Have you ever had a punt? I was brought up[教育,培養(yǎng)] to believe that you make your own luck but I admit that I buy the occasional[偶發(fā)的] lottery ticket[彩票].
I have won a million pounds but only in my dreams. The odds are high and the money I spend on tickets is worth it for a few moments wondering: If I were to win, how fast would I quit[放棄] my job? Where would my big house with a swimming pool be? And what countries would I visit?
你賭過一把嗎?家里從小的教育讓我堅信命運(yùn)掌控在自己手里,但我不否認(rèn),偶爾我也會去買買彩票。
我贏過百萬英鎊的獎金,但只是做夢的時候。賠率那么高,花錢下注之前,容我思量片刻:要是贏了,辭職的動作得多迅速好呢?有著私家泳池的豪宅該買在哪里呢?我該去哪些國家游玩呢?
在英國,有那么一回,我賭來的倒也不止是一時片刻的白日夢。那次,我給參加英國越野障礙賽馬大會的一匹馬下了賭注。這個賽事始創(chuàng)于19世紀(jì)30年代,在每年春天舉辦,是萬眾參與的盛事。連我這種只知馬兒高大且長著四條腿的門外漢也愛湊個熱鬧。當(dāng)時,我和一個朋友走進(jìn)倫敦的一家投注站,從賽馬列表中選了一匹下注。馬兒們都給起了些滑稽古怪的名字,比如“稀罕鮑勃”和“孤身獨步”什么的?;ㄉ弦活D簡便午餐的錢,我們把希望壓在一匹馬的身上,走入一群賭界同好當(dāng)中,與他們一起凝視著大電視的屏幕。我們一起看賽事,一起歡呼——賭徒們找到組織了!可是,幸運(yùn)女神卻不見蹤影。我們挑的馬跑了第三名。
理智的聲音呼喚:輸不起的就別賭。有些人嗜賭成癮,而盡管賭場在一些國家是大產(chǎn)業(yè),在其他國家卻被禁止。
在英國,投注站遍地開花,地位不亞于酒館和茶室,某些區(qū)域甚至每天都有新投注站開業(yè)。博彩公司希望利用電子終端設(shè)備吸引老虎機(jī)和俄羅斯輪盤玩家,從中獲利。倫敦紐漢區(qū)和哈林蓋區(qū)的管理當(dāng)局一直努力控制這類博彩站的數(shù)量,尤其是在有著高失業(yè)率的較貧窮區(qū)域。我緊捂住口袋里的錢。生活已經(jīng)是一場太大的賭博了。