哈哈,你是不是和太保有一樣的疑問——做蘋果派和“井然有序”有什么關(guān)系?原來啊,美國的家庭主婦在烘制蘋果派的時候,為了讓派餅出爐時保持最完整均勻的形狀,必須將做餡用的生蘋果一塊塊仔細(xì)切開,大小一致,然后謹(jǐn)慎地擺放在派餅的外皮上,這樣烘烤出來的蘋果派才能達(dá)到最好的效果。因此,人們就用in apple-pie order來形容做事情像做蘋果派一樣,十分井然有序。
對此,英國人可是嗤之以鼻的哦。有些英國人指出,apple pie本應(yīng)是希臘字“alpha, beta”,意思是如同字母排列一般的井然有序。只不過幾個世紀(jì)以來,眾人都將錯就錯,以訛傳訛,于是原來的希臘字母漸漸被遺忘了,發(fā)音有點類似的“apple-pie”取而代之。
【生詞排排坐】
mess 混亂
apple-pie 蘋果派
order 秩序,次序
proper 適當(dāng)?shù)?,?yīng)當(dāng)?shù)?/p>
in common 共有的,相同的
來自:江蘇徐州
神行太保:What? Do the letters and apple pie have anything in common? Well, apple pie can make me full but letters cant…什么?信件和蘋果派有什么共同點嗎?唔,蘋果派能填飽肚子,信件不能……
ID:莊景雯
“5,4,3,2,1,轟!”時空穿梭機啟程了!這里有四個站點,每個站點一個太空泡泡,每個太空泡泡的圖片都和后文相應(yīng)插圖有一處不同。快,先找到相應(yīng)的插圖,再看看哪里不同。加油哦!