摘 要:每個(gè)民族都有自己的文化特點(diǎn),甚至不同地域的同一民族也有自己的文化特點(diǎn),人類歷史不斷延續(xù),人類文明不斷繼承和發(fā)展這些都離不開(kāi)“語(yǔ)言”。因此,外語(yǔ)教學(xué)不能只局限于言語(yǔ)知識(shí)的講解,更重要的是對(duì)語(yǔ)言背后所蘊(yùn)含的文化知識(shí)的介紹。全球化的飛速發(fā)展,導(dǎo)致世界越來(lái)越小,跨文化交際日益頻繁,文化引入是不可避免的。在二外俄語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中應(yīng)進(jìn)行適當(dāng)文化引入,才能滿足當(dāng)今社會(huì)的需求,才能保證跨文化交際的順利完成。
關(guān)鍵詞:二外俄語(yǔ)教學(xué);文化引入;跨文化交際
中圖分類號(hào):G51 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-3520(2014)-03-000102-01
語(yǔ)言與文化是密不可分相輔相成的,語(yǔ)言是文化的載體,文化依靠語(yǔ)言得以傳承?,F(xiàn)今俄語(yǔ)教學(xué)中,文化因素的重要性逐漸被發(fā)現(xiàn),也越來(lái)越多的運(yùn)用到課堂中。因此二外俄語(yǔ)教學(xué)中引入文化因素是不可被忽視的。外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程就是一個(gè)文化引入的過(guò)程,在二外俄語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,不能只孤立的教授語(yǔ)言而要與文化相結(jié)合,進(jìn)行文化引入,只有這樣才能從根本上掌握語(yǔ)言,才能夠活學(xué)活用。本文擬從二外俄語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際特點(diǎn)出發(fā),分析語(yǔ)言與文化的關(guān)系,闡釋文化引入在二外俄語(yǔ)教學(xué)中的重要性,并探討二外俄語(yǔ)教學(xué)中文化引入的主要途徑。
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
語(yǔ)言不僅僅是一套用于交流的聲音符號(hào)系統(tǒng),更是文化的一個(gè)載體[1]。每個(gè)民族都有自己的文化特點(diǎn),甚至不同地域的同一民族也有自己的文化特點(diǎn),人類歷史不斷延續(xù),人類文明不斷繼承和發(fā)展這些都離不開(kāi)“語(yǔ)言”。橫向看,人們?cè)诮涣髦胁煌幕嗷ヅ鲎埠徒蝗?,產(chǎn)生新的火花;縱向看,文化具有傳承性,而這種傳承性正是通過(guò)語(yǔ)言完成的。語(yǔ)言傳遞、記錄或者保存信息一方面是口頭形式(民歌、傳說(shuō)等),另一方面是書(shū)面形式(文字形式),當(dāng)然現(xiàn)在科技日新月異形式更是多種多樣,但無(wú)論以什么方式,文化的傳承與創(chuàng)新都離不開(kāi)語(yǔ)言,因此說(shuō)語(yǔ)言具有承載文化的功能。
語(yǔ)言的表現(xiàn)形式要受語(yǔ)言賴以存在的社會(huì)習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀念、思維方式、民族心理和性格等的制約及影響[2]。在?Язык и культура?一書(shū)中,作者Костоматов提出“文化包含著語(yǔ)言,并影響著語(yǔ)言,而語(yǔ)言則是文化的重要組成部分,同時(shí)也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具?!闭Z(yǔ)言中包含的知識(shí)、意義和思想可區(qū)分人的情感、意向、注意及心理行為,并將它們聯(lián)合成統(tǒng)一的意識(shí)。簡(jiǎn)言之,語(yǔ)言是真正的教師,它所傳授給人們的是其本身世代積聚的全部知識(shí)、民族文化和文明。一個(gè)民族的文化特點(diǎn)就是這個(gè)民族的精神所在,而語(yǔ)言是民族文化的鏡子,因此外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程實(shí)際上就是文化引入的過(guò)程。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)歸根到底是對(duì)其文化的學(xué)習(xí)。
外語(yǔ)教學(xué)決不是單純的語(yǔ)言教學(xué),因?yàn)橥庹Z(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)具有不同文化背景的人們進(jìn)行跨文化交際的能力。學(xué)習(xí)外語(yǔ)若只學(xué)習(xí)單純的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言規(guī)則是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要想成功的進(jìn)行跨文化交際,就必須了解語(yǔ)言中的文化知識(shí),明白語(yǔ)言中所蘊(yùn)含的思維方式和文化心態(tài)。因此在二外俄語(yǔ)教學(xué)中,也應(yīng)適當(dāng)引入文化因素,不僅有助于學(xué)生更好的掌握語(yǔ)言,而且利于培養(yǎng)學(xué)生的第二外語(yǔ)的交際能力。
二、文化引入的重要性
語(yǔ)音與文化相互依存、相互制約的關(guān)系同時(shí)也決定了文化引入與外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是為了交際,而學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的則是為了跨文化交際。因此,二外俄語(yǔ)教學(xué)中的文化引入是教學(xué)環(huán)節(jié)中不可缺少的一部分。二外俄語(yǔ)教學(xué)的特殊性在于,學(xué)生受第一外語(yǔ)(本文以英語(yǔ)為例)和母語(yǔ)(漢語(yǔ))的干擾,例如在字母的書(shū)寫(xiě)和拼讀上都容易和英語(yǔ)混淆。此外,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中所包含的文化對(duì)學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)也會(huì)造成一定影響,例如漢語(yǔ)中的“紅茶”一詞,英語(yǔ)——“black tea”(黑茶),俄語(yǔ)——“черный чай”(黑茶),這種情況下漢語(yǔ)就會(huì)對(duì)第二外語(yǔ)造成干擾,而英語(yǔ)則會(huì)幫助理解。再如,漢語(yǔ)中的“綠帽子”用于形容男子的妻子紅杏出墻,而在俄語(yǔ)中卻沒(méi)有這種用法,因此如果不了解語(yǔ)言中的文化含義跨文化交際無(wú)法進(jìn)行,而且還會(huì)鬧出笑話。
目前的二外俄語(yǔ)教學(xué)往往采用傳統(tǒng)式教學(xué)法,在有限的課時(shí)內(nèi)要完成教學(xué)任務(wù),就導(dǎo)致教學(xué)過(guò)程中只注重強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯。獨(dú)立片面的教學(xué)方式只會(huì)使學(xué)生只見(jiàn)樹(shù)木不見(jiàn)森林,無(wú)法真正學(xué)會(huì)語(yǔ)言的運(yùn)用。
事實(shí)上,學(xué)生們剛剛接觸到第二外語(yǔ)時(shí)往往興趣很濃,積極性很高,但卻很難堅(jiān)持。原因在于教學(xué)過(guò)程中,忽略了語(yǔ)言教學(xué)的目的——培養(yǎng)學(xué)生的思維能力和跨文化交際能力。因此,二外俄語(yǔ)教學(xué)應(yīng)逐漸從強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)認(rèn)知的結(jié)構(gòu)教學(xué)轉(zhuǎn)向強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的文化功能的文化教學(xué)法。
三、文化引入的途徑
基于二外俄語(yǔ)教學(xué)的特殊性,在教學(xué)過(guò)程中引入文化因素,主要可通過(guò)介紹法、對(duì)比法視聽(tīng)法。
(一)介紹法
外語(yǔ)教學(xué)中的文化引入,首先要與課程所學(xué)內(nèi)容緊密結(jié)合??筛鶕?jù)課本內(nèi)容增加相關(guān)文化背景知識(shí)的介紹,還可根據(jù)課本中出現(xiàn)的詞匯、特殊用法、人名、地名等適當(dāng)引入其中的文化內(nèi)涵。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)當(dāng)把文化引入作為每課的組成部分,把學(xué)生的語(yǔ)言輸入、攝入和產(chǎn)生這三個(gè)環(huán)節(jié)構(gòu)成課堂教學(xué)的連接點(diǎn),通過(guò)文化引入有機(jī)的連接起來(lái),可以有效提高學(xué)習(xí)效率。例如,俄語(yǔ)中的人名由三部分組成:名+父稱+姓,在不同場(chǎng)合下根據(jù)對(duì)話對(duì)象的不同要使用不同的稱呼,在教學(xué)過(guò)程中單純講解其構(gòu)成和變化規(guī)則,只會(huì)使學(xué)生一頭霧水,教師應(yīng)當(dāng)把人名中的文化因素和人名的文化背景,例如名字的起源、使用歷史、使用習(xí)慣等積極引入,從而可引發(fā)學(xué)生對(duì)民族文化習(xí)俗和文化心態(tài)的思考,使今后的跨文化交際能夠順利進(jìn)行。
(二)對(duì)比法
在二外俄語(yǔ)教學(xué)中,易受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)的雙重干擾,這種干擾不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言上,還體現(xiàn)在文化上,因此對(duì)比法教學(xué)在排除消極干擾的同時(shí),還可充分利用積極因素有效辨別理解。例如,構(gòu)詞方面英語(yǔ)中:動(dòng)詞+詞尾er (teach+er=teacher教師)表示“…的人”。俄語(yǔ)中:動(dòng)詞+詞尾тель( преподавать+ тель=преподаватель 教師)。再如,俄語(yǔ)和英語(yǔ)中有很多發(fā)音相似的同源詞:stop – стоп , bananer – банан , bank – банк 等對(duì)相近似的詞和構(gòu)詞法進(jìn)行對(duì)比利于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
此外,文化方面的對(duì)比則涉及到更多方面,如顏色、數(shù)字、動(dòng)物等的文化象征意義,以及風(fēng)俗習(xí)慣。例如英俄文化中都賦予白色純潔,神圣的意義,在婚禮中多用白色。黑色則被認(rèn)為是死亡的顏色,多用在葬禮上。而在漢文化中婚禮多用紅色,寓意喜慶,葬禮則多用白色;生活禮節(jié)方面,比如外國(guó)人很難禮節(jié)為什么中國(guó)人在走親訪友時(shí)喜歡送水果、補(bǔ)品等食物,而實(shí)際上英俄文化中則多習(xí)慣于送巧克力、茶葉和鮮花等。這正是由于文化的差異。再如,俄語(yǔ)和英語(yǔ)中都忌諱數(shù)字13,送花喜歡單數(shù)這和中國(guó)人恰好相反;在漢文化中兔是善良、溫順、聰明的象征。而在俄文化中卻是怯弱、膽小、邪惡的代名詞。Заяц(兔子)如果做生意的人在途中看到兔子從路上穿過(guò),就會(huì)轉(zhuǎn)身返回,因?yàn)樵诙砹_斯人看來(lái)這是不祥之兆。俄語(yǔ)中也常將膽小的人比作兔子。例如:трусливый, как заяц(膽小如兔)等。而漢文化中卻相反,漢語(yǔ)中有很多兒歌都和兔相關(guān),廣寒宮里的玉兔使人不禁聯(lián)想到月亮,仙兔搗藥的傳說(shuō)又使兔子具有長(zhǎng)壽的象征意義??梢?jiàn)在在漢文化中“兔”的形象多飽含了人們的喜愛(ài)之情??傊?,在二外俄語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化知識(shí)的引入不僅助于激發(fā)學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,還可提高學(xué)習(xí)效率。
(三)視聽(tīng)法
在進(jìn)行文化引入的過(guò)程中,還可采用視聽(tīng)法。利用現(xiàn)代高科技手段,拓寬網(wǎng)絡(luò)信息資源的用途記憶多媒體計(jì)算機(jī)語(yǔ)言可見(jiàn)的作用。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)充分利用多媒體進(jìn)行教學(xué),使學(xué)生在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中體會(huì)到俄羅斯文化的真諦,增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言悟性和文化適應(yīng)能力,從而增強(qiáng)他們使用地道俄語(yǔ)的能力及實(shí)際交流能力[3]。例如在講解самовар(茶炊)一詞時(shí),就可以利用圖片,視頻等直觀的方法讓學(xué)生了解到俄羅斯的“茶炊”究竟是什么樣的,同時(shí)可引導(dǎo)學(xué)生思考,漢語(yǔ)中“火鍋”一詞常對(duì)應(yīng)成“китайский самовар(中式茶炊)”是否能夠完全對(duì)應(yīng),從而探討其中的共同點(diǎn)與不同點(diǎn)。播放與課文內(nèi)容相關(guān)的視頻、新聞片段或俄文電影片段、歌曲、音樂(lè)等。通過(guò)生動(dòng)的影像引導(dǎo)學(xué)生注意其中的文化細(xì)節(jié),并進(jìn)行講解。還可展示相關(guān)的圖片、照片等鼓勵(lì)學(xué)生閱讀俄國(guó)文學(xué)作品,以了解其中的風(fēng)土人情。此外,調(diào)動(dòng)和組織學(xué)生自主收集相關(guān)資料并與大家分享。采用積極生動(dòng)的視聽(tīng)法可以更有效地、直觀地引入文化因素,激發(fā)學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生感受到語(yǔ)言的鮮活性和實(shí)在性。
四、結(jié)語(yǔ)
隨著政治經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,跨文化交際越來(lái)越頻繁。在外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)始終明確,外語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)成功的跨文化交際者,而不是通過(guò)各種考試。在二外俄語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化引入才能真正實(shí)現(xiàn)外語(yǔ)教學(xué)的目的,培養(yǎng)學(xué)生的外語(yǔ)思維能力,提高學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力,從而保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]李群燕.英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2008:第25卷第6期.
[2]王國(guó)華.英語(yǔ)教學(xué)與文化差異[J].山東社會(huì)科學(xué),2007:第144卷第8期,153.
[3]熊文莉.中英文化比較的運(yùn)用與英語(yǔ)教學(xué)[J].中國(guó)青年政治學(xué)院學(xué)報(bào),2008:第5期,134.