王硯
摘 要:本文通過對英文報紙標(biāo)題的規(guī)律和特點(diǎn),即使用縮寫詞、省略詞、特有的時態(tài)用法、修辭的常見手法等方面加以論述,使讀者能夠理解讀懂英文報紙的標(biāo)題,從而更確切地理解新聞報道的內(nèi)容。
關(guān)鍵詞:新聞標(biāo)題;特點(diǎn);規(guī)律
[中圖分類號]:G623.31 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-8-0-01
在我國,學(xué)英語而開始閱讀英文報紙的讀者, 首先碰到的問題是:不少標(biāo)題奇特,無法一看就懂。究竟是什么東西妨礙順利閱讀和準(zhǔn)確理解新聞標(biāo)題呢?主要是標(biāo)題要求簡明扼要,立意新穎,生動醒目而又不拘一格,形成了新聞標(biāo)題的特點(diǎn)。如果了解了它的特點(diǎn)看懂標(biāo)題就不難了。
英文報紙種類繁多,立場風(fēng)格迥異,編輯的習(xí)慣千差萬別,不能一概而論,但一般說來,新聞標(biāo)題具有下列規(guī)律和特點(diǎn):
一、縮寫詞和簡縮詞的廣泛使用
縮寫詞又稱首字母縮略詞,由一詞中各主要詞的第一個字母縮合而成。于是,幾個字母就代表了一串字眼,可以節(jié)省版面,加大字體,使編排錯落有致。例如:
Japans PM pledges to uphold peace
日本首相保證維護(hù)和平 (PM=Prime Minister)
Scientists succeed in tRNA synthesis
科學(xué)家完成了轉(zhuǎn)移核糖核酸是人工合成 (tRNA =transfer ribonucleic acid)
PM to see MPs over big factory closures
首相將會見下院議員商討大廠停閉問題 (MP=Member of Parliament)
新聞標(biāo)題中常見的縮寫詞主要有三種:(一)組織機(jī)構(gòu)的簡稱,如CPC 中國共產(chǎn)黨,CPPCC 中國人民政治協(xié)商會議,UNESCO 聯(lián)合國教科文組織,OPEC石油輸出國組織,(二) 表示職業(yè)獲職業(yè)特征的各種人物名稱,如MP 國會議員,VIP 重要人物,DJ 無線電唱片音樂節(jié)目廣播員。(三)某些大家熟悉的事物名稱,如TB 肺結(jié)核,TNT 烈性炸藥,DJI 道瓊斯指數(shù),UFO 飛碟。
新聞標(biāo)題還廣泛使用簡縮詞,即通過“截短法”(clipping) 或“縮短法”(shortening)構(gòu)成的“截了頭”或“去了尾”的詞。例如:
First 300 m deep driver test completed 三百米深潛水首次試驗(yàn)完成 (m=meters)
Libyan demo clash 利比亞游行隊(duì)伍發(fā)生沖突 (demo=demonstrators)
二、詞語的經(jīng)常省略
省略是新聞標(biāo)題的又一個特色。寫作標(biāo)題常常是語言省略或微縮化的過程。編輯為了使標(biāo)題簡短有力,常常省去某些語法成分或詞語,主要是起語法功能的虛詞。
(一)冠詞的省略。例如:Boy, 7 killed by gunman (= A boy, 7 killed by a gunman)
Tenth of British Mackerel Catch Ground Into Feed (= a Tenth of the British Mackerel Catch Ground into Feed
(二) 系動詞的省略。例如:(the)Bankers (keep) silent as (the) dollar falls. 美元跌價 銀行家保持沉默。Dinner Party (is)Dying 聚餐要銷聲匿跡了。
(三)助動詞的省略。在新聞標(biāo)題中,助動詞 to be 的各種時態(tài)形式都常常省略。因此,單獨(dú)一個過去分詞就構(gòu)成被動語態(tài)。單獨(dú)一個現(xiàn)在分詞就構(gòu)成進(jìn)行時態(tài)。而當(dāng)一個動詞的過去式和過去分詞形式相同時,表示過去時態(tài)的情況較少,多數(shù)是用來表示被動語態(tài)。例如:
Romney voted out in General Election 羅姆尼在大選中失勢 (voted out=is voted out)
Economists told China reform unchanged. 經(jīng)濟(jì)學(xué)家們被告知;中國的改革沒有改變。(told=are told)
India mending fences 印度正在調(diào)整與鄰國的關(guān)系 (mending fences=is mending fences)
(四) 連詞、代詞、引導(dǎo)詞的省略。例如:Work hard, Even Play Harder 拼命地工作,但更要拼命地玩 (=Work hard, but even play harder)
Anne and baby are well 安娜和嬰兒母子平安(=Anne and her baby are well)
More job opportunities for young graduates . 畢業(yè)生有更多的就業(yè)機(jī)會。(there are more job opportunities for young graduates.)
(五) 介詞的省略。通常不是簡單地省去介詞,而是將介詞短語變?yōu)閱卧~或詞組修飾語,如把 “the rise in the price of bread”簡略為“bread price rise”,“the brutality of the police” 簡略為“police brutality”。 還比如:“Sharp Refugee Rise Worries Turkey” 難民激增,土耳其焦慮(sharp refugee rise=sharp rise in arrivals of refugees)
三、標(biāo)題時態(tài)的習(xí)慣用法
(一)一般現(xiàn)在時表述新聞。
新聞是新近發(fā)生的事實(shí)的報道。新聞所敘述的絕大多數(shù)是已經(jīng)發(fā)生或剛剛發(fā)生的事情,按英語語法的時態(tài)法則,應(yīng)用過去時態(tài)或現(xiàn)在完成時態(tài),但是,為了給讀者一種新鮮感與現(xiàn)實(shí)感,事情雖已過去,而標(biāo)題中卻廣泛使用動詞的一般現(xiàn)在時。例如;“High scorer hits winning mark”。得分手一投決勝?!癝tar enjoys big comeback” 巨星歸來,大獲全勝。
(二) 一般過去時表述往事。
對于歷史事實(shí),或者顯然是過去某個時間發(fā)生的事情,或需要強(qiáng)調(diào)過去的事情或狀態(tài)或表明事物的一先一后,標(biāo)題中的動詞就用一般過去時。例如:“ Pollution in Beijing Reached the Highest Level”北京污染達(dá)到最高點(diǎn)?!癘fficer testifies woman said Tony shot her”一警官作證:那婦女說過 Tony 向她開了槍。
(三)現(xiàn)在分詞表述正在進(jìn)行的動作。
在標(biāo)題中“be”經(jīng)常省略,現(xiàn)在分詞直接表示正在進(jìn)行的動作或正在發(fā)展的事態(tài)。例如“Urbanization opening new doors for grads” 城市化為畢業(yè)生打開大門?!?the Rich looking abroad for solutions”富人到國外尋求辦法。
(四)不定式表述未來行為
新聞報道講述未來的事情,大都是按計劃、安排或規(guī)定將要進(jìn)行的。英語通常用“be+動詞不定式”來表達(dá)。標(biāo)題中“be”經(jīng)常省略,因此動詞的不定式直接表示未來動作。例如:“Freeze to increase produce prices”嚴(yán)寒將使農(nóng)產(chǎn)品漲價。
四、標(biāo)題修辭的常見手法
報紙編輯擬標(biāo)題,大都注意修辭,力求簡明扼要,形象生動,富有吸引力,常用的手法包括:
單詞、短語或短句的應(yīng)用。這樣可以使標(biāo)題簡短有力,主題突出。例如:Freeze 嚴(yán)寒; Smog in Beijing 北京的霧霾 DPRK Satellite blasts 朝鮮衛(wèi)星發(fā)射
(一)韻音詞的使用。運(yùn)用頭韻,或者兩個押韻的詞,可以渲染氣氛,引起讀者的注意和興趣。例如;Protestants Protest; Screen Violence-How Much Is Too Much? Who is near to Obamas ear?
(二)雙關(guān)語的使用。對于帶諷刺或詼諧性的報道,英文報紙往往喜歡用雙關(guān)語作表題。如果運(yùn)用得恰當(dāng)巧妙,就好妙趣橫生。例如; Soccer kicks off with violence. 足球開踢,拳打腳踢。Travel service with no service. 旅行社不服務(wù)。
通過了解新聞標(biāo)題的特點(diǎn),閱讀英文報紙的讀者就能更順利地閱讀和理解新聞標(biāo)題了。從而也能更好地理解新聞報道的內(nèi)容。