• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    古詩英譯之描寫性翻譯研究——以許淵沖英譯《無題》為例

    2014-03-21 03:02:07陳奇敏
    武漢紡織大學(xué)學(xué)報 2014年5期
    關(guān)鍵詞:譯詩許淵沖原詩

    陳奇敏

    ?

    古詩英譯之描寫性翻譯研究——以許淵沖英譯《無題》為例

    陳奇敏

    (武漢紡織大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430200)

    本文以圖里的翻譯規(guī)范理論為觀照,以許淵沖的英譯唐詩《無題》為研究案例,力圖重構(gòu)譯詩的翻譯策略和翻譯規(guī)范,探索古詩英譯的描寫性研究途徑。文章認為,描寫性研究途徑納入了對翻譯過程中文化層面的考察,重視對翻譯的文本、過程及功能進行全面客觀的評價,有利于加強古詩英譯領(lǐng)域的研究深度和廣度。

    古詩英譯;描寫性研究;翻譯規(guī)范

    在文化全球化浪潮的席卷下,漢語古詩英譯更加蓬勃發(fā)展。為了進一步提高古詩英譯的質(zhì)量和效果,有效地推介中國文化經(jīng)典、促進了東西文化交流,近年來學(xué)者們展開了更為全面深入的研究,并在以語言層面為基礎(chǔ)的本體翻譯研究領(lǐng)域取得了較大的成就并取得了比較豐碩的成果。同時,古詩英譯的研究視角已經(jīng)不再囿于傳統(tǒng)的文本、語言層面分析,而是傾向于與美學(xué)、語言學(xué)、文化、哲學(xué)等多元視角和多學(xué)科的融合(楊秀梅、包通法,2009)。

    然而,在古詩英譯研究的繁盛外表之下,依然存在著研究角度失衡、研究方法主觀、評價標準單薄等局限性,以原文為絕對標準的規(guī)定性翻譯研究明顯占據(jù)主導(dǎo)地位,而關(guān)注翻譯選擇過程、翻譯目的和譯文接受效果的描寫性研究仍然處于起步階段,箝制了研究的深度和效度。謝天振(2003a:14)認為,“目前中國的描寫性翻譯研究缺乏嚴密的理論體系和令人信服的理論深度和廣度,因為經(jīng)驗之談難以自成體系”。有鑒于此,本文試以許淵沖英譯的一首唐詩為研究樣本,從研究內(nèi)容、研究方法和研究指向?qū)用嫣剿髅鑼懶匝芯糠妒皆诠旁娪⒆g領(lǐng)域的應(yīng)用途徑,以求更加全面客觀地評價翻譯作品、過程和功能,提供一個從雙重文化角度去描寫分析古詩英譯作品的個案,為古詩英譯的實踐和理論發(fā)展提供些微有益的觀照。

    一、描寫性翻譯研究:理論基礎(chǔ)

    (一) 源流及內(nèi)容

    描寫性翻譯研究始于20世紀七十年代,而此前長期以來,翻譯研究側(cè)重于以微觀文本為中心、以忠于原作為標準、以價值評價和行為指導(dǎo)為目標的規(guī)定性研究。具體而言,傳統(tǒng)的翻譯研究往往事先設(shè)定原文意義的固定不變性,追求文本的微觀語言層面的對等,忽視歷史文化因素對翻譯活動的影響,力圖尋找一種對應(yīng)于原作的“超越時空的理想譯文和理想的翻譯模式”(申連云,2004),并以之作為衡量所有譯文質(zhì)量的標準,從而指導(dǎo)一切翻譯實踐。

    規(guī)定性翻譯研究對于翻譯領(lǐng)域的發(fā)展有過一定的貢獻,然而翻譯的“絕對標準”無法解釋形形色色的翻譯實例,針對這種局限性,霍姆斯(Holmes)最早提出了“描寫性翻譯研究”這一概念并對此進行了系統(tǒng)論述。霍姆斯將翻譯研究分為三大分支:描寫翻譯研究、理論翻譯研究和應(yīng)用翻譯研究,其中描寫翻譯研究又可細分為面向產(chǎn)品、面向過程和面向功能的研究。

    霍姆斯的翻譯理論框架在范疇與方法上為翻譯研究提供了新的思路,促進了現(xiàn)代翻譯學(xué)的發(fā)展與完善,而圖里(Toury)在此基礎(chǔ)上,進一步構(gòu)建了描寫翻譯學(xué)的理論依據(jù)和研究內(nèi)容。圖里通過系統(tǒng)考察1930-1945年間希伯來文化背景下的英語及德語小說譯本,提出:翻譯不僅僅是文字轉(zhuǎn)換的過程,而且是文化交流的過程,翻譯總是受制于不同種類和不同程度的“社會文化因素”,亦即,受到“規(guī)范”的制約(Toury, 1995: 54)。同時,圖里指出,翻譯活動源于目標語文化的需求而非原文本的內(nèi)在特性,譯文跟原文的關(guān)系受制于特定的歷史文化條件,因而翻譯研究應(yīng)跳出狹隘的文本視角,進入宏觀的文化視野,對文本、語境和文化因素的全面描寫分析遂成為描寫性翻譯研究的必要內(nèi)容。著名學(xué)者蒂默茲科(Tymoczko)認為:“描寫性翻譯研究是在研究產(chǎn)品、過程及功能的時候,把翻譯放到時代中去研究。廣而言之,是把翻譯放到政治、經(jīng)濟、文化中去研究?!保ㄞD(zhuǎn)引自林克難,2001:43)

    (二) 研究方法

    描寫性研究“運用那些產(chǎn)生于直觀對象本身之中的概念來表征直觀對象”,它是一種“本質(zhì)直觀的描述分析”,“從變化多樣的意識中直覺到其不變的本質(zhì)結(jié)構(gòu)”(曾利沙,2004)。因此,描寫性翻譯研究遵循觀察、描述、解釋、推論的步驟,通過對翻譯現(xiàn)象(包括翻譯行為和翻譯作品)的客觀描寫,找尋譯作特征和譯者的決策傾向,并結(jié)合具體的翻譯語境,重現(xiàn)翻譯選擇過程,為翻譯實例提供合理的解釋,進而追溯某一歷史文化語境中制約翻譯活動的內(nèi)外因素和本質(zhì)規(guī)律。這些規(guī)律匯聚為動態(tài)開放的翻譯理論,隨著歷史文化因素的變遷而不斷發(fā)展變化,同時對相關(guān)的翻譯研究具有普適性指導(dǎo)意義。

    圖里根據(jù)自己的實地研究經(jīng)驗,簡要概述了描寫性翻譯研究的具體方法和步驟(Toury,1999:70-86)。首先,研究者需確立翻譯研究的文本對象,而任何被目標語文化認同為翻譯的文本都可進入翻譯研究的視野。研究者可以把這些翻譯文本放置于目標語文化系統(tǒng)內(nèi)檢驗其語言特性和可接受性,尤其是關(guān)注翻譯文本與目標語文化原創(chuàng)文本之間的關(guān)系。接下來,研究者需要找出譯本所對應(yīng)的原語文本,分析文本之間的翻譯對應(yīng)關(guān)系。如果現(xiàn)成的數(shù)據(jù)與例證已清晰顯示了譯文所選用的原語文本,這個確定過程會十分很簡單,否則研究者還需做大量的查證工作。然后進入重要的對比分析階段:研究者對比分析譯文和原文,確立文本平行對,識別譯作偏離原作的現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)翻譯問題和常規(guī)解決方案,進而分析規(guī)約翻譯行為的社會文化因素,重構(gòu)翻譯規(guī)范,并歸納能夠闡釋各翻譯規(guī)范變量內(nèi)在關(guān)系的法則。

    在此過程中,翻譯問題并非根據(jù)原文單方面來確定,而是從對比分析中凸顯出來。這種“回顧性”(retrospective)研究視角十分必要,即:并不以原文為出發(fā)點預(yù)先假定翻譯問題,而是通過回顧分析譯文和原文的異同,確定實際翻譯問題。同時研究者應(yīng)該特別關(guān)注翻譯遷移現(xiàn)象,但其目的并非是為了判斷譯文對原文的忠實對等程度,而是為了識別譯文中的特殊選擇和規(guī)律性差異,以探尋制約翻譯活動的翻譯規(guī)范因素。

    二、描寫性翻譯研究:案例分析

    筆者將以許淵沖英譯唐詩《無題》為例,描寫分析譯作的文本特征及譯者的翻譯策略,并結(jié)合翻譯過程中的文化制約因素,解釋譯作生成形態(tài),同時根據(jù)目標讀者的反應(yīng),客觀評價譯作質(zhì)量。

    (一) 研究對象的確立

    李商隱是晚唐詩壇的一位大家,其作品清麗感人、寄情深微,富有朦朧婉曲之美,而最能代表其風格特色的作品,是他的《無題》諸作。李商隱的《無題》詩一共有十七首,包括古詩、律詩、絕句等不同體裁,其中的一首七言律絕(“相見時難別亦難”),迷離悱惻、深摯沉郁,為唐代抒情詩歌之經(jīng)典之作,傳詠至今。而許淵沖先生曾將此詩譯為英文并在多個場合引用,足見譯者對此譯詩的滿意程度,換言之,這首譯作可以較好地體現(xiàn)譯者的風格和水平。同時,有學(xué)者(馬紅軍,2006)曾抽出六首許淵沖的英譯古詩,在英美讀者群中調(diào)查其接受情況,發(fā)現(xiàn)英美讀者對這首《無題》詩的譯文比較認同、接受。因而筆者認為這首譯作完全可以進入描寫性翻譯研究的視野,是研究譯者翻譯風格和翻譯規(guī)范的理想對象。

    國內(nèi)的古詩譯集大多都提供中英文對照,現(xiàn)將李商隱的原詩和許淵沖的譯詩摘錄于下:

    《無題》 “To One Unnamed”

    相見時難別亦難, It’s difficult for us to meet and hard to part;

    東風無力百花殘。 The east wind is too weak to revive flowers dead.

    春蠶到死絲方盡, Spring silkworm till its death spins silk from love-sick heart;

    蠟炬成灰淚始干。 A candle but when burned out has no tears to shed.

    曉鏡但愁云鬢改, At dawn I’m grieved to think your mirrored hair turns grey;

    夜吟應(yīng)覺月光寒。 At night you would feel cold while I croon by moonlight.

    蓬山此去無多路, To the three fairy hills it is not a long way.

    青鳥殷勤為探看。 Would the blue birds oft fly to see you on the height?

    ——(許淵沖,2007:213)

    (二) 描寫分析的途徑

    翻譯文本是譯者翻譯目的、策略及傾向的最直接的體現(xiàn),接下來筆者將對比分析譯詩和原詩之異同,觀察翻譯中的遷移現(xiàn)象及對應(yīng)現(xiàn)象。這些現(xiàn)象呈現(xiàn)了各種翻譯難題,而析出譯者解決各種翻譯問題時的策略傾向,是溯求譯者所遵循的翻譯操作規(guī)范的有效依據(jù)。

    1. 翻譯問題的發(fā)現(xiàn)

    譯詩為原詩的全譯,逐行對應(yīng),筆者遂以自然句為對比單位,觀察分析原詩與譯詩在題目、首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)和尾聯(lián)各部分行文表達的異同,并據(jù)此確定了翻譯過程中譯者需要處理的主要問題,列舉如下:如何處理含蓄的標題含義?如何處理原詩中的主語及人稱缺失現(xiàn)象?如何表現(xiàn)原詩的重復(fù)、雙關(guān)等修辭手段的文學(xué)效果?如何處理原詩的隱含邏輯與意合句式?如何處理原詩的關(guān)鍵意象詞匯?如何處理原詩中的數(shù)字詞匯?如何處理原詩中的專有名詞?如何選用標點符號?

    此外,綜觀全詩,原詩與譯詩在文體方面的關(guān)聯(lián)性也十分引人注目,對于原詩的形式和韻律特征,譯者既有所保留又有所變更,因而如何表現(xiàn)原詩的外形特點和押韻特征也是譯者必然面對的問題。

    2. 翻譯策略的描寫

    (1)建行形式

    建行形式是指詩句的外觀排列?!稛o題》原詩一共八行,每行七個字,排列整齊,具有工整對稱的外觀視象美;而譯詩詩句長度明顯大于原詩,排列參差不齊,這說明譯者在成文構(gòu)句時考慮到了漢英語言的固有文字結(jié)構(gòu)與句法規(guī)則的差異,因而力求譯詩符合譯入語的語言規(guī)范,而不強求譯詩和原詩的外形相似性。但在此基礎(chǔ)上,譯者又努力加強原詩和譯詩的外形特征聯(lián)系,如:譯者以相同的行數(shù)對應(yīng)原作,采用左對齊的方式排列詩行,且以每行六音步為固定韻律,從而間接表現(xiàn)原作排列整齊、字數(shù)固定的形式特征,顯示了譯者在翻譯過程中對原詩外觀特征的關(guān)注。

    (2)韻律節(jié)奏

    《無題》原詩于偶數(shù)行押韻,且一韻到底、嚴謹整齊,各聯(lián)詩句平仄相向、抑揚頓挫,極富回環(huán)疊蕩的音樂節(jié)奏感,那么譯者是如何傳達原詩在韻律節(jié)奏上的美感呢?作為韻體譯詩的倡導(dǎo)者,許淵沖在唐詩英譯中非常注重音韻之美的重現(xiàn)。為了表現(xiàn)原詩音韻整齊的文體效果,許淵沖的譯詩也力求句末押韻,但他不拘求于對原詩押韻方式的模仿,而是充分巧妙地利用英詩的多種韻式和語音修辭手段,盡可能達到音韻優(yōu)美的效果。

    首先,英語格律詩雖然也講究押韻,但由于構(gòu)詞方式的限制,很少能夠一韻到底,其尾韻模式也隨之靈活多變。英詩常見的韻法包括:aabb聯(lián)韻、abcb隔行韻、abab交叉韻、abba交錯韻、aaaa同韻和aaba韻,而許淵沖的《無題》即選用了交叉韻的模式,表現(xiàn)為ababcdcd的隔行尾音押韻。此外,譯詩還運用了頭韻(如:第二句“wind”和“weak”;)、元韻(如:首句中“hard”和“part”)和輔音韻(如:首句中“meet”和“part”)等語音修辭方法,讀來音律和諧,節(jié)奏鮮明,間接地反映了原作的韻律格。

    其次,許淵沖選用了“抑揚格”音律來安排譯詩的輕重音節(jié)奏,這既符合英文表達的自然規(guī)律(虛詞在前,實詞在后),又類似于唐詩原文的誦讀節(jié)拍(唐詩中每個雙音步的第二個音和單音步都是音節(jié)的節(jié)奏點)。同時譯者選用了近似的音步數(shù)目(六音步)來對應(yīng)原詩的音節(jié)數(shù)目(七言),協(xié)調(diào)了重音計時語言和音節(jié)計時語言在歌誦讀節(jié)拍上的差異。

    (3)標題的改譯

    對比此詩的中英文標題,可以發(fā)現(xiàn)原詩和譯詩標題存在語義范圍偏差,字面并不對應(yīng)。中國古詩經(jīng)常以“無題”為名,既可指詩歌的某些所指(如傾訴對象、作品意圖)不便明言,又可指不待命題的感遇即興之作。這種題目符合含蓄朦朧的中詩傳統(tǒng),也能激起中國讀者的審美聯(lián)想,因而李商隱用“無題”為題,隱晦表達相思的情懷。而英譯標題“To One Unnamed” 意為詩歌是為某個不便提及姓名的人而作,無疑縮小了詩歌的描寫范圍,盡管英語讀者無法知道詩歌的具體言說對象,但比較容易揣測出詩歌的愛情主題??梢钥闯?,譯者采用了一種兼顧原題風格和讀者趣味的折中做法,對題目的表述方式稍作改動,既保留了一些原詩題的含蓄意味,又縮小了原詩題的意義范圍,靠近英詩表述清晰的總體傾向。

    (4)主語及人稱的添加

    原詩雖為一首寄托相思的情詩,但從頭至尾都未交代人稱主語,造就了一種形式簡約、語義含蓄的美感,同時增加了讀者理解及翻譯的難度和靈活性。對此,譯者運用了添加的翻譯技巧,使譯文語法成分齊備,曉暢易懂,其中頸聯(lián)二句的翻譯尤為引人注目。頸聯(lián)兩句原文沒有明言“鏡、愁、吟、覺”等動作的主體為誰,帶來了理解的多義性。一般的解讀為:女方清晨照鏡時為云鬢漸改、朱顏憔悴而感傷,于是揣想男方夜吟遣懷時,覺得月光寒冷、心境凄清。但許淵沖的譯詩別出心裁,其主語和人稱的添加帶來獨特的詩意闡釋——(我)想到(你)早晨對鏡梳妝發(fā)現(xiàn)頭發(fā)變白,(我)不禁憂傷難耐;(你)設(shè)想(我)晚上在月下吟詩看書,(你)也會感到寒冷凄涼。譯者認為這樣的譯文更能表現(xiàn)兩位戀人心心相印的深情,能更好地襯托出詩歌的主題和意境(許淵沖,2003)。

    (5)修辭的轉(zhuǎn)換

    原詩中第三句“絲”與“思”字諧音雙關(guān),為讀者呈現(xiàn)了一幅生動清晰的畫面:思念仿如春蠶吐絲、無盡無休,傳達出刻骨銘心、生死不渝的相思之情。而許淵沖翻譯為“Spring silkworm till its death spins silk from love-sick heart”,增補了動詞“spin”及狀語“from lovesick heart”,將原文中的雙關(guān)詞“絲”一分為二,用英語表述為蠶絲的“絲(silk)”和思念的“思(love-sick)”。囿于英漢語言的固有差異,盡管譯者沒有再現(xiàn)原文的雙關(guān)手法,但尋求了巧妙的變通手段,其擬人和頭韻方法的運用在一定程度上彌補了詩歌的修辭效果。

    (6)銜接方式的多重性

    中國古詩以含蓄朦朧為美學(xué)特征,往往跳過字面的銜接手,采取意合的表達方式,以突顯意象鮮明和體驗。而英語的詩學(xué)傳統(tǒng)注重結(jié)構(gòu)的完整、詞句的精當、意義的張顯和邏輯的明晰,盡管英美現(xiàn)代詩也經(jīng)常打破語法常規(guī),但未能徹底改變英美讀者的傳統(tǒng)詩學(xué)理念和審美模式。而許淵沖在翻譯古詩時,兼顧了兩種詩學(xué)傳統(tǒng)的特征,靈活地運用了形合與意合的銜接方式,力求譯詩易于被英語讀者理解接受,同時又能表現(xiàn)中國古詩的部分創(chuàng)作特點。

    首先,在處理兩句之間的表達關(guān)系時,譯者不用任何連詞,主要運用意合手段,使譯詩具有中國古詩的意合特征,表現(xiàn)內(nèi)在連貫。而在表達單句之內(nèi)的邏輯關(guān)系時,譯者常用形合的手段清晰闡述。例如,原詩第二句將兩個意象直接呈現(xiàn)在讀者眼前,省略了二者之間的關(guān)系陳述,那么,究竟是“東風無力”伴隨著“百花殘”,還是“東風無力”致使“百花殘”,需由讀者自己解讀。許淵沖則采用了英文中邏輯明晰的“too…to”結(jié)構(gòu),指明了“東風無力”和“百花殘”的因果關(guān)系,原詩意象的多向性羅列隨即轉(zhuǎn)換為單向的動態(tài)過程。

    (7)意象的翻譯

    詩歌通過呈現(xiàn)具體的意象傳達象征意義,激發(fā)讀者的情感體驗。很多意象詞由于歷代詩人的反復(fù)使用而具有固定的聯(lián)想意義,反映了一定的文化特殊性?!稛o題》原詩中包含很多鮮明的意象詞匯,如用“東風”、“百花”代表盎然的春意,用“蠟炬”、“春蠶”象征無怨無悔的戀人。除了“百花”之外,由于地理環(huán)境和文化傳統(tǒng)的差異,其余的三個意象詞匯在英語環(huán)境中都沒有類似的聯(lián)想意義,但譯者對這幾個富含中國文化內(nèi)涵的意象詞匯都采取了直譯的方式,其跨文化交流的愿望十分明顯。

    (8)典故的翻譯

    尾聯(lián)中的“蓬山”和“青鳥”分別為中國文化色彩濃厚的地理名稱和動物名稱,都是典故性的專有名詞?!芭钌健?,本來是指傳說中的海上蓬萊仙山,這里借指戀人住處,而“青鳥”是神話中王母娘娘的神鳥信使,詩人借此含蓄簡潔地表達了對戀人的思念之情。對這兩個典故性的專有名詞,許淵沖沒有使用常見的音譯方法,而是選擇了帶有實在意義的詞匯“three fairy hills”和“blue-bird”。同時,為了進一步向英語讀者揭示以上兩詞的文化內(nèi)涵,譯者還在譯詩末尾附上了簡短的說明:“The poet writes this poem for his unnamed lover compared to a fairy living in the three mountains on the sea where only the mythical blue birds could bring messages.”意譯加注的方式比較成功地傳達了詞匯的指稱意義,為英語讀者了解中國文化提供了另一種方式。

    三、 描寫性翻譯研究:翻譯規(guī)范的重構(gòu)

    《無題》譯詩所呈現(xiàn)的翻譯問題雖然性質(zhì)繁雜、紛亂無序,卻都可以反映譯者在形美、音美、意美三方面所付出的努力,而通過描寫譯者在此過程中解決問題的策略傾向,我們可以大致析出譯者所遵循的翻譯規(guī)范。

    首先,譯詩較好地表現(xiàn)了原作的詩學(xué)外貌特征。譯詩為英漢對照全譯,與原詩結(jié)構(gòu)一致,外形相似,同時譯者借鑒利用英語格律詩的體裁,間接卻鮮明地表現(xiàn)了唐詩格律嚴整、節(jié)奏勻稱、音韻優(yōu)美的古典詩歌特征。其次,在表述詩歌的意象和含義方面,譯者兼顧了譯詩的可讀性和跨文化交流的效果。譯者通過意譯、添詞、加注、修辭轉(zhuǎn)換等手段,在一定程度上削弱了原作的含蓄內(nèi)斂風格,使譯者更易于被目標讀者理解接受。在此基礎(chǔ)上,譯者又盡量直接表現(xiàn)原詩中的重點意象和意合句式,以傳達唐詩的意美表達方式。

    總之,譯者的總體翻譯傾向更貼近源語文化規(guī)范,但在具體操作策略中又兼顧了譯語文化規(guī)范,在宏觀和微觀的不同層面受到了兩種文化規(guī)范的制約作用。在表現(xiàn)唐詩的基本形式特質(zhì)、整體意義和文化意象方面,許淵沖更靠近源語文化規(guī)范,體現(xiàn)出“充分性”的整體翻譯傾向;在此前提之下,許淵沖也充分認識到目標語文化規(guī)范對讀者的巨大影響力,盡量結(jié)合目標語的語言特點、減輕譯詩的陌生化程度,在句式、銜接、標題、選詞、語法等有助于主題理解的細節(jié)方面盡量遵從目標語行文規(guī)范,選用可接受性較強的譯文表達。

    譯者盡量在古詩翻譯中尋求兩種語言和文化在音美、意美、形美三方面的統(tǒng)一,他認為,“文學(xué)翻譯不僅是兩種語言的統(tǒng)一,還應(yīng)該是兩種文化的統(tǒng)一”(許淵沖,2003:73),這個觀點正是對其英譯唐詩所遵循的初始規(guī)范的恰當注解。而相關(guān)調(diào)查顯示,對于許淵沖的這首英譯唐詩,多數(shù)英語讀者認為其音韻效果和整體質(zhì)量屬于中等偏上(馬紅軍,2006),可見,譯者所遵循的翻譯規(guī)范具有較好的文化交流效果。

    四、結(jié)語

    通過描寫分析英譯《無題》的翻譯策略和重構(gòu)譯者所遵循的翻譯規(guī)范,筆者試圖跳出狹隘的以原文為中心的價值評判模式,結(jié)合譯作產(chǎn)生的文化背景因素,更好地解釋譯作的表現(xiàn)形態(tài)與社會功能。筆者認為,譯者所遵循的翻譯規(guī)范是在特殊時代背景、文化交流現(xiàn)狀、翻譯目的、文本類型和主流詩學(xué)等因素共同作用下所形成的唐詩英譯理念,譯者藉此在一定程度上達到了翻譯的跨文化交流目的。

    圖里所倡導(dǎo)的描寫性研究途徑重視對翻譯的文本、過程及功能的全面考察,促使古詩英譯研究進入了具體的歷史文化空間,為古詩英譯研究拓展了新的思路,有利于加強古詩英譯領(lǐng)域的研究深度和效度。然而,圖里的研究源于特殊的文化背景和目的,有其自身的歷史局限性,后來者面對不同的研究對象,尚需對其理論的實際應(yīng)用方式加以調(diào)整和完善。例如,圖里從希伯來翻譯文學(xué)的實情出發(fā),認為本質(zhì)上翻譯是由目標語文化發(fā)起的活動,強調(diào)目標語文學(xué)系統(tǒng)對翻譯的巨大影響,但當今世界的翻譯活動類型多樣、目的各異,由源語文化發(fā)起的翻譯活動屢見不鮮,源語文化中的社會意識形態(tài)、政治經(jīng)濟實力、原作文學(xué)地位和譯者個人經(jīng)歷等因素對翻譯活動的影響同樣不容小覷,翻譯研究不應(yīng)對此視而不見。

    總之,描寫性翻譯研究路徑為古詩英譯領(lǐng)域的研究提供了有益的觀照,但研究者應(yīng)注意揚長避短,使相關(guān)的翻譯研究理論與方法切合具體的研究情景,兼顧翻譯研究中科學(xué)性和人文性、文本性和文化性。

    [1] 叢滋杭. 中國古典詩歌英譯理論研究[M]. 北京:國防工業(yè)出版社, 2007.

    [2] 林克難.翻譯研究: 從規(guī)范走向描寫[J].中國翻譯,2001,( 6):43-45.

    [3] 馬紅軍. 從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)[M]. 上海:上海譯文出版社, 2006.

    [4] 申連云,翻譯單位的描寫性研究[J],中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004,(3):381-386

    [5] 謝天振. 翻譯研究新視野[M]. 青島:青島出版社, 2003.

    [6] 許淵沖. 文學(xué)與翻譯[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2003.

    [7] 許淵沖(譯). 唐詩三百首[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司, 2007.

    [8] 楊秀梅,包通法. 中國古典詩歌英譯研究歷史與現(xiàn)狀[J]. 外語與外語教學(xué), 2009,(12):57-60.

    [9] 曾利沙. 論文本的缺省性、增生性與闡釋性——兼論描寫翻譯學(xué)理論研究方法論[J]. 外語學(xué)刊,2004,(5):77-112.

    [10] Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins,1995.

    [11] Toury, G. A Handful of Paragraphs on “Translation” and “Norms” [A]. C.Schaffner (ed.) Translation and Norms [C]. Clevedon: Multilingual Matters Ltd,1999.

    A Descriptive Study on the Translation of Classical Chinese Poetry into English ——Taking Xu Yuanchong’s Translation of the Tang poem “” as an example

    CHEN Qi-min

    (School of Foreign Languages, Wuhan Textile University, Wuhan Hubei 430200, China)

    Enlightened by Toury’s theory on translational norms, this paper makes a case study on the poem “Wuti” translated by Xu Yuanchong, trying to reconstruct the strategies and norms embedded in the translation, hence exploring the descriptive approach to the translation study of classical Chinese poetry. It is concluded that by integrating cultural aspects to the translation study and evaluating the text, process and function of translation more objectively, the descriptive approach could deepen and validate the research on English translations of classical Chinese poems in a good sense.

    English Translation of Classical Chinese Poetry; Descriptive Study; Translational Norms

    陳奇敏(1975-),女,副教授,博士,研究方向:翻譯理論與實踐.

    湖北省教育廳人文社科項目(2013g272).

    H315.9

    A

    2095-414X(2014)05-0057-05

    猜你喜歡
    譯詩許淵沖原詩
    元 日
    詩譯英法唯一人:許淵沖
    峨眉山月歌
    “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
    譯詩“三美”與國學(xué)經(jīng)典英譯的美學(xué)問題
    文教資料(2019年24期)2019-01-07 06:24:04
    改詩為文三步走
    折桂令·客窗清明
    描寫規(guī)范理論在徐志摩譯詩作品中的體現(xiàn)
    人間(2015年16期)2015-12-30 03:40:39
    霍克思譯《紅樓夢》詩詞的詩學(xué)觀照——從兩首譯詩說起
    語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:44
    其實我是……
    王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 后天国语完整版免费观看| 国产男女内射视频| av网站免费在线观看视频| 性少妇av在线| 韩国av一区二区三区四区| 在线观看www视频免费| 成年动漫av网址| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 真人做人爱边吃奶动态| 久久婷婷成人综合色麻豆| 久久狼人影院| cao死你这个sao货| 久久久国产一区二区| 日韩免费高清中文字幕av| 999久久久国产精品视频| 深夜精品福利| 99香蕉大伊视频| 欧美久久黑人一区二区| 国产亚洲av高清不卡| 久久香蕉精品热| 日韩成人在线观看一区二区三区| 91精品三级在线观看| 黄频高清免费视频| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲av成人一区二区三| 日韩成人在线观看一区二区三区| 天天操日日干夜夜撸| 少妇的丰满在线观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 嫩草影视91久久| 国产欧美亚洲国产| 99香蕉大伊视频| 脱女人内裤的视频| 亚洲伊人色综图| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 麻豆国产av国片精品| 久久久久久久久免费视频了| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产免费av片在线观看野外av| 在线天堂中文资源库| 男女床上黄色一级片免费看| av在线播放免费不卡| 欧美午夜高清在线| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产av一区二区精品久久| 亚洲精品一二三| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 亚洲av电影在线进入| 亚洲五月天丁香| 在线观看免费午夜福利视频| 中文字幕色久视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 99精品在免费线老司机午夜| 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产在视频线精品| 成年动漫av网址| 电影成人av| 欧美中文综合在线视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片 | 男男h啪啪无遮挡| www.自偷自拍.com| 久久99一区二区三区| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲熟女毛片儿| 国产精品免费一区二区三区在线 | 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 一a级毛片在线观看| 国产成人精品无人区| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| av电影中文网址| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 中亚洲国语对白在线视频| 成人18禁在线播放| 999精品在线视频| 国产精品九九99| 操出白浆在线播放| 免费在线观看日本一区| 无遮挡黄片免费观看| 一夜夜www| 久久久国产一区二区| 黄色成人免费大全| 午夜免费观看网址| x7x7x7水蜜桃| 亚洲色图av天堂| 国产av一区二区精品久久| 亚洲人成电影观看| 色综合婷婷激情| 国产亚洲精品第一综合不卡| 电影成人av| 最新美女视频免费是黄的| 一区二区三区激情视频| 国产精品一区二区在线观看99| aaaaa片日本免费| 午夜福利影视在线免费观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产国语露脸激情在线看| 精品卡一卡二卡四卡免费| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲精华国产精华精| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲精品成人av观看孕妇| 人妻一区二区av| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 成人手机av| 精品少妇久久久久久888优播| ponron亚洲| 亚洲av电影在线进入| 少妇的丰满在线观看| 国产精品99久久99久久久不卡| 在线免费观看的www视频| 后天国语完整版免费观看| 91精品国产国语对白视频| 亚洲伊人色综图| а√天堂www在线а√下载 | 久久国产精品大桥未久av| 国产单亲对白刺激| 激情视频va一区二区三区| 国产一区二区三区综合在线观看| 婷婷丁香在线五月| 亚洲精品中文字幕在线视频| 午夜亚洲福利在线播放| 国产精品一区二区免费欧美| 男女午夜视频在线观看| 精品国产国语对白av| 嫩草影视91久久| 18禁美女被吸乳视频| 国产精品 欧美亚洲| 动漫黄色视频在线观看| 国产亚洲精品久久久久5区| 亚洲avbb在线观看| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 亚洲九九香蕉| 在线播放国产精品三级| 自线自在国产av| 性色av乱码一区二区三区2| 日韩欧美在线二视频 | 免费不卡黄色视频| 女同久久另类99精品国产91| 成在线人永久免费视频| 国产片内射在线| 老司机靠b影院| 大陆偷拍与自拍| 高清av免费在线| 亚洲欧美激情在线| 日韩视频一区二区在线观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 国产精品亚洲一级av第二区| 精品人妻在线不人妻| 人成视频在线观看免费观看| 校园春色视频在线观看| 国产精品久久久久成人av| 热re99久久精品国产66热6| 国产免费av片在线观看野外av| 久久99一区二区三区| 亚洲一区高清亚洲精品| 久久精品国产综合久久久| 国产精品综合久久久久久久免费 | 高清在线国产一区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 精品亚洲成a人片在线观看| 成人免费观看视频高清| 国产av又大| 9色porny在线观看| 村上凉子中文字幕在线| 91国产中文字幕| 午夜日韩欧美国产| 亚洲成人国产一区在线观看| 久久草成人影院| 亚洲中文字幕日韩| 国产伦人伦偷精品视频| 精品国内亚洲2022精品成人 | 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 中国美女看黄片| 国产国语露脸激情在线看| 国产精品电影一区二区三区 | 这个男人来自地球电影免费观看| 少妇的丰满在线观看| 91在线观看av| 国产99白浆流出| 亚洲美女黄片视频| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产黄色免费在线视频| 黑人猛操日本美女一级片| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产野战对白在线观看| 极品教师在线免费播放| 无人区码免费观看不卡| 99国产精品99久久久久| 国产深夜福利视频在线观看| av有码第一页| 波多野结衣一区麻豆| 精品一区二区三区av网在线观看| 麻豆成人av在线观看| 国产高清激情床上av| 色精品久久人妻99蜜桃| 啦啦啦在线免费观看视频4| 一级a爱片免费观看的视频| 国产精品偷伦视频观看了| 欧美乱码精品一区二区三区| 日本黄色日本黄色录像| 久久久久精品国产欧美久久久| 成人国产一区最新在线观看| 中国美女看黄片| 91在线观看av| 日韩三级视频一区二区三区| 国产片内射在线| 亚洲伊人色综图| 国产黄色免费在线视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 久热这里只有精品99| 欧美日韩福利视频一区二区| 下体分泌物呈黄色| 久久中文字幕一级| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产区一区二久久| 久久人人97超碰香蕉20202| 最近最新免费中文字幕在线| 日韩免费高清中文字幕av| 免费在线观看完整版高清| 国产成人欧美在线观看 | 女人被狂操c到高潮| 亚洲成人免费电影在线观看| 日韩欧美免费精品| 久久国产亚洲av麻豆专区| 在线观看免费视频网站a站| 日本wwww免费看| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产一区二区激情短视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久国产乱子伦精品免费另类| 免费看十八禁软件| 欧美不卡视频在线免费观看 | 一个人免费在线观看的高清视频| 少妇的丰满在线观看| 成年版毛片免费区| 18禁美女被吸乳视频| 日日夜夜操网爽| 两个人免费观看高清视频| 日本wwww免费看| 亚洲成人免费电影在线观看| 电影成人av| 搡老熟女国产l中国老女人| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 99久久综合精品五月天人人| 韩国精品一区二区三区| 国产精品 国内视频| 在线国产一区二区在线| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产成人av激情在线播放| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 色婷婷av一区二区三区视频| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 免费看十八禁软件| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 大陆偷拍与自拍| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 可以免费在线观看a视频的电影网站| ponron亚洲| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 一区二区三区国产精品乱码| 国产欧美日韩精品亚洲av| www.精华液| 免费看a级黄色片| 欧美色视频一区免费| 9热在线视频观看99| 久久国产精品大桥未久av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 亚洲第一青青草原| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 久久国产乱子伦精品免费另类| 久久久国产成人免费| 国产精品99久久99久久久不卡| 丝袜美腿诱惑在线| 在线观看免费高清a一片| 免费在线观看完整版高清| 欧美另类亚洲清纯唯美| 日本五十路高清| 欧美色视频一区免费| 少妇 在线观看| 天天添夜夜摸| 久久国产亚洲av麻豆专区| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲国产看品久久| 成年女人毛片免费观看观看9 | 欧美色视频一区免费| 麻豆成人av在线观看| 满18在线观看网站| www日本在线高清视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 成人黄色视频免费在线看| 午夜激情av网站| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲精品av麻豆狂野| 免费在线观看完整版高清| 国产精品欧美亚洲77777| 国产成人系列免费观看| 在线av久久热| 波多野结衣av一区二区av| 午夜老司机福利片| 国产深夜福利视频在线观看| 99久久国产精品久久久| ponron亚洲| 99riav亚洲国产免费| 成年版毛片免费区| 母亲3免费完整高清在线观看| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲中文av在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产免费av片在线观看野外av| 色综合欧美亚洲国产小说| 99国产极品粉嫩在线观看| 99热国产这里只有精品6| 亚洲中文字幕日韩| 欧美激情高清一区二区三区| 中文字幕最新亚洲高清| 欧美午夜高清在线| 欧美精品av麻豆av| 他把我摸到了高潮在线观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 91av网站免费观看| 91精品国产国语对白视频| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 女警被强在线播放| 国产亚洲av高清不卡| 欧美在线一区亚洲| 曰老女人黄片| av超薄肉色丝袜交足视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 男女之事视频高清在线观看| 超碰成人久久| 久久中文字幕一级| 亚洲专区字幕在线| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲欧美一区二区三区久久| 老司机影院毛片| 久久 成人 亚洲| 成年人免费黄色播放视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲久久久国产精品| 成人影院久久| 精品乱码久久久久久99久播| 女人被狂操c到高潮| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 99精品欧美一区二区三区四区| 欧美日韩视频精品一区| 亚洲精品国产色婷婷电影| 亚洲三区欧美一区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国产极品粉嫩免费观看在线| 女性被躁到高潮视频| 久久久久精品人妻al黑| 中出人妻视频一区二区| 欧美亚洲日本最大视频资源| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 国产片内射在线| 午夜免费成人在线视频| 免费看十八禁软件| 91在线观看av| 在线免费观看的www视频| 十分钟在线观看高清视频www| 午夜两性在线视频| 免费高清在线观看日韩| 91大片在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看 | 狠狠狠狠99中文字幕| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 精品免费久久久久久久清纯 | 国产精品成人在线| 老司机靠b影院| 久久香蕉激情| 嫩草影视91久久| 久久这里只有精品19| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 日本vs欧美在线观看视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 免费黄频网站在线观看国产| 老司机福利观看| 国产真人三级小视频在线观看| 老司机福利观看| 一区福利在线观看| 久久ye,这里只有精品| 亚洲视频免费观看视频| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| xxxhd国产人妻xxx| 露出奶头的视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 在线看a的网站| 欧美日韩精品网址| 丝袜人妻中文字幕| 欧美日韩黄片免| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产野战对白在线观看| 校园春色视频在线观看| 国产一卡二卡三卡精品| 精品国内亚洲2022精品成人 | 久久人人爽av亚洲精品天堂| 捣出白浆h1v1| 午夜91福利影院| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| a级毛片黄视频| 午夜福利在线观看吧| 亚洲色图av天堂| 国产黄色免费在线视频| 悠悠久久av| 精品国产一区二区久久| 欧美精品高潮呻吟av久久| 91麻豆av在线| 亚洲视频免费观看视频| 国产精品电影一区二区三区 | 水蜜桃什么品种好| 久久精品亚洲av国产电影网| 亚洲全国av大片| 操美女的视频在线观看| 精品视频人人做人人爽| 丰满迷人的少妇在线观看| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 日日爽夜夜爽网站| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 老司机在亚洲福利影院| 超色免费av| 飞空精品影院首页| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 在线观看一区二区三区激情| 多毛熟女@视频| 亚洲av美国av| 亚洲av成人一区二区三| 男女下面插进去视频免费观看| 久久国产精品影院| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 乱人伦中国视频| 国产亚洲欧美精品永久| 日韩欧美三级三区| 丁香六月欧美| 一夜夜www| 九色亚洲精品在线播放| 波多野结衣一区麻豆| av线在线观看网站| 人妻久久中文字幕网| 一进一出好大好爽视频| 日日爽夜夜爽网站| 精品国产乱码久久久久久男人| 欧美不卡视频在线免费观看 | 久久热在线av| 色94色欧美一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 91国产中文字幕| 日韩免费av在线播放| 免费在线观看亚洲国产| 嫩草影视91久久| 一级作爱视频免费观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 18在线观看网站| 又黄又粗又硬又大视频| 极品教师在线免费播放| 日韩欧美国产一区二区入口| 黄色视频,在线免费观看| 国产成人免费无遮挡视频| 91精品三级在线观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 日韩欧美三级三区| 老司机福利观看| 国产一区二区三区视频了| 女人久久www免费人成看片| 亚洲精品乱久久久久久| 天堂俺去俺来也www色官网| 大陆偷拍与自拍| 国产激情欧美一区二区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 欧美国产精品一级二级三级| 美女午夜性视频免费| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 国产精品免费一区二区三区在线 | 久久久精品区二区三区| 久久久久国内视频| 欧美日韩av久久| 亚洲av熟女| 高清欧美精品videossex| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 女性生殖器流出的白浆| 啦啦啦在线免费观看视频4| 十八禁网站免费在线| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲精品一二三| 欧美大码av| 宅男免费午夜| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产91精品成人一区二区三区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美成人午夜精品| 精品一区二区三区四区五区乱码| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲一码二码三码区别大吗| 丝袜在线中文字幕| 欧美成人免费av一区二区三区 | www.精华液| 黄色视频不卡| 欧美激情久久久久久爽电影 | 十八禁人妻一区二区| 99久久人妻综合| 黑人猛操日本美女一级片| 女人久久www免费人成看片| 激情在线观看视频在线高清 | 免费少妇av软件| 黄色a级毛片大全视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 久久久精品免费免费高清| 91精品国产国语对白视频| 夜夜爽天天搞| 嫩草影视91久久| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| videosex国产| 国产精品1区2区在线观看. | 免费在线观看影片大全网站| 精品欧美一区二区三区在线| 亚洲精品美女久久av网站| 超碰成人久久| 久久久国产成人免费| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲 欧美一区二区三区| 最近最新中文字幕大全免费视频| 少妇粗大呻吟视频| 一级片'在线观看视频| 国产欧美亚洲国产| 97人妻天天添夜夜摸| 三级毛片av免费| 一进一出好大好爽视频| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国产精品偷伦视频观看了| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲在线自拍视频| 久久精品国产亚洲av高清一级| 黄色 视频免费看| 老司机福利观看| 国产一区二区激情短视频| 国产精品98久久久久久宅男小说| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲精品一二三| 无限看片的www在线观看| 欧美乱妇无乱码| 国产一区在线观看成人免费| 亚洲色图综合在线观看| 亚洲精华国产精华精| 日本五十路高清| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产成人啪精品午夜网站| 久久久国产精品麻豆| 麻豆乱淫一区二区| 久久草成人影院| 岛国毛片在线播放| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产成人免费观看mmmm| www.999成人在线观看| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产不卡av网站在线观看| 成人永久免费在线观看视频| 麻豆国产av国片精品| 久热这里只有精品99| 91九色精品人成在线观看| 国产色视频综合| 精品视频人人做人人爽| 亚洲av成人一区二区三| 青草久久国产| 天天影视国产精品| 精品高清国产在线一区| 亚洲五月婷婷丁香| 国产xxxxx性猛交| 亚洲成人手机| 黄片大片在线免费观看| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 国产成人精品久久二区二区免费| 国产精华一区二区三区| 美女午夜性视频免费| 看黄色毛片网站| 青草久久国产| 国产主播在线观看一区二区| 国产亚洲精品一区二区www | 久久国产精品男人的天堂亚洲| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲五月婷婷丁香| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲午夜理论影院| 波多野结衣一区麻豆| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 91国产中文字幕| av欧美777| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产欧美日韩一区二区三| 免费日韩欧美在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 精品国产亚洲在线| 免费久久久久久久精品成人欧美视频|