李智,王躍
初探形成性評估在視譯教學(xué)中的應(yīng)用
李智,王躍
(哈爾濱師范大學(xué)西語學(xué)院,黑龍江哈爾濱150022)
本文探討了形成性評估教育理念與英語視譯教學(xué)相結(jié)合的課堂特點,討論了形成性評估教學(xué)模式與傳統(tǒng)教學(xué)模式的差別,研究如何指導(dǎo)視譯教學(xué),監(jiān)測學(xué)生學(xué)習(xí)的效果,輔助教師改進教學(xué)手段,優(yōu)化教學(xué)過程,提高教學(xué)績效。
形成性評價;視譯教學(xué);教學(xué)過程
“形成性評價”是由斯克里文(Scriven)在其1967年所著的《評價方法論》中首先提出來的,是通過診斷教育方案或計劃、教育過程與活動中存在的問題,為正在進行的教育活動提供反饋信息,以提高實踐中正在進行的教育活動質(zhì)量(萬宏瑜,2013)。在早期研究中,形成性評估(formative assessment)的定義與“終結(jié)性評價”(summative evaluation)相對出現(xiàn),終結(jié)性評價一般指在學(xué)習(xí)結(jié)束階段對學(xué)業(yè)的成績報告,用來總結(jié)學(xué)到的只是和掌握的程度,區(qū)分學(xué)生。形成性評價特別關(guān)注教與學(xué)的有效性(Black&William 1998);形成性評估是一個持續(xù)不斷、變化不停、進步不止的過程(Buck&Trauth-Nare 2009);形成性評估的主體既有老師,也有學(xué)生(Black&William 2009)。
視譯(sight interpretation)教學(xué)是口譯教學(xué)中的重要組成部分,是交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的基礎(chǔ)。翻譯實踐中,視譯的形式有兩種。一種是廣義的視譯(sight interpretation),即邊看文章,邊用另一種語言表達。譯員將書面源語言轉(zhuǎn)換成口頭形式的譯語,就像自己用目的語流暢地“讀出”原文一樣。整個過程沒有嚴(yán)格的時間要求,可以按照自己的速度和節(jié)奏將書面文字用口語表述出來。這種純粹的邊看邊譯,在實踐中使用的頻率較低,但在口譯學(xué)習(xí)中卻發(fā)揮著極其重要的作用:通過文字到聲音的轉(zhuǎn)換。視譯有效地把口筆譯聯(lián)系起來。
另一種視譯則特指在會議的場合中,同聲傳譯時邊看文稿邊同步口譯,即“帶稿同傳”(simultaneous interpretation with text)。譯員拿著講話人的發(fā)言稿或者其它相關(guān)文字,邊聽發(fā)言、邊看原稿、邊用目標(biāo)語進行傳譯。弗里西博格認為,視譯是“普通口譯的一種特殊情形,譯員憑借書面文本,而非口頭文本,用會議或聽眾的語言朗讀出來”(Frishberg,1986)。
視譯作為口譯教學(xué)的一門基礎(chǔ)科,是典型的技能培訓(xùn)型課程,蔡小紅認為要作出這樣課型的評估“既要考慮科學(xué)客觀,又要照顧特定的訓(xùn)練目標(biāo)和技能;既要關(guān)注普遍的水平,又不能忽視個人的需要;既要把握訓(xùn)練進度,又要注重心理素質(zhì)的鍛煉與培養(yǎng)”(蔡小紅2007)。形成性評價不以區(qū)分評價對象的優(yōu)良程度為目的,不重視對被評對象進行等級鑒定,這正符合本研究側(cè)重個體技能發(fā)展的差異和提高整體教學(xué)績效的目的。
傳統(tǒng)模式下的課堂教學(xué)是以教師和教材為中心,傳授知識,操練語言,學(xué)生是知識的接受者。視譯教學(xué)比其他口譯教學(xué)對文本的依賴性更強,這樣的技能操練更偏向于口頭筆譯課。形成性評價輔助的教學(xué)模式下,教師的角色有最初的傳道授業(yè)解惑的人變成了課程的參與人之一,在參與課程的同時還要監(jiān)督反饋及評價學(xué)生(也同是參與人,但角色不同);學(xué)生的角色由最初的接受操練知識轉(zhuǎn)變?yōu)閰⑴c課堂任務(wù)設(shè)定學(xué)習(xí)目標(biāo),選取學(xué)習(xí)方法,同時對教師及同學(xué)的表現(xiàn)給予一定的評價,課程還包括課外訓(xùn)練;教材的角色也由固定使用多年的精品教材變?yōu)闊o固定教材,師生共同確立教學(xué)內(nèi)容,教師推薦多種教學(xué)參考書等;在設(shè)計教學(xué)任務(wù)時,視譯教學(xué)不僅僅包含每次課程的任務(wù),而是變得更為靈活,師生可以共同設(shè)定學(xué)習(xí)評價并以學(xué)生為主體設(shè)定學(xué)習(xí)內(nèi)容進行評價,并隨時根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的反饋調(diào)整教學(xué)任務(wù);最后是評估體系與最初的終結(jié)性課程評價不同(階段性測試,期末考試等),形成性評價更關(guān)注整個教學(xué)過程,重視課堂環(huán)節(jié),考察學(xué)生的努力程度,教師對學(xué)生視譯實例進行點評,學(xué)生間互相點評及自我評價,學(xué)期末的總評由教師及學(xué)生共同完成,根據(jù)在學(xué)習(xí)過程中建立的學(xué)習(xí)檔案、錄制的語音、轉(zhuǎn)寫材料等作為依據(jù)。
預(yù)測形成性評價在視譯教學(xué)中的應(yīng)用效果可以通過視譯教學(xué)的平行班進行。
第一,可以選取同年級進行視譯教學(xué)的班級,其中一個班級運用傳統(tǒng)評估方式進行教學(xué),另一個班級采取形成性評價教學(xué)方式,在經(jīng)過一個學(xué)年的學(xué)習(xí)之后,比對學(xué)習(xí)效果,從而可以看出在視譯教學(xué)中形成性評估與普通教學(xué)評估對學(xué)生成績的影響。數(shù)據(jù)收集時對照班級主要進行教學(xué)前進行的視譯水平前測,期中教學(xué)測試和期末教學(xué)測試。樣本班級在教學(xué)過程中增加教師監(jiān)督、同學(xué)互評、改進教材和教學(xué)方法等教學(xué)手段,同樣進行視譯水平前測,期中教學(xué)測試和期末教學(xué)測試,對于數(shù)據(jù)結(jié)果,教師收集之后可以利用數(shù)據(jù)軟件如EXCEL,SPSS等進行數(shù)據(jù)分析,針對前測的成績,在期中測試時學(xué)生成績是否有顯著的變化,在期末測試中學(xué)生成績是否有顯著的變化,從而考察出哪種評價方式對學(xué)生學(xué)習(xí)起到更大的促進作用。另外除了通過測試來考察評價效果,還可以自建小型學(xué)生視譯練習(xí)語料庫,利用語音分析軟件,如CoolEdit等分析視譯過程中學(xué)生的停頓時間和頻率(萬宏瑜2013)。錄音由學(xué)生轉(zhuǎn)寫成文字,教師反復(fù)聽錄音后標(biāo)注停頓,再由學(xué)生對自己的停頓重復(fù)或糾正進行反思,發(fā)現(xiàn)其中的認知或翻譯困難。教師最終整理原文標(biāo)注譯文,根據(jù)學(xué)生的反饋進行批語。
第二,在進行試驗時也可以選取不同年級進行視譯教學(xué)研究,如本科視譯教學(xué)班級與研究生視譯教學(xué)班級,這種采樣有一定時間跨度,對于學(xué)習(xí)效果研究更有價值。進行實驗研究時,可以建立學(xué)生學(xué)習(xí)記錄檔案袋,可以利用傳統(tǒng)的紙質(zhì)學(xué)生作品集合,也可以讓學(xué)生把翻譯內(nèi)容聽寫出來,還可以利用多功能同聲傳譯實驗室補充學(xué)習(xí)記錄檔案袋,將全班同學(xué)的視譯活動的實時錄音記錄下來,教師可以選擇同步監(jiān)聽。同時輔以問卷調(diào)查的形式考察學(xué)生對該課程的接受情況。最后通過學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度,網(wǎng)上評課等因子綜合分析比對普通教學(xué)模式與形成性評價教學(xué)模式的差異。
傳統(tǒng)教學(xué)模式中,對學(xué)生來說,教師和教材是中心,即使是技能操練為核心的視譯課學(xué)生也往往會依賴教師進行技能傳授,如視譯中的快速閱讀技巧、英漢語言差異、以及在視譯過程中運用的順譯、斷句、轉(zhuǎn)換技巧,句式套話等。進行形成性評估時要求學(xué)生對自己對其他學(xué)生的譯文進行評估時,學(xué)生往往覺得這種“額外”的評價任務(wù)意義不大,不愿意參與這樣的活動(曹榮平,陳亞平2013);當(dāng)教師安排課后練習(xí),轉(zhuǎn)寫成文字,再進行評估時學(xué)生對于這種首先會表現(xiàn)出不耐煩。另外在語音實驗室中,進行視譯這種高強度的技能訓(xùn)練,學(xué)生可能會對同步錄音感到畏懼(曹榮平,陳亞平2013),聽到其他同學(xué)的翻譯時個別同學(xué)會產(chǎn)生自卑情緒,有時也會產(chǎn)生厭學(xué)的心理。
在傳統(tǒng)教學(xué)模式下,這些問題都存在但是教師沒有辦法及時發(fā)現(xiàn),教師也不能及時關(guān)注到有問題的同學(xué);在進行形成性評價過程中,教師可以通過實驗室同時監(jiān)控所有學(xué)生的表現(xiàn),也可以通過學(xué)生轉(zhuǎn)寫的材料對學(xué)生學(xué)習(xí)狀態(tài)進行考察。適當(dāng)?shù)脑u價可以逐步改善學(xué)生的心理障礙和悲觀情緒。
總之,課堂的評價策略在視譯教學(xué)課堂中的恰當(dāng)靈活操作可以幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題,有助于教師了解學(xué)生狀態(tài)及個體差異,對學(xué)生進行中肯的評價,公平的分配評價機會對于學(xué)生發(fā)展、教學(xué)進程都十分有益。
視譯是技能培訓(xùn)的口譯類課程之一,其教學(xué)模式由傳統(tǒng)型向形成性評價模式轉(zhuǎn)變,涉及到教師角色、學(xué)生角色、教材、教學(xué)任務(wù)設(shè)計和評估體系的轉(zhuǎn)變,形成性評估能夠揭示個體學(xué)生在學(xué)習(xí)中的態(tài)度與學(xué)習(xí)策略的應(yīng)用,有助于教師和學(xué)生監(jiān)督管理學(xué)習(xí)過程,提高學(xué)習(xí)任務(wù)的即時性、互動性,增強教學(xué)的啟發(fā)性和目的性(曹榮平,陳亞平2013),調(diào)整教學(xué)方案,增加相應(yīng)的練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和自主能力。高強度的視譯實戰(zhàn)訓(xùn)練中,評價手段會給學(xué)生帶來壓力和悲觀情緒,只要能夠選擇恰當(dāng)?shù)脑u價語言及方法,就可以幫助學(xué)生克服困難,對于學(xué)生的全面發(fā)展起到診斷、激勵和強化的作用。
[1]蔡小紅.口譯評估[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.
[2]蔡小紅.論口譯教學(xué)訓(xùn)練評估[J].中國翻譯,2005(6):58~62.
[3]曹榮平,陳亞平.形成性評估及其在口譯教學(xué)中的應(yīng)用探析[J].中國翻譯,2013(1)45~50.
[4]萬宏瑜.基于形成性評估的口譯教師反饋——以視譯教學(xué)為例[J].中國翻譯,2013(4):45~49.
[5]王炎強,馮超,何剛強.視譯基礎(chǔ)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
李智(1984-),女,山東肥城人,講師,碩士,研究方向:口譯及英語語言研究。
黑龍江省教育廳人文社科項目“學(xué)習(xí)性評價在英語專業(yè)四級閱讀教學(xué)中的應(yīng)用”(編號12532195)的階段性成果之一