朱海波
(赤峰學(xué)院 教育科學(xué)學(xué)院,內(nèi)蒙古 赤峰 024000)
一般意義上的國際傳播指的是一種大眾傳播,是國與國之間的傳播,通常是通過大眾媒體跨越國界和民族界限之間的信息傳播.它包括兩個部分,一部分是把本國的消息傳遞給國際社會,另外一部分是把國際社會的信息傳遞給本國的民眾.隨著新媒體的產(chǎn)生和發(fā)展,國際傳播也由原來的僅僅是大眾傳播轉(zhuǎn)變成大眾傳播和人際傳播兩種形式.國際傳播不僅僅能夠促進國與國之間的交流,也是國家的綜合國力的一種體現(xiàn).更是國與國之間政治斗爭的一種手段.
改革開放30年來,中國的經(jīng)濟發(fā)展異常迅速,國民整體實力和國際影響力也迅速提高,但同時,中國的國際形象的提升卻沒有同幅度的提高,國際傳播地位與國際地位不符.中國的政治體制受到西方輿論的質(zhì)疑,在部分西方國家的民眾心中仍舊有負面形象.究其原因,有兩個方面.
西方國家以美國為例,美國的媒體網(wǎng)絡(luò)覆蓋全球,這種媒體力量非常強大,美聯(lián)社甚至把自己看成西方媒體借助他強大的媒體力量,對中國的發(fā)展和中國的國情報道有部分是失真的,這些不實的報道讓國際社會以為中國是一個落后的、不理智的國家.甚至認為中國的迅速發(fā)展會給國際社會的穩(wěn)定帶來威脅.全球的信息系統(tǒng)的支柱.國與國之間的交流包括文化的交流與沖擊,各個國家的文化背景不同,語境不同,對外來文化的接受能力也不同,甚至存在“不可交流”的情況.西方國家媒體利用他的媒體對中國進行“誤讀”,這種誤讀造成了中國國家形象的失真.使我國的國際傳播處于一種被動地位.2009年中國國務(wù)院新聞辦公室發(fā)布了《他的視角:西方媒體的態(tài)度和傾向》報告,報告指出,七家西方媒體對中國人民共和國成立六十周年的慶典報道共分10個類別,其中只有經(jīng)濟和社會類的報道是正面的,其他8個方面都是負面的.
中國的媒體自身不夠強大,不夠完善,尤其是在應(yīng)對國際危機傳播方面還不夠完善.事實上,中國的新聞機構(gòu)也是非常龐大的,從中央到地方,各個級別大小的電臺電視臺機構(gòu)都有,但是很多電臺電視臺都規(guī)模小,很分散.并且,中國的媒體大多是國家的官方機構(gòu),在傳播過程中,以宣傳和說教為主,尤其在應(yīng)對傳播危機是反應(yīng)遲緩,受眾的接受程度并不好.中國媒體的國際傳播能力不足,少有話語權(quán),甚至在國際上是“失聲”的.這種失聲使得被誤解的形象得不到及時的更正.這種其他國家對中國的錯誤認知,損毀了中國的國際形象,造成了一種惡性的循環(huán)模式.要改變這種惡性的循環(huán)模式,就必須要提高中國媒體在國際傳播中的影響力.一個國家的國際形象,很大程度來源于該國家對自身形象的設(shè)計.中國的媒體也應(yīng)對中國的國際形象有一個完善的、合理的設(shè)計.捍衛(wèi)自身形象的同時,也抵制了西方媒體對中國的“誤讀”.
提高中國媒體在國際傳播中的影響力對中國國情來說是有戰(zhàn)略意義的,國與國之間的競爭,不僅體現(xiàn)在硬實力的競爭上,也體現(xiàn)在軟實力的競爭上.因此,要使綜合國力提高,硬實力提高的同時軟實力也要提高.國際傳播不僅僅是國與國之間的傳播,是官方政府之間的傳播,媒體不但承擔(dān)著向國內(nèi)民眾發(fā)布國家內(nèi)部的信息,也承擔(dān)著傳播國際文化、經(jīng)濟信息的任務(wù),同時還承擔(dān)著向國際社會報道國內(nèi)信息的任務(wù).中國媒體在國際傳播中有話語權(quán),有影響力,不僅能夠正確表達自己的信息,同時也能掌控國際輿論,中國媒體在國際傳播中影響力的提高也是對中國綜合國力提高的支撐.新媒體的出現(xiàn)也帶來了人際傳播的蓬勃發(fā)展.如何吸納國際信息,準確傳達.又如何傳播國內(nèi)信息,準確表達,都成為學(xué)者們面臨的亟待解決問題.正如前國務(wù)院新聞辦主任趙啟正指出,在信息時代,“誰占領(lǐng)了輿論的制高點,誰就有可能贏得國際社會的理解和支持,把握先機和主動.”
在過去的30多年里,中國沒有把握良好的國際傳播的先機,在西方媒體的誤導(dǎo)下,給其他國家一種中國的迅速發(fā)展,給國際社會的穩(wěn)定帶來了威脅這樣一種錯誤的觀念.因此,中國和國際社會的溝通和交流,不應(yīng)僅停留在經(jīng)濟的合作和交流上,也應(yīng)包括思想上的溝通和融合.如何把握國際傳播,建立良好的國際關(guān)系,對發(fā)展中的中國來說,是獲取國際影響力的重要手段.同時,中國現(xiàn)在面臨的國際傳播問題是所有發(fā)展中國家都在面臨的共性問題,中國媒體探索出的成功之路,也對其他發(fā)展中國家建立良好的國際傳播秩序,提升國際地位有著借鑒的意義.
中國新聞在制作過程中,有一種慣式,就是畫面零散,不能用畫面表達的東西就用聲音補全.但由于東西方文化的差異和語言交流的障礙,中國的電視新聞讓不懂漢語的人感到難易理解,這是電視制作過程的一個弊病.那么在電視制作過程中,聲音和畫面到底應(yīng)該如何配合?一直以來,業(yè)界都有著兩個派別的爭議,電視到底是應(yīng)該“主聲”還是“主畫”,一個派別認為,電視是來源于無聲電影,自然應(yīng)該以畫面為主,一個派別認為電視是來源于廣播,聲音應(yīng)該占有主要地位.無論是電視是來源于電影應(yīng)該主畫還是電視是來源于廣播應(yīng)該主聲,我們都應(yīng)該看到,在面對國際傳播時,我們的受眾已經(jīng)發(fā)生了改變,西方文化和中國文化有著很大的差異,因此,在對西方人講故事播新聞的時候,要言傳不要意會.考慮受眾的語言習(xí)慣和接受習(xí)慣,改變原有的宣傳意味很濃的傳播方式.我們更應(yīng)該發(fā)揮影像敘事的能力,避免畫面的碎片式處理,以聲音為鏈接故事的電視節(jié)目制作方式.提高受眾的接受程度.以講故事的方式準確表達電視節(jié)目想要表達的內(nèi)容,避免受眾語言不通的情況下在做不準確的猜想.注重新聞價值,客觀準確的報道新聞,讓畫面和聲音達到最完美的配合.
除了官方的新聞能夠完成國內(nèi)外的信息交流之外,不同國家的譯制片影視劇的引入,也是我們了解不同國家的社會發(fā)展、經(jīng)濟文化和民族風(fēng)情的一個良好方式.中國的影視劇也可以成為其他國家的民眾了解中國的較好方式,《媳婦的美好時代》在塔桑尼亞上映后,2012年在肯尼亞上映,都得到了一致好評,展現(xiàn)了中國人的美好生活.中國的優(yōu)秀電影、電視譯制作品在其他國家的播出,都是展現(xiàn)中國普通人民群眾的現(xiàn)實生活的最好方式.國際社會能夠準確的了解中國人的生活環(huán)境和生存狀態(tài),西方媒體對中國的“誤讀”和“失真”的報道就不攻自破.
在影視劇的譯制過程中,首先要做的是對受眾的了解,在《絕望主婦》的第一集有這樣一個片段,女主角對他調(diào)皮的孩子說,如果你再這樣調(diào)皮,我就告訴圣誕老人,圣誕節(jié)的時候你只要襪子就可以了.但對于中國的民眾來說,我們是不過圣誕節(jié)的,很多人并不知道,襪子是西方人在圣誕節(jié)的時候用來裝禮物的,它并不包含在禮物里面.所以在譯制的過程中,如果能譯成如果你再調(diào)皮,我就告訴圣誕老人,圣誕節(jié)你不要禮物了.這樣會更好.其次,要對本國的民俗風(fēng)情有準確表達,做到既不改變本國人民原有的生活面貌,也能夠被其他國家的民眾接受.
新媒體的出現(xiàn),為國際傳播帶來新的活力,注入了新鮮血液.從傳播內(nèi)容和傳播形式上都發(fā)生了變化.傳統(tǒng)媒體在傳播過程中受到時間和地域的限制,互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)尤其是新媒體的出現(xiàn),打破了傳統(tǒng)媒體的局限和傳統(tǒng)媒體覆蓋區(qū)域小的問題,提高了信息傳播的進程和速度.新媒體有著天然的優(yōu)勢,真正實現(xiàn)了真正意義上的“地球村”,互聯(lián)網(wǎng)是人們發(fā)布信息和獲取信息的主要渠道.尤其是近年來微博等媒體的出現(xiàn),每一個互聯(lián)網(wǎng)客戶端都成了一個自媒體,來自民間的、個人的信息不斷涌向互聯(lián)網(wǎng),國際傳播也打破了原有的僅依靠官方新聞獲取消息的局限.對消息的傳播更天然,也更快捷,民眾參與傳播的程度得到極大的提高.
提高中國媒體在國際傳播中的影響力,才能在國際傳播中獲得話語權(quán),讓國際社會聽到中國的聲音,在國際社會樹立中國的正面形象,才能為中國的和諧發(fā)展,穩(wěn)定進步創(chuàng)造良好的外部環(huán)境.
〔1〕田智輝.論新媒體語境下的國際傳播[J].現(xiàn)代傳播,2010(7).
〔2〕麻爭旗.論國際新聞編譯的文化策略[J].現(xiàn)代傳播,2005(1).
〔3〕姚曉東.如何向世界講述中國故事[J].江海學(xué)刊,2010(6).
〔4〕麻爭旗.影視劇翻譯方法談[J].現(xiàn)代傳播,2012(3).