摘 要:《最后一次相見的歌》是俄羅斯女詩人阿赫瑪托娃的代表作之一,本詩講述了一個凄婉愛情故事的片段,詩人細(xì)膩傳神地刻畫使短短的詩中充滿跌宕的情節(jié)和豐富的畫面,本文將從不同的角度來解析這首詩歌的創(chuàng)作特色,一窺阿赫瑪托娃抒情詩歌的獨特神韻。
關(guān)鍵詞:阿赫瑪托娃 抒情詩 韻律 修辭 意蘊
安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪托娃(1889—1966)是俄羅斯文學(xué)“白銀時代”阿克梅主義最具影響力的詩人。她自1912年出版第一本詩集《黃昏》后,迅速躋身俄國一線詩人的行列,并被譽為“室內(nèi)抒情詩”的拓荒者、“20世紀(jì)的福薩”和“俄羅斯詩歌的月亮”。但對于一位用情寫詩的女性作家來說,再多的桂冠都不足為過,只怕任何光環(huán)都會有隨歲月流逝而黯然失色的一天,唯有她至情至深、意蘊無窮的詩句會永遠(yuǎn)鐫刻在一代又一代人的心中。本文旨在以阿赫瑪托娃的早期詩作《最后一次相見的歌》為例,從詩歌韻律、修辭及意蘊三方面賞析該詩的創(chuàng)作特點,進(jìn)而探究阿赫瑪托娃抒情詩歌的獨特魅力?!蹲詈笠淮蜗嘁姷母琛穼懹?911年,收錄在阿赫瑪托娃的第一本詩集《黃昏》之中,是女詩人早期創(chuàng)作的愛情抒情詩的代表作之一,全詩內(nèi)容如下:
最后一次相見的歌,/胸口無助的冰涼,/腳步卻并不慌張。/我把左手的手套,/戴在了右手上。
仿佛,有無數(shù)臺階,/而我知道,不過三級!/槭樹林間秋風(fēng)低語/請求:“同我一起死去!”
我為命運所騙,/命途多舛,無常又悲涼。/我回答:“親愛的,親愛的,/我隨你死去,命運也一樣……”
這是最后一次相見的歌。/我望了一眼那昏暗的房。/只在臥室里燃著蠟燭,/幽光閃爍,冷漠、昏黃。
從情節(jié)上看,《最后一次相見的歌》采用自白的形式,詩人借抒情女主人公“我”之口講述一個不完整的、特寫式的愛情故事:“我”在與心愛的人見完最后一面之后,傷心欲絕,想趕快逃離那傷心之地,然而慌亂中頻頻出錯,房間里彌漫著令人窒息的緊張空氣,愛人離去,一段感情糾葛的終結(jié),這一切都令“我”無法接受,“我”甚至欲以死將痛苦擺脫。從微觀視角上,詩人又把注意力聚焦在了感情受傷的女主人公身上,對她離開房間時的關(guān)鍵瞬間進(jìn)行動作和心理上的細(xì)致描摹。所以無論從何種角度去解析這首詩,我們都會發(fā)現(xiàn)阿赫瑪托娃獨具匠心的創(chuàng)作才能。
一、從詩歌韻律的層面賞析 本詩采用的是三步抑抑揚格,即詩行的格律重音落在三、六、九音節(jié)上,但是,通過仔細(xì)觀察我們發(fā)現(xiàn),并非所有詩行都嚴(yán)格遵守這一規(guī)律,通過朗讀詩句就可以明顯感受到長短句相接、輕重音交錯的明快節(jié)奏。正如馬雅可夫斯基所說:“節(jié)奏——這是詩的基本力量,詩的基本動力?!痹诙砦脑姼柚?,偶爾短缺或增加的音節(jié)非但不影響它的格律,反而能使詩的節(jié)奏豐富多樣,富有律動。這種特殊的格律組合也營造出一種跌宕起伏的音響效果,好像抒情女主人公一時難以抑制自己激動的情緒,她的語氣時緩時急,語調(diào)時輕時重,愈是要心平氣靜,卻愈是心慌意亂:“胸膛無助的冰涼”。
在詩韻方面,這首詩運用交錯韻的方式,也就是隔一行交錯押韻。此結(jié)構(gòu)安排及韻律特點看似自然,實則蘊藏著整首詩的全部音樂美感,令詩篇中跳躍著靈動和諧的音符,更映襯了這首詩的內(nèi)涵—— 一支訣別時的離歌。
通觀全詩,我們還會發(fā)現(xiàn),元音[у]似乎很受詩人青睞,不斷重復(fù)的元音[у]讓人不禁聯(lián)想到萊蒙托夫的詩歌《И скучно, и грузно, и некому руку подать》,元音[у]總是可以無懈可擊地營造一種憂傷、絕望、無助的氣氛,就像漢語中的“嗚”,似一聲哀鳴、一聲抽泣,如果一首詩中反復(fù)使用這一詞語,相信大家一定可以感到一陣寒氣逼人的凄涼,在這首詩中,元音[у]也同樣使讀者們發(fā)出自問:女主人公面對出走的愛人、逝去的愛情時是何等不舍?何等憂傷?
二、從修辭層面賞析 本詩大量運用對照的修辭手法,即將相互矛盾的事物或現(xiàn)象組合在一起,然而在這首詩中,對立雙方在性質(zhì)上并非非黑即白的絕對對立,而是在含義上已經(jīng)構(gòu)成某種對抗卻共存的關(guān)系,它們的組合產(chǎn)生了一種非凡的藝術(shù)效果,這些相互對照的關(guān)系分別是:
(1)“冰涼的胸口”與“輕快的腳步”
(2)“左手”與“右手”
(3)“無數(shù)臺階”與“只有三級”
(4)“仿佛(感到)”與“知道”
(5)“低語”與“歌”
(6)“昏暗的房”與“亮著的燭光”
我們先來看第一組對照關(guān)系,它發(fā)生在“冰涼的胸口”與“輕快的腳步”這兩種現(xiàn)象之中,毫無疑問,陷入失戀的女主人公心一點點涼下去,無力挽救已死的愛情,卻也無力說服自己不去傷心難過,于是她加快腳步,欲意在最短的時間內(nèi)逃離這個布滿傷痕的地方,此刻她的心被復(fù)雜的情感填滿了。
“我把左右的手套,戴在了右手上?!边@句詩幾乎成為阿赫瑪托娃創(chuàng)作整首詩歌的絕筆之處,不少讀者都
為詩人如此巧妙、簡練而又充滿戲劇性的描寫方式驚嘆不已。的確,寥寥數(shù)筆,詩人就為我們勾勒出了一個神情慌亂、手足無措的女主人公形象。這一刻,她只想離開!不忘戴上手套,可是卻將左手的手套帶在了右手上。左手!這是怎樣一個具有諷刺意味的詞匯,讀者們也許會聯(lián)想到俄語中的一句俗語:“Встать с левой ноги.”(意為左腳下床,一天都會不順)在俄羅斯人的傳統(tǒng)觀念,當(dāng)然也是受到宗教觀念的影響,左邊總是和死亡、罪惡、不幸聯(lián)系在一起。當(dāng)主人公將左手的手套戴在了右手上時,像是某種不祥的征兆,這加劇了她內(nèi)心的疼痛,她感到徹底的絕望與無助。
于是,她出現(xiàn)了“仿佛,有無數(shù)臺階”的幻覺?;秀敝兴路鹇牭搅饲镲L(fēng)的低語:“同我一起死去!/我為命運所騙,/命途多舛,無常又悲涼?!彼查g,女主人公像在黑暗中看見一束陽光,她急忙回答:“親愛的,親愛的,我隨你死去……”然而空蕩蕩的屋子里只有她一個人聲音的回響,她明白了,原來那秋天的低語并不是什么光明的召喚,只是祭奠最后一次相見的歌,曲終人散,是該說再見了。離開房間,意味著和過去告別,告別摯愛的人,告別一段刻骨銘心的愛情?;蛟S是不舍,或許是察覺到了什么,臨走之前,她再次回望那間昏暗的小屋——雖然點著蠟燭,卻依然暗淡無光,一如處境如此凄慘、卑微的自己。黃色燭光忽明忽暗,那幽冷的燭光似乎成了女主人公最后一次見面的目擊者,她情感破裂的見證人,它的冷漠無情將女主人公從虛幻世界拉回到殘酷的現(xiàn)實之中,我們似乎親眼見證了女主人公對痛苦內(nèi)心的深刻體驗和體驗之后的努力克制。除對照以外,本詩還運用了擬人“秋風(fēng)低語”,修飾語“昏暗的房”“燭光冷漠、昏黃”等多種修辭手法,為讀者塑造出一個個典型的、飽含象征意味的辭象,再由此辭象不斷交融、相互作用產(chǎn)生出富含作者思想情感的整體藝術(shù)形象。
三、從意蘊的層面賞析 相信讀者們的心中會有這樣一個體會,通讀全詩,并沒有太多艱澀難度的詞語,句法結(jié)構(gòu)也非常簡單,只是不容易在短時間內(nèi)明白詩歌的深層次涵義。的確,這就是阿赫瑪托娃詩歌語言的特點,作為阿克梅主義的成員,她恪守“詩歌語言追求最大限度的透明”,與他們的象征主義詩人不同,阿克梅主義者在詩歌創(chuàng)作中選用最接近生活的語言,力求還原語言本來的顏色和意義,“他們面向現(xiàn)實的生活,從現(xiàn)實生活中捕捉具體的物象,以物質(zhì)的現(xiàn)實性和具體的物象精致準(zhǔn)確地來展示自己的內(nèi)心感受和內(nèi)心世界”。
正如上文所說,該詩大量運用對照修辭手法,其實并不僅僅如此,詩人的整首詩都在給我們描繪一個充滿矛盾對立、感性與理性相抗衡的藝術(shù)世界。在這個藝術(shù)世界中相對立的兩極分別是虛幻世界和真實世界,也可以說是感性世界與理性世界,例如,“低語”和“相見的歌”并不是真實世界的存在,它是女主人公因為內(nèi)心過于傷痛而產(chǎn)生的幻覺;只有三級的臺階,昏暗的房,燭光,這些才是經(jīng)過理智與情感搏擊后女主人公認(rèn)識到的真實存在。而且還應(yīng)當(dāng)注意到一個事實,俄文詩中除對話部分所用的動詞全部都是過去時形式,如,холодела,надела,взглянула,горели等,這說明詩人描述一個已經(jīng)處于過去時的故事,一切都已成為歷史塵封的記憶,無論女主人公當(dāng)時如何難以從痛苦中掙脫,舊情難復(fù),唯一能做的就是治愈傷口,再大的傷痛都要勇于面對,并與它做個了斷,只有理智戰(zhàn)勝情感,現(xiàn)實生活才能繼續(xù)。由此,我們可見阿赫瑪托娃的創(chuàng)作特色,她對女主人公內(nèi)心世界的高度關(guān)注,甚至對她們瞬息變化的情感細(xì)節(jié)都不放過,在詩人的筆下它們被賦予詩性和意義。她與主人公處于平等地位,因此才能初次傳神地刻畫出一個如此鮮活的主人公形象——她的一舉一動都牽動著讀者的心。我們知道,阿赫瑪托娃從不直接描寫主人公的所思所想,而是巧妙地建構(gòu)各種對照關(guān)系,搭建內(nèi)心世界與外部世界的橋梁,使它們可以溝通、對話。就像俄羅斯語言學(xué)家、文學(xué)評論家В.М.日里蒙斯基所說:“在阿赫瑪托娃的筆下,內(nèi)心生活的表現(xiàn)與外部生活的因素完全割裂,心靈的河流沒有溢出河岸,沒有將外部世界淹沒;內(nèi)心感受同外部事實平行發(fā)展,相互對照且各自獨立……”
阿赫瑪托娃在早期創(chuàng)作中將大量精力放在對女性情感的關(guān)注上,A.М.柯倫泰評論說:“她把整本書獻(xiàn)給女性心靈”。綜上所述,我們不難看出,《最后一次相見的歌》這首詩更是對女性心靈的真實寫照。通過對這首詩的賞析,我們也不得不為阿赫瑪托娃獨樹一幟的創(chuàng)作才情而由衷地贊嘆?!?/p>
參考文獻(xiàn):
[1] 張學(xué)增.俄語詩律淺說[M].北京:商務(wù)印書館,1986.
[2] 曾思藝.俄國白銀時代現(xiàn)代主義詩歌研究[M].湖南:湖南人民出版社,2004.
[3] Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой[M].Москва:Наука,1973.
■
作 者:胡曉靜,北京外國語大學(xué)在讀博士研究生,主要研究方向為文學(xué)修辭學(xué)。
編 輯:郭子君 E-mail:guozijun0823@163.com