駱儀
他問我有沒有男朋友,
我自然說有。
他又問:“那你有沒有姐妹?”
我微笑著說:“我有個(gè)哥哥,你想嫁給他嗎?”
網(wǎng)上有個(gè)段子說,每個(gè)小區(qū)的保安都是哲學(xué)家,他們每天都在反復(fù)問別人三個(gè)哲學(xué)上的終極問題:“你是誰(shuí)” “你從哪里來”“你要到哪里去”。其實(shí)在旅途中也常常需要回答這些問題,其中出現(xiàn)率最高的一條就是Where are you from?
這不是敏感問題,我的答案也很簡(jiǎn)單—China,但總是回答同樣的問題是很無(wú)趣的。有時(shí)我笑而不語(yǔ),對(duì)方就自問自答起來:“日本?韓國(guó)?新加坡?馬來西亞?”前面幾個(gè)還算靠譜,畢竟行走世界的日韓人確實(shí)比中國(guó)人要多得多,老外從長(zhǎng)相上分不清三國(guó)人也情有可原。但如果我還是不置可否,后面的答案就會(huì)越來越無(wú)厘頭:“孟加拉?哥倫比亞?西班牙?埃及?”
在摩洛哥菲斯古城的一個(gè)木匠作坊里,那名木匠就這樣蹦出一個(gè)又一個(gè)國(guó)名,等他窮盡了自己的詞匯儲(chǔ)備,我終于開口:“摩洛哥!”“摩洛哥!你來自摩洛哥!”我們都大笑起來,這可比直接回答“中國(guó)”要好玩得多。
其實(shí),這個(gè)問題有點(diǎn)醉翁之意不在酒,只是搭訕的開場(chǎng)白。但如果提問的是西方游客,后續(xù)的問題就令人頭疼了:“中國(guó)人真的只準(zhǔn)生一個(gè)孩子嗎?”“釣魚島到底是中國(guó)的還是日本的?”對(duì)前一個(gè)問題,我的回答往往是:“我有一個(gè)哥哥……”
別以為只有中國(guó)人才有這樣的煩惱。倫敦奧運(yùn)前夕,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》記者Tim Dowling給外國(guó)游客寫了一篇《奧運(yùn)倫敦禮儀指南》,建議美國(guó)人自稱加拿大人,以避免被問及死刑等尷尬問題。我要裝日本人的話,老外跟我討論起AV怎么辦!罷了,還是別裝外國(guó)人,我準(zhǔn)備將我對(duì)這些“敏感問題”的回答打印出來,出門隨身攜帶,再遇到有人問我,我就給他派傳單。
另一個(gè)常見問題則非常有地域特色:“你結(jié)婚了沒有?”在西方,即使是朋友,也會(huì)在觸及這類私人問題時(shí)小心翼翼,一般不會(huì)對(duì)萍水相逢的旅人如此提問。但在印度、埃及、摩洛哥、約旦等穆斯林人口眾多的國(guó)家,每天都有無(wú)數(shù)的陌生人—主要是陌生男人過問我的婚姻狀況。往往才問完國(guó)籍,劈頭就問婚姻,就跟中國(guó)人問“吃了沒”一樣平常。
國(guó)籍問題坦白相陳,頂多是要多費(fèi)些口水,后果嚴(yán)重不到哪里去。婚姻問題就不一樣了。阿拉伯男人大多熱情得有點(diǎn)過分,礙于宗教和世俗觀念,不敢挑逗本國(guó)女孩,只能對(duì)外國(guó)游客頻頻上演一見鐘情的戲碼。
“我的心已經(jīng)屬于你”“我們的相遇是真主阿拉的安排”,初來乍到的女孩難免被這些動(dòng)人情話撩動(dòng),自我感覺魅力大增,一秒變成萬(wàn)人迷。當(dāng)你芳心可可,羞答答地答以“未婚”,你知道接下來的問題是什么嗎?—“你愿不愿意做我的第三個(gè)老婆?”
因此,無(wú)論你是年方18歲還是大齡剩女,或是即將與男友步入婚禮殿堂,婚姻問題有且只有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)答案:Yes。對(duì)方多半不肯就此打?。骸澳悄阏煞蛟趺礇]有一起來?”“你怎么沒戴戒指?”粵語(yǔ)有句俗話說做戲要做全套,為避免后面的一連串問題,更為了避免被糾纏到無(wú)法脫身,獨(dú)自在阿拉伯國(guó)家旅行的女性最好在手上戴一枚結(jié)婚戒指。
“你有姐妹嗎?”咦,這是什么問題?又要跟我討論我國(guó)的基本國(guó)策嗎?非也。只有當(dāng)你上一條問題的答案為Yes,這個(gè)問題才會(huì)出現(xiàn),一旦你再次回答Yes,謎底就會(huì)揭曉:“讓你的姐妹嫁給我吧!”
在開羅一家旅館辦入住手續(xù)時(shí),老板花了幾個(gè)小時(shí)工夫纏著我推銷他代理的埃及團(tuán)。我說餓,他讓小工去買falafal(阿拉伯式三文治)給我吃;我說渴,他請(qǐng)我喝雪碧。一個(gè)西方姑娘從門外經(jīng)過,他大聲叫她的名字,跟我說那是他第二個(gè)老婆。
他問我有沒有男朋友,可謂生意泡妞兩不誤。我自然說有。他又問:“那你有沒有姐妹?”我微笑著說:“我有個(gè)哥哥,你想嫁給他嗎?”