英國廣播公司6月2日
Vocational School Become More Popular
In times of current employment difficulty for Chinese college graduates, more vocational school graduates who master some skills are needed by the society. According to the statistics issued by China Association of Vocational and Technical Education, the employment rate of vocational school graduates reached 95% from 2007 to 2011.
職校教育受青睞
中國應屆大學畢業(yè)生就業(yè)難之際,社會對掌握技術的職校畢業(yè)生的需求卻很大。2007年至2011年間,中國職校畢業(yè)生的就業(yè)率高達95%。中國人傳統(tǒng)上更傾向于讓子女上大學,而不是職業(yè)學校,現(xiàn)在人們的態(tài)度也在逐漸改變。
英國《路透社》6月4日
Environmental Conditions Worsened in Villages
Pollution in China's vast countryside worsened further in 2012 as a result of the encroachment of industry and mining on farmland and an expansion of animal husbandry, the Ministry of Environmental Protection of China said. Pollution has emerged as one of the biggest challenges facing China and the government acknowledged that poor air and water quality has become a major cause of social unrest. Experts said China's farms are now an even bigger source of pollution than the cities.
中國農(nóng)村環(huán)境惡化
中國環(huán)保部表示,由于工礦業(yè)侵蝕農(nóng)田及畜牧產(chǎn)業(yè)的擴大,廣大農(nóng)村地區(qū)的污染程度在2012年進一步加重。污染已成中國面臨的最嚴峻挑戰(zhàn)之一。中國政府承認,空氣污染和水質問題已成為社會動蕩的一個主要原因。專家表示,相較于城市,中國農(nóng)村現(xiàn)已成為更大的污染源。
《洛杉磯時報》 6月4日
Walking Wallet
Among the tourists to America, Chinese tourists, described as “walking wallets”, are becoming the most welcome guests by American shopping malls and tourist buses because of their powerful consumption. “Staying in the cheapest hotels, eating the cheap food, but buying the luxurious products,” Los Angeles Times summarized this tourist group like this.
“會走路的錢包”
在赴美的各國游客中,中國“會走路的錢包”以其強大的消費能力備受關注,成為美國購物中心和旅游巴士最歡迎的客人?!白”阋寺灭^,吃廉價飯,但卻拼命購物買奢侈品”—美國《洛杉磯時報》如此總結了這個在美出手最闊綽的海外游客群體。洛杉磯旅游局局長恩斯特說,“中國游客不喜歡躺在海灘上曬太陽,他們喜歡的是買東西。”
英國《金融時報》6月7日
Fighting Against EU Trade War
After EU imposed duties on solar panels imported from China in June, Beijing hit out by launching an anti-dumping and anti-subsidy investigation against European wine. China has warned the EU that Europes failure to recognize its declining power is inviting further retaliation from Beijing in their escalating trade row.
中國猛力回擊歐盟貿(mào)易戰(zhàn)
6月份,歐盟對從中國進口的太陽能電池板開征關稅后,中國發(fā)起反擊決定對歐洲葡萄酒啟動反傾銷和反補貼調查。中國警告歐盟稱,歐洲未能意識到其實力正在下降,這將使其在不斷升級的歐中貿(mào)易爭端中,招致北京方面的進一步報復。
美國《大西洋月刊》6月9日
Hukou Determines Where To Take Gaokao
China's gaokao is criticized for how much stress it causes. Its even more stressful for students from rural parts of the country who need to score especially high to get into one of the top universities. China's best schools give preference to students who have resident status in the cities. This preferential treatment is the complaint among young Chinese. Under it, millions of Chinese migrant workers and their families aren't eligible for public benefits in the cities they move to, and their children have to return to hometowns to take gaokao.
在哪高考看戶口
中國高考因為導致巨大壓力而飽受詬病,農(nóng)村學生的壓力更大,他們需要拿到特別高的分數(shù)才能被名校錄取。中國最好的大學會照顧有本市戶口的考生。這種照顧讓中國年輕人感到不滿。中國人數(shù)眾多的農(nóng)民工及其家人“無權”享受遷入城市的公共福利,他們的子女必須回原籍參加高考。
英國《金融時報》6月18日
China Breaks Silence Over Snowden Case
On June 17th, China broke its silence over Snowden case and demanded that the US should explain the extensive internet surveillance. Following the first presidential summit between Obama and Xi Jinping, China feels that ties with the US have been set on a positive track and is reluctant to add a new irritant factor to the important and sensitive relationship, but the case has attracted considerable public attention in China.
中國就“斯諾登事件”打破沉默
6月17日,中國打破其在斯諾登案件上的沉默,要求美國解釋斯諾登曝光的大范圍網(wǎng)絡監(jiān)視活動。自奧巴馬和習近平舉行首次峰會后,中國認為中美關系已進入積極軌道,不愿給這一重要而敏感的關系添加新的刺激因素,但此案在中國引發(fā)了公眾的高度關注。