在古代,稿費(fèi)叫做利市、惠香、義取,使用最普遍的是潤(rùn)筆,稱呼都極高雅,沒(méi)有涉及有關(guān)錢(qián)的字眼,因?yàn)楣糯娜硕嗌郧甯?,羞于提錢(qián),只在意文章是否能得到賞識(shí)。至于討稿費(fèi)嘛,就更是說(shuō)不出口的事情了,所以作文得酬的現(xiàn)象不多見(jiàn)。
隋朝卻是個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),開(kāi)國(guó)功臣鄭譯本是隋文帝至交,所謂伴君如伴虎,后來(lái)因政治觀念相左遭罷官。沒(méi)多久,隋文帝感懷與鄭譯那段共患難的時(shí)光,又念他確實(shí)是個(gè)人才,打算重新起用,于是命令內(nèi)史令草擬封官的詔書(shū)。
丞相高颎聽(tīng)后,在旁開(kāi)玩笑說(shuō):“筆干了?!编嵶g連忙接上:“出為方岳,杖策言歸,不得一錢(qián),何以潤(rùn)筆?”
潛意思就是說(shuō):“沒(méi)有報(bào)酬就不寫(xiě)了?!倍芙^的措辭亦巧妙筆干。
高颎和鄭譯兩人一唱一和,答語(yǔ)詼諧風(fēng)趣,把隋文帝逗樂(lè)了,替內(nèi)史令討到了稿費(fèi),而且是從皇帝手中拿到了稿費(fèi),在文學(xué)史上開(kāi)了先河。
自此,作文受謝逐漸普遍,文人討取潤(rùn)筆也理直氣壯了,高鄭二人確實(shí)在文學(xué)史上添了奪目一筆。
(楊欣東薦自《每日新報(bào)》)
責(zé)編:我不是雨果