許淇畫并文
我們投入地在觀賞一幕黑眼睛的波斯女郎的現(xiàn)代舞,她在薔薇花叢舞,裸足吻著淺草,臂膊召喚著云朵,大自然是她的氣煬。她的每一肢體語言,都在強烈地歌贊生命和愛欲;這就是十九世紀末的頹廢!正如英國詩人道生的詩《酒、女人和歌》??梢愿爬L靡世界的世紀末的頹廢的全部內(nèi)容。
寫這章《波斯舞女》的諾沃伊夫人,便是借波斯舞女的精彩舞蹈的歌詠。運用呈現(xiàn)色、香、味的奢華官感的奢華語言,表達她的一貫的頹廢唯美風格。關(guān)于這位法國女詩人諾沃伊。在中國已經(jīng)很少有人知道了。我因為對法國象征派有偏愛。在收集瓦雷里、古爾蒙的譯作的同時,意外地得到一本諾沃伊的中篇小說《俊顏》,那用日記本抒寫的散文詩,寫的是法國修道院里一位年輕的修女,她的被壓抑的青春,由于禁欲而詩化變形,極度纖細敏銳的感官,將以往入院前塵世的心戀,在祈禱中向圣母瑪麗亞傾訴。猶如圓中采擷的一束純藍的“勿忘儂”花,壓在胸前,時時生發(fā)藍色的夢魘……整部小說并無故事,一則則文字寫得美極了!可惜此書我離家后父親過黃梅季曬書時即丟失。距今已半個多世紀了。
諾沃伊全名La Comtesse Mathieu de Notilles,父親是羅馬尼亞皇族,母親是希臘后裔,世襲爵位。諾沃伊乃伯爵夫人。婚后入法國籍。她幼時即聰穎過人,13歲開始寫詩。是新浪漫主義女詩人的代表,認為人是天之驕子,萬物皆備我享樂,泉流為我們歌,花木向我們筻,故有“花目的詩神”之譽,但好花易謝,光陰易老,詩文中不免筆含傷感。諾沃伊的創(chuàng)作成就,使她獲得比利時法語語言與文學皇家學院院士的稱號。并荻榮譽勛位勛章,逝世后,法國政府曾為她舉行國葬。