guó)的詩人,能有這樣普及的引力?!毙熘灸κ翘└?duì)枱岬耐苿?dòng)者,他本人是狂熱的泰戈?duì)柮?,與泰氏私交很好,夸大泰氏詩歌對(duì)中國(guó)新詩的影響也很正常。
聞一多曾批評(píng)泰戈?duì)柕脑姟笆菦]有形式的”,但是“我不能相信沒有形式的東西能存在,我更不能明了若沒有形式藝術(shù)怎能存在!固定的形式不當(dāng)存在;但是那和形式本身有什么關(guān)系呢?我們要打破一種固定的形式,目的是要得到許多變異的形式罷了。泰戈?duì)柕脑姴坏珱]有形式,而且可說是沒有廓線。因?yàn)檫@樣,所以單調(diào)成了他的特性?!甭勔欢啻砹水?dāng)時(shí)冷靜思考泰戈?duì)枱岬牟糠秩说挠^點(diǎn),但他對(duì)泰氏詩歌的批評(píng)似乎并不準(zhǔn)確。
泰戈?duì)柕脑姼璨捎妹霞永膶懗?,原詩具有?jié)奏、韻律和排列等形式要素,但翻譯成英文后原詩的形式藝術(shù)便遭受了部分折損,而五四前后人們又根據(jù)英譯本翻譯泰詩,受翻譯自身的局限使英譯本泰詩的形式藝術(shù)再次遭受了折損,于是泰戈?duì)柕脑姼柙谛挛幕Z境中被迫遭遇了“豪杰譯”,原文的形式要素便所剩無幾。泰戈?duì)栯m然主張創(chuàng)作自由詩和散文詩,但他本人卻十分重視詩歌的形式建構(gòu),認(rèn)為“正是格律才能以它均衡、流暢的節(jié)奏表達(dá)找到通向人類心靈之路的感情”,而且“缺乏精雕細(xì)琢的自由體詩應(yīng)該受到鄙視和嘲笑”。
不管當(dāng)時(shí)人們對(duì)泰戈?duì)栐L華以及他的詩歌持怎樣的看法,泰戈?duì)栐姼鑼?duì)中國(guó)新詩發(fā)展所產(chǎn)生的影響是無法抹去的,它業(yè)已成為中國(guó)新詩發(fā)展進(jìn)程中一份珍貴的外來資源。