它,那簿子,放在火車站上專為它設(shè)置的寫字臺抽屜里。
寫字臺抽屜的鑰匙“由車站憲兵妥為保管”,其實鑰匙根本用不著,因為寫字臺抽屜永遠(yuǎn)開著。您翻開簿子看一下吧:“先生!這要算是處女作?!”
這下面畫著一張丑臉,生著長鼻子和長犄角。丑臉下面寫著:“你是圖我是像,你是畜生我不是。我是你的臉?!?/p>
“本人乘火車到達(dá)這個車站,觀賞窗外的風(fēng)景,不意我的帽子飛掉了。伊·亞爾蒙金。”
“這是誰寫的我不知道,我這個傻瓜讀了一遭?!?/p>
“野心科科長柯洛甫羅耶夫到此一游書此留念?!?/p>
“本人謹(jǐn)向長官申訴列車員庫奇金對我妻子態(tài)度粗暴,我妻子根本沒有吵鬧,而且恰好相反,竭力要大家安靜。同樣,本人申訴憲兵克里亞特文粗暴地抓住我的肩頭。本人居住在安德烈。伊凡諾維奇·伊謝耶夫的莊園上,他知道我的品行。賬房辦事員薩莫盧奇謝夫。”
“尼康德羅夫是社會主義者!”
“我至今清楚地記得下述可惡的行為……[被涂掉]。我路過這個車站,目睹下述情況而滿腔憤慨……[被涂掉]。在我眼前發(fā)生了下述可惡的事件,以鮮明的色彩畫出我們鐵路的秩序……[下文一概被涂掉,只留下署名]。庫爾斯克中學(xué)七年級學(xué)生阿歷克塞·祖吉耶夫?!?/p>
“我在等候開車的時候觀察車站站長的相貌,極不滿意。我要在一路上說明這一點。無憂無慮的別墅客?!?/p>
“我知道這是誰寫的。這是瑪·德寫的。”
“諸位先生!捷爾佐甫斯基是個騙子!”
“憲兵太太昨天同車站食堂老板柯斯契卡同坐一輛馬車在河對岸走過。但愿太平無事。不要傷心啊,憲兵!”
“本人乘車路過車站,肚子饑餓,想吃東兩,卻找不到齋戒的素食。助祭杜霍夫?!?/p>
“給你吃什么就吃什么……”
“如有人拾得皮煙盒一個,請交售票處安德烈·葉果雷奇?!?/p>
“本人已被革職,原因似是酗酒,本人特此聲明:你們統(tǒng)統(tǒng)是騙子和竊賊。電報員柯茲莫杰米揚斯基。”
“請以美德來美化你自己吧。”
“卡倩卡,我發(fā)瘋般地愛您!”
“我要求在意見簿上勿寫不相干的事情。代站長伊凡諾夫第七?!?/p>
“雖然你是第七,可你也還是傻瓜?!?/p>
選自《契訶夫作品集》