• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    零翻譯類型研究*

    2013-03-18 13:57:15李家春
    外語學(xué)刊 2013年3期
    關(guān)鍵詞:語篇話語語言

    李家春

    (黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080;上海外國(guó)語大學(xué),上海 200083)

    零翻譯類型研究*

    李家春

    (黑龍江大學(xué),哈爾濱 150080;上海外國(guó)語大學(xué),上海 200083)

    零翻譯作為翻譯方法之一,其內(nèi)涵和外延仍不夠清晰。我們?cè)谙到y(tǒng)調(diào)查零翻譯使用現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,重新界定零翻譯,并從多角度對(duì)零翻譯進(jìn)行分類。我們認(rèn)為,不能忽視零翻譯存在的客觀性、廣泛性和多樣性,不應(yīng)一刀切地贊成或反對(duì)零翻譯,應(yīng)該從語篇類型、產(chǎn)生媒介、呈現(xiàn)方式等多個(gè)層面進(jìn)行理性分析。

    零翻譯;語言政策;語篇類型;語域

    1 零翻譯界定

    目前,零翻譯的外延并不明確。作為一個(gè)上義詞,應(yīng)該首先確定具體包括哪些類型。諸多學(xué)者對(duì)于零翻譯的定義和分類提出了真知灼見,但是并未達(dá)成一致意見。邱懋如對(duì)于零翻譯現(xiàn)象的分類比較寬泛,認(rèn)為零翻譯是“不用目的語中現(xiàn)成的詞語譯出源語中的詞語”,既包括源文中的詞語故意不譯,又包括音譯和移譯,其中移譯是“把源語中的詞語原封不動(dòng)地移到目的語中”(邱懋如 2001)。Lefevere提到,“零翻譯是將原文中某個(gè)內(nèi)容全部刪除”(Lefevere 1992:94)。孫迎春認(rèn)為零翻譯是“音譯、形譯之一種”(孫迎春 2001:58,268)。音譯是用拼音進(jìn)行替代,形譯是原形照搬。劉明東則指出,“零翻譯可分為絕對(duì)零翻譯和相對(duì)零翻譯”(劉明東 2002)。絕對(duì)零翻譯包括省譯和移譯,相對(duì)零翻譯包括音譯、音義兼譯、補(bǔ)償、象譯、直譯加注、歸化等。張南峰則認(rèn)為,零翻譯是省掉原文的“文化專有項(xiàng)”(張南峰 2004:189-190)。羅國(guó)青說,“從寬泛意義上講,零翻譯可指移植和音譯”(羅國(guó)青 2005)。楊明星和閆達(dá)也提出,“音譯也叫零翻譯”(楊明星 閆達(dá) 2012)。

    零翻譯的界定過為寬泛,一般將音譯、省略等現(xiàn)象都?xì)w入零翻譯,這有待商榷。省略法是一種翻譯方法,音譯也是把原文轉(zhuǎn)換成了目的語的語言形態(tài),因而不能稱為零翻譯。如果將零翻譯的外延過分?jǐn)U大,將導(dǎo)致零翻譯概念負(fù)載過重,不利于進(jìn)一步研究。

    基于以往研究,我們認(rèn)為零翻譯是將原語內(nèi)容不加處理照搬到目的語中,通常包括縮略語零翻譯、詞語零翻譯、語句零翻譯和語篇零翻譯。其中縮略語零翻譯是報(bào)章中最常見的一種語言現(xiàn)象,如MBA和CEO等。詞語零翻譯包括專名零翻譯和通名零翻譯。語句零翻譯是將原文中出現(xiàn)的某個(gè)或多個(gè)句子直接植入目的語。語篇零翻譯則是在一個(gè)更高的語言范疇中(如書籍),將一個(gè)完整的或長(zhǎng)或短的語篇照搬進(jìn)目的語。一般前3種類型是我們主要的考察對(duì)象。

    2 零翻譯使用現(xiàn)狀調(diào)查

    2010年11月23日,新聞出版總署下發(fā)的《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》指出,“漢語言中隨意夾雜英語等外來語、直接使用英文單詞或字母縮寫、生造一些非中非外、含義不清的詞語等濫用語言文字的問題,嚴(yán)重?fù)p害了漢語言文字的規(guī)范性和純潔性,破壞了和諧健康的語言文化環(huán)境,造成了不良的社會(huì)影響”。該文件對(duì)于跨文化交流過程中規(guī)范使用外國(guó)語言文字給予了明確的規(guī)定。漢語出版物中需要使用外語時(shí),應(yīng)當(dāng)采用國(guó)家通用語言文字作必要的注釋。翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)符合翻譯的基本原則和慣例。外國(guó)人名、地名等專有名詞和科學(xué)技術(shù)術(shù)語要按有關(guān)規(guī)定翻譯成國(guó)家通用語言文字。如果對(duì)那些可以譯為漢語的英語原封不動(dòng)地處理就會(huì)增加讀者閱讀的困難,降低漢語的純潔性。

    從數(shù)量來看,零翻譯現(xiàn)象有愈演愈烈之勢(shì)。如果我們?cè)试S文本中出現(xiàn)外語符號(hào),那么應(yīng)有一個(gè)量和質(zhì)的底線和規(guī)范。否則,當(dāng)外語符號(hào)多到完全壓倒?jié)h語,成為文本主體,該讓國(guó)人情何以堪?針對(duì)該問題,我們認(rèn)為,有必要對(duì)目前媒體中的零翻譯使用現(xiàn)象進(jìn)行細(xì)致的調(diào)查和分析。我們隨機(jī)挑選了9種報(bào)刊進(jìn)行零翻譯的使用現(xiàn)狀調(diào)查。調(diào)查對(duì)象為平面媒體中的完整語篇,其中重復(fù)出現(xiàn)的零翻譯現(xiàn)象按數(shù)量計(jì)。并不考慮那些先出現(xiàn)中文譯名再于括號(hào)中標(biāo)出英語原名的雙語呈現(xiàn)的類型,亦不包括腳注和尾注中的相關(guān)信息。如果某句廣告語或引文未翻譯,按整體計(jì)算數(shù)量。其中不包括化學(xué)符號(hào)和國(guó)際匯率所用首字母縮寫如RMB、帶有字母的證件和許可證號(hào)等。

    調(diào)查對(duì)象包括:《人民日?qǐng)?bào)》、《鳳凰周刊》、《三聯(lián)生活周刊》、《財(cái)富》、《南方人物周刊》、《學(xué)院美術(shù)》、《戲劇之家》、《大眾醫(yī)學(xué)》、《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》。前3種雜志屬于綜合類,第4種屬于財(cái)經(jīng)類,第5種屬于特寫類,第6、7種屬于藝術(shù)類,第8種屬于醫(yī)學(xué)類,最后一種屬于學(xué)術(shù)類。每種雜志隨機(jī)抽選40個(gè)獨(dú)立語篇,調(diào)查其零翻譯使用頻率。經(jīng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),零翻譯在9種報(bào)刊中平均每篇的出現(xiàn)頻率分別為0.48,1.45,2.5,7.1,1.3,0.63,1.3,0.93,9.1。各種雜志類別根據(jù)零翻譯使用頻率從高到低排列,依次為學(xué)術(shù)類、財(cái)經(jīng)類、綜合類、特寫類、醫(yī)學(xué)類和藝術(shù)類。其中,零翻譯多用于專有名詞,如網(wǎng)站名稱、郵箱地址、新創(chuàng)立或微小型企業(yè)名稱、較小的地名、外國(guó)人名、品牌名稱或系列產(chǎn)品名稱、未有中文譯本的書名、醫(yī)學(xué)名詞、新技術(shù)名稱等。綜合性報(bào)刊中出現(xiàn)的零翻譯現(xiàn)象通常以一些在受眾中辨識(shí)度較高的縮寫形式為主,如WTO,GDP,CPI等。專業(yè)性刊物中零翻譯則以專業(yè)術(shù)語的縮略語和引用國(guó)外的文獻(xiàn)標(biāo)題和人名居多。

    通過對(duì)幾種報(bào)刊的零翻譯現(xiàn)象的考察,我們發(fā)現(xiàn)零翻譯的出現(xiàn)頻率與語篇類型也有重要聯(lián)系。同一個(gè)類別的雜志,如財(cái)經(jīng)類雜志中多種語篇類型共現(xiàn),如廣告、說明文、學(xué)術(shù)論文等。于是再以語篇類型為坐標(biāo)計(jì)算零翻譯的出現(xiàn)頻次。按照平均每篇零翻譯使用的頻率從高到低排列次序?yàn)?財(cái)經(jīng)新聞(17.3)、科技新聞(12.8)、人物特寫(5.1)、廣告(3.7)、現(xiàn)代文學(xué)(0.9)。財(cái)經(jīng)、科技類和人物特寫類語篇中零翻譯所占比重較大,這與學(xué)科發(fā)展特點(diǎn)和趨勢(shì)相關(guān)。例如,在財(cái)經(jīng)類文章中常使用英文經(jīng)濟(jì)術(shù)語和縮略語,同時(shí)出現(xiàn)較多國(guó)外專家學(xué)者的姓名及刊物名稱。同時(shí),科技領(lǐng)域的國(guó)際交流更為頻繁,新引進(jìn)的產(chǎn)品名稱、型號(hào)、國(guó)外的網(wǎng)站名稱以及專業(yè)術(shù)語等都較多。這也導(dǎo)致這兩個(gè)領(lǐng)域的文本中英混雜較多,部分文本缺乏文本規(guī)范,以致文本內(nèi)部較為混亂。

    目前,很多媒體對(duì)于國(guó)外的專名經(jīng)常采取零翻譯,例如“韓國(guó)KBS電臺(tái)”、“英國(guó)BBC”、“美國(guó)CNN”等頻現(xiàn)各大報(bào)章,讓讀者似乎已經(jīng)當(dāng)成自然的語言常態(tài)。某報(bào)新聞開篇寫道:“據(jù)科倫坡在線報(bào)紙colombo page 14日?qǐng)?bào)道”。這種中英混雜書寫的情況事出有因。由于某些國(guó)外網(wǎng)站或刊物在中國(guó)受眾中認(rèn)知度較低,而且詞典中沒有可以參閱的譯名,譯者本著負(fù)責(zé)任的態(tài)度未輕易譯出,而是將專名原封不動(dòng)的呈現(xiàn)。但是,兩種語言毫無界限的摻雜使用,給人混亂不清之感。我們建議在沒有準(zhǔn)確譯名對(duì)應(yīng),且有必要呈現(xiàn)原文的情況下,可以加入標(biāo)點(diǎn)符號(hào)以示分割,將英語和漢語加以區(qū)分,如“據(jù)科倫坡某家在線報(bào)紙(colombo page)14日?qǐng)?bào)道”。我們也常見報(bào)刊下方會(huì)有“詳情請(qǐng)登錄官網(wǎng)www.×××”,這種情況下英文的出現(xiàn)實(shí)屬合情合理。但融合要講方式,因?yàn)橹苯忧度霑?huì)給人以不請(qǐng)自來的語言入侵之感,而放入括號(hào)中則好似手握請(qǐng)柬自自然然。因此,了解零翻譯的使用現(xiàn)狀、出現(xiàn)原因和厘清相關(guān)術(shù)語并制定較為詳細(xì)的使用規(guī)范變得非常重要。

    3 零翻譯的產(chǎn)生原因和分類

    零翻譯的出現(xiàn)和高頻使用有多重原因,其中包括語言學(xué)動(dòng)因、心理學(xué)動(dòng)因、社會(huì)學(xué)動(dòng)因。多種因素共同作用導(dǎo)致零翻譯呈現(xiàn)愈演愈烈之勢(shì)。對(duì)其動(dòng)因的探究可以有助于我們看到零翻譯存在的必然性,并合理規(guī)避其負(fù)面影響。

    首先,自然語言具有趨簡(jiǎn)性。語法結(jié)構(gòu)的選用,從全稱形式到簡(jiǎn)化形式是一種慣常的趨簡(jiǎn)過程。漢語具有“語義兼容與形式趨簡(jiǎn)”的特征,并有多種類型的可以容納復(fù)雜信息的簡(jiǎn)略式結(jié)構(gòu)槽(邢福義 2000)。漢語是一種高語境文化,人們可以借助相關(guān)背景來輔助理解,因此語言可以盡量經(jīng)濟(jì)簡(jiǎn)練。漢語中較長(zhǎng)的專名通常會(huì)在各種媒體中采用縮略形式,這種避繁就簡(jiǎn)的語言態(tài)度使得人們?cè)诳缥幕涣髡Z境中常用較簡(jiǎn)短的縮略語來代替異語中較長(zhǎng)的詞語。這樣做簡(jiǎn)潔且節(jié)約版面,在新聞?wù)Z篇中尤為明顯。其次是源于交流的快速遞增性。零翻譯的出現(xiàn)與跨文化交際更為頻繁有密切的關(guān)系。例如,生僻的專有名詞(如人名地名)更為頻繁出現(xiàn)。以英語為例,中東、日本等非英語國(guó)家的專名大量進(jìn)入英語,繼而給英譯漢帶來難題。另外交流的迅速遞增使得譯員隊(duì)伍的發(fā)展跟不上翻譯需求的腳步。第三是由于語言之間具有不可通約性。不可通約在哲學(xué)上指不同事物之間的無法對(duì)應(yīng)和不可比較,而在翻譯上指的是不同語言和文化之間所表現(xiàn)、反映和描述的內(nèi)容無法比較和無法傳譯。這種語言的不可通約性在翻譯中的處理方法之一便是零翻譯。像PowerPoint和CAJViewer這樣的名詞似乎目前沒有,以后也不容易找到意義明確且朗朗上口的譯名。第四是由于詞典編撰的滯后性。詞典編撰(如英漢詞典的編撰)總是落后于語言發(fā)展,這是一種必然現(xiàn)象。時(shí)新表達(dá)很難在短時(shí)間內(nèi)統(tǒng)一譯名,給譯者造成較大的翻譯障礙。各地方言的多樣性也是一大障礙,同一專名在港澳臺(tái)和大陸常擁有多個(gè)譯名,這對(duì)于詞典編撰也構(gòu)成一大挑戰(zhàn)。最后與社會(huì)的意識(shí)形態(tài)相關(guān)?!胺g構(gòu)塑了殖民狀態(tài)下的不對(duì)稱的權(quán)利關(guān)系。殖民主體——由權(quán)力/知識(shí)的應(yīng)用或?qū)嵺`而成的建構(gòu)——便是在多重話語網(wǎng)內(nèi)且是在多個(gè)場(chǎng)點(diǎn)之上產(chǎn)生出來的?!?尼南賈娜 2001:116)翻譯即反映現(xiàn)實(shí)又對(duì)現(xiàn)實(shí)具有潛在影響。零翻譯盛行與英語國(guó)家對(duì)中國(guó)的文化入侵和中國(guó)年輕一代對(duì)于西方文化的推崇分不開。當(dāng)可口可樂、麥當(dāng)勞和蘋果手機(jī)成為人們的一種生活方式,其背后的文化和語言必然對(duì)中國(guó)語言具有蠶食作用。

    根據(jù)零翻譯使用的媒介、方式和語篇的類型等變量,我們可以從多個(gè)角度對(duì)于零翻譯進(jìn)行分類,以此作為探討零翻譯使用原則的基礎(chǔ)。

    3.1 元語言零翻譯與對(duì)象語言零翻譯

    哈特曼和斯托克對(duì)元語言的界定是:元語言即純理語言、人造語言,指用來分析和描寫另一種語言(被觀察的語言或目的語)的語言或一套符號(hào),如用來解釋另一個(gè)詞的詞或外語教學(xué)中的本族語(哈特曼 斯托克 1981:213)?!秳蛘軐W(xué)詞典》則將元語言和對(duì)象語言作為一對(duì)相對(duì)范疇呈現(xiàn)出來。對(duì)象語言是用來談?wù)撏饨鐚?duì)象的性質(zhì)及其相互關(guān)系的語言,可能是一種自然語言,也可能是一種形式語言。而元語言是形式語義學(xué)中用來描述對(duì)象語言的語言。

    對(duì)于零翻譯的研究,我們不能忽視元語言零翻譯和對(duì)象語言零翻譯的區(qū)分。因?yàn)樵Z言零翻譯,作為描寫另一種語言的語言不需要翻譯也不能翻譯,因此這種在語篇中出現(xiàn)兩種語言的現(xiàn)象只能描述為融合,而非混雜。而對(duì)象語言的零翻譯則是我們要考察的范疇。

    3.2 官方話語零翻譯與民間話語零翻譯

    復(fù)雜、多元的話語構(gòu)成公共話語空間。公共話語空間可分為“官方話語空間與民間話語空間”。前者是“黨和政府傳達(dá)公共政策、發(fā)布權(quán)威信息而形成,以政府文件公告、法律法規(guī)、新聞發(fā)布會(huì)、大眾媒介等為傳播載體”,后者則是“長(zhǎng)期積聚的各種民間思潮,由于個(gè)人言論相對(duì)的寬松形成了一個(gè)與官方話語相對(duì)獨(dú)立并有一定交錯(cuò)的民間話語空間,主要以互聯(lián)網(wǎng)、手機(jī)短信和各種人際傳播渠道為載體”(何舟 2008)。這種區(qū)分是根據(jù)載體所做,因此可以將零翻譯按照傳播的載體分為民間話語零翻譯和官方話語零翻譯。民間話語零翻譯可以界定為非官方傳播途徑或公眾個(gè)人化的語言中夾雜零翻譯的現(xiàn)象。隨著博客、微博等新興媒體形態(tài)的發(fā)展,公眾表達(dá)思想的渠道不斷拓寬,輿論環(huán)境更為寬松。屢見一些公眾喜聞樂見的頗有意趣的短小詩文受到大量轉(zhuǎn)發(fā),如“人生本應(yīng)HAPPY,何必苦苦STUDY,找個(gè)漂亮LADY,生個(gè)胖胖BABY”,“他很in,你out了”等。這種形式的語碼混雜不過是感悟生活、大眾娛樂的一種形式,通常能夠博得讀者會(huì)心一笑。對(duì)于這種無傷大雅的民間話語我們大可不必大動(dòng)干戈、草木皆兵。然而,官方話語的使用則具有不同的標(biāo)準(zhǔn)和原則。官方話語零翻譯是指黨和政府傳達(dá)公共政策、發(fā)布權(quán)威信息過程中出現(xiàn)的外語照搬不譯的現(xiàn)象。這類零翻譯關(guān)乎國(guó)家話語權(quán)和國(guó)家形象,應(yīng)該得到進(jìn)一步規(guī)范。

    3.3 專業(yè)術(shù)語零翻譯與傳媒語言零翻譯

    專業(yè)術(shù)語主要指某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域或某一理論體系專用的固定概念。其意義準(zhǔn)確,成為國(guó)際范圍通用的、標(biāo)準(zhǔn)化的科技詞匯。專業(yè)術(shù)語零翻譯可以相應(yīng)界定為,由于專業(yè)特點(diǎn),某個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語需要在翻譯過程中包含一定量的外語或原語照搬不譯。在學(xué)術(shù)刊物如財(cái)經(jīng)、醫(yī)學(xué)類雜志中慣常出現(xiàn)大量的專業(yè)術(shù)語,這正是我們研究的重要對(duì)象。我們應(yīng)該首先明確報(bào)刊的受眾是少部分業(yè)內(nèi)精英群體,還是普通大眾和初學(xué)者。如果其定位屬于高端精英群體,似乎可以陽春白雪,曲高和寡,僅限業(yè)內(nèi)交流。但如果定位為普通大眾,那么就應(yīng)該遵循一定的規(guī)范。例如,“PM2.5”一經(jīng)出現(xiàn),便引發(fā)公眾熱議。根據(jù)百度百科,“PM2.5”是指環(huán)境空氣中空氣動(dòng)力學(xué)當(dāng)量直徑小于等于2.5μm的顆粒物,也稱細(xì)顆粒物,大部分可通過呼吸道至肺部沉積,對(duì)人體具有較大危害。該專業(yè)術(shù)語顯然對(duì)于普通大眾來說不易理解。中國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)及時(shí)將該物質(zhì)的中文名稱確定為“細(xì)顆粒物”,供全國(guó)統(tǒng)一規(guī)范使用。當(dāng)然,也有專家建議使用“微塵”一詞,認(rèn)為兩個(gè)字更簡(jiǎn)潔凝練。拋開爭(zhēng)議不談,專業(yè)術(shù)語零翻譯會(huì)給公眾帶來理解和接受上的困難,專業(yè)組織應(yīng)在專業(yè)術(shù)語的定名和推廣工作中充分發(fā)揮其引領(lǐng)作用,翻譯時(shí)應(yīng)遵循科學(xué)性、系統(tǒng)性、通用性的原則。

    傳媒語言,即大眾傳播的語言形態(tài)。傳媒語言除了遵守民族共同語的規(guī)范之外,還有其特殊的語言特點(diǎn)和本體價(jià)值,包括規(guī)范與簡(jiǎn)潔、權(quán)威與引領(lǐng)、通俗與淺顯等。傳媒語言需要滿足大眾的信息期待,言簡(jiǎn)意賅、通俗易懂。同時(shí),傳媒語言應(yīng)該具有權(quán)威性和可信性,傳播主流意識(shí)形態(tài)。傳媒語言零翻譯指的是影視、網(wǎng)絡(luò)、報(bào)刊等媒體中原語語言符號(hào)的原貌呈現(xiàn)。傳媒包括代表政府和人民聲音的主流媒體。傳媒語言擁有最廣泛的受眾,內(nèi)容包羅萬象,必然包括大量外來詞語和時(shí)新表達(dá),使用者相應(yīng)的處理方法將會(huì)有廣泛的影響。本著促進(jìn)語言文化交流和保護(hù)母語的原則,我們提倡傳媒堅(jiān)持權(quán)威和引領(lǐng)作用,減少使用零翻譯,盡量采用適合推廣的譯名和表達(dá),以廣大普通受眾容易接受為宗旨。

    3.4 漢譯外零翻譯和外譯漢零翻譯

    中國(guó)的翻譯史主要是一部外譯漢的歷史。目前,各種學(xué)術(shù)探討通常集中在外譯漢中的專名、術(shù)語等的翻譯,但也偶見漢譯外中的零翻譯問題,如對(duì)“不折騰”英文譯法的探討。漢譯外零翻譯涉及到中國(guó)的話語權(quán)和意識(shí)形態(tài)問題,以及有意與無意創(chuàng)造的陌生化問題,而外譯漢涉及漢語語言純潔性和譯語群體的接受問題,因此應(yīng)該運(yùn)用不同的理論進(jìn)行分析研討。

    此外,我們應(yīng)該區(qū)分首現(xiàn)零翻譯和復(fù)現(xiàn)零翻譯。很多報(bào)刊中大量出現(xiàn)外語的人名、地名、術(shù)語,但未在文前或文后添加任何的漢語譯名和注解,這對(duì)于普通讀者來說無疑增加了難度,降低了閱讀質(zhì)量。這被稱為首現(xiàn)零翻譯。復(fù)現(xiàn)零翻譯則是在第一次出現(xiàn)時(shí)加以翻譯,再現(xiàn)時(shí)采取零翻譯。

    以《人民日?qǐng)?bào)》為例,零翻譯現(xiàn)象較少,其中多數(shù)專有名詞或術(shù)語在第一次出現(xiàn)時(shí)通常先用首字母縮寫形式,而后在括號(hào)中標(biāo)出漢語譯名,同一名詞再次出現(xiàn)時(shí)采用零翻譯的方法呈現(xiàn)。如“GDP(國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值)增長(zhǎng)……我國(guó)GDP的增幅……”這種零翻譯,未給讀者帶來閱讀障礙和負(fù)擔(dān),并且有利于節(jié)約版面,提高閱讀效率。但本著母語為先的原則,漢語報(bào)刊中應(yīng)該漢語在前,縮略語在后。

    4 零翻譯使用原則

    零翻譯的使用應(yīng)該進(jìn)一步得到規(guī)范,但是我們不能一刀切地規(guī)定零翻譯是否應(yīng)該使用,而是應(yīng)該根據(jù)語篇類型、語篇功能、預(yù)期效果、受眾能力等多方面要素來制定其使用原則。

    4.1 效果為先原則

    很多領(lǐng)域如科技、醫(yī)學(xué)、體育等可能涉及到更多專名的零翻譯,使用時(shí)應(yīng)以傳播效果為標(biāo)準(zhǔn),簡(jiǎn)潔上口的譯名的傳播效果通常優(yōu)于零翻譯。有人認(rèn)為將iphone4和facebook譯為“我瘋4”、“非死不可”這種音譯不如不譯。但以這種戲謔性譯名為基礎(chǔ)替零翻譯正名不太恰當(dāng)。上述專名譯為“蘋果手機(jī)4”和“臉譜網(wǎng)”未嘗不可。NBA(美國(guó)男子職業(yè)籃球聯(lián)賽)譯為“美職籃”也具有簡(jiǎn)潔性、上口性等特點(diǎn)。博客、部落格都比Blog更易為普通民眾接受。至于sauna譯為桑拿還是芬蘭式蒸氣浴自有不同評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),但總之要比原語零翻譯具有更好的交際效果。譯與不譯的效果在商業(yè)領(lǐng)域中更為明顯,如Lancome的傳播效果遜于“蘭蔻”,Estee Lauder的譯名“雅詩蘭黛”也為跨國(guó)營(yíng)銷增色不少。因?yàn)樯虡I(yè)領(lǐng)域?qū)τ谧g名的要求較高,不僅要有積極的內(nèi)涵和外延意義,還要有積極的聯(lián)想意義。

    4.2 關(guān)注受眾原則

    傳播者希望受眾關(guān)注其信息,了解其內(nèi)容,進(jìn)而改變受眾的態(tài)度和信念。傳播涉及接受和解釋信息的過程,這一過程被稱為解碼,或者說經(jīng)由感覺獲得刺激,然后處理得到的信息,即加以解釋的過程(賽佛林 坦卡德 2000:71)。如果傳播過程中的語碼復(fù)雜,就必然增加解碼的難度,必然影響傳播效果。

    傳媒語言應(yīng)該關(guān)注普通民眾的接受能力。有些充斥零翻譯的語篇對(duì)于普通民眾好似天書,必然影響信息的獲取和文化的發(fā)展,因此應(yīng)該予以規(guī)范。我們不能因?yàn)槿鄙偾‘?dāng)?shù)淖g文而堂而皇之地讓充斥外語的文字登上大雅之堂。語言具有服務(wù)大眾、教育讀者的功能。大眾不僅包括社會(huì)精英群體,更包括缺乏外語基礎(chǔ)的普通民眾。寧可暫且曲高和寡地引入不夠完美的譯文,堅(jiān)持語言的純潔性,也不能因?yàn)閳D一時(shí)之便利讓外語占領(lǐng)中國(guó)的文化疆土。這關(guān)乎譯者的責(zé)任問題和倫理問題。

    4.3 語域劃分原則

    語言在不同的語境中具有不同的功能變體。情景語境是語言活動(dòng)的直接環(huán)境,通常包含語場(chǎng)、語旨、和語式3個(gè)部分(胡壯麟 2005:274)。應(yīng)該根據(jù)不同語類和題材確定零翻譯使用的標(biāo)準(zhǔn)。某些語場(chǎng)中,零翻譯可以發(fā)揮出優(yōu)勢(shì)。例如,科技領(lǐng)域中科技新品層出不窮,技術(shù)性名詞的翻譯問題必然繁雜。這類語篇中可以允許零翻譯適度存在。而政治外交領(lǐng)域的文本,代表國(guó)家形象,傳遞官方話語,應(yīng)該盡量避免甚至是完全禁止零翻譯的存在。

    5 結(jié)束語

    零翻譯作為翻譯方法之一,其內(nèi)涵和外延應(yīng)該得到明確的界定。我們不能忽視其現(xiàn)實(shí)存在的客觀性、廣泛性和多樣性,不應(yīng)一刀切地贊成或反對(duì)零翻譯,而應(yīng)從語篇類型、媒介、呈現(xiàn)方式等多個(gè)層面進(jìn)行理性分析。我們提倡首先分析語篇類型、語篇功能、預(yù)期效果、受眾能力,遵守效果為先、謹(jǐn)慎使用、語域劃分和關(guān)注受眾四原則,以期對(duì)零翻譯的規(guī)范使用有一定借鑒作用。今后的研究中我們可以采取更豐富的樣本,對(duì)于零翻譯進(jìn)行更為細(xì)致的劃分,以此對(duì)語言政策的科學(xué)制定和有效實(shí)施盡一己之力。

    龔曉斌. “零翻譯”的文化反思[J]. 蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2008(5).

    何 舟. 中國(guó)政治傳播研究的路向[J]. 新聞大學(xué), 2008(2).

    胡壯麟. 系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2005.

    李 丹 黃忠廉. 零翻譯類型考[J]. 山東外語教學(xué), 2012(2).

    劉明東. 零翻譯漫談[J]. 中國(guó)科技翻譯, 2002(9).

    羅國(guó)青. 零翻譯概念辨正[J]. 上海翻譯(翻譯學(xué)詞典與翻譯理論專輯), 2005.

    邱懋如. 可譯性及零翻譯[J]. 中國(guó)翻譯, 2001(1).

    孫迎春. 漢英雙向翻譯學(xué)語林[M]. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社, 2001.

    邢福義. 文化語言學(xué)[M]. 武漢:湖北教育出版社, 2000.

    楊明星 閆 達(dá). “政治等效”理論框架下外交語言的翻譯策略——以“不折騰”的譯法為例[J]. 解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào), 2012(5).

    張南峰. 中西譯學(xué)批評(píng)[M]. 北京:清華大學(xué)出版社, 2004.

    R.R.K.哈特曼 F.C.A.斯托克. 語言與語言學(xué)詞典[Z].上海:上海辭書出版社, 1981.

    沃納·賽佛林 小詹姆斯·坦卡德. 傳播理論:起源、方法與應(yīng)用[M]. 北京:華夏出版社, 2000.

    Hall, Edward T.BeyondCulture[M]. New York: Doubleday, 1989.

    Halliday, M. A. K.IntroductiontoFunctionalGrammar[M]. London: Longman, 1985/1994.

    Katan, D.TranslatingCultures-AnIntroductionforTranslators,InterpretersandMediators[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

    Lefevere, A.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame[M]. London: Routledge, 1992.

    Martin J. R. & D. Rose.WorkingwithDiscourse:ThroughContext,beyondtheClause[M]. London: Continuum, 2002.

    Snell-Hornby.TranslationStudies:AnIntegratedApproach[M]. Amstedam: John Bejamins Publishing Co., 1995.

    Van Dijk, T. A.TextandContext:ExplorationsinthePragmaticsofDiscourse[M]. London: Longman, 1977.

    【責(zé)任編輯孫 穎】

    OntheTypesofZeroTranslation

    Li Jia-chun

    (Heilongjiang University, Harbin 150080,China;Shanghai International Studies University, Shanghai 200433, China)

    Zero translation, as one of the translation methods, should have clear connotation and denotation. On the basis of the systematic investigation of the use of zero translation, we try to redefine the concept of zero translation and make a clearer classification. We can not ignore its objectivity and diversity, and we should not be absolutely in favor of or against the zero translation. We should judge from the genre of discourse, media, ways of presentation and other perspectives.

    zero translation; language policy; genre; register

    H059

    A

    1000-0100(2013)03-0095-5

    2012-08-03

    *本文系教育部人文社科研究項(xiàng)目“全譯語境作用機(jī)制研究”(11YJCZH146)的階段性成果。

    猜你喜歡
    語篇話語語言
    現(xiàn)代美術(shù)批評(píng)及其話語表達(dá)
    新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
    語言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    讓語言描寫搖曳多姿
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
    我有我語言
    話語新聞
    浙江人大(2014年6期)2014-03-20 16:20:34
    話語新聞
    浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:20
    “那什么”的話語功能
    從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
    国产区一区二久久| 日韩欧美在线二视频| 久久久久精品国产欧美久久久| 看免费av毛片| 小说图片视频综合网站| 香蕉av资源在线| 免费看美女性在线毛片视频| 无人区码免费观看不卡| 中文字幕av在线有码专区| 精品不卡国产一区二区三区| 村上凉子中文字幕在线| 国产精品日韩av在线免费观看| 国模一区二区三区四区视频 | 久久国产精品人妻蜜桃| 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲国产看品久久| 69av精品久久久久久| 亚洲免费av在线视频| 一级毛片高清免费大全| av中文乱码字幕在线| 亚洲国产欧美人成| 日本一区二区免费在线视频| 亚洲av片天天在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产97色在线日韩免费| 天天一区二区日本电影三级| 在线观看一区二区三区| 啪啪无遮挡十八禁网站| 亚洲五月天丁香| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 欧美中文日本在线观看视频| 人妻久久中文字幕网| 中文字幕最新亚洲高清| 国产探花在线观看一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲熟女毛片儿| 99久久精品热视频| 中亚洲国语对白在线视频| 精品日产1卡2卡| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 久久人人精品亚洲av| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 黄色片一级片一级黄色片| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲精品中文字幕在线视频| www.999成人在线观看| 久久九九热精品免费| 精品第一国产精品| ponron亚洲| 久久精品影院6| 欧美乱妇无乱码| 欧美久久黑人一区二区| 18禁观看日本| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 免费在线观看黄色视频的| 国产探花在线观看一区二区| 男女午夜视频在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 好男人在线观看高清免费视频| 久久热在线av| 成人特级黄色片久久久久久久| 午夜免费观看网址| 久久九九热精品免费| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 一进一出抽搐gif免费好疼| 久久久水蜜桃国产精品网| 1024手机看黄色片| 麻豆一二三区av精品| 亚洲 国产 在线| 一个人免费在线观看的高清视频| 狂野欧美激情性xxxx| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲精品在线观看二区| 日本免费a在线| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 99国产精品一区二区三区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 中国美女看黄片| 欧美久久黑人一区二区| 日本五十路高清| 俄罗斯特黄特色一大片| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 日本成人三级电影网站| www.999成人在线观看| 99精品久久久久人妻精品| 国产1区2区3区精品| 日韩精品青青久久久久久| a级毛片a级免费在线| АⅤ资源中文在线天堂| 久久性视频一级片| 在线国产一区二区在线| 国产精品影院久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 精品国产乱子伦一区二区三区| 老司机靠b影院| 黄色视频不卡| 欧美乱妇无乱码| 成人一区二区视频在线观看| 人人妻人人澡欧美一区二区| 18禁美女被吸乳视频| 特大巨黑吊av在线直播| 在线观看www视频免费| 亚洲av成人av| 欧美中文日本在线观看视频| 女同久久另类99精品国产91| 哪里可以看免费的av片| 久99久视频精品免费| 亚洲国产欧美网| 亚洲自拍偷在线| 国产高清有码在线观看视频 | 国产一区二区三区视频了| 国产精品九九99| 精品无人区乱码1区二区| 欧美 亚洲 国产 日韩一| av在线播放免费不卡| 一边摸一边抽搐一进一小说| 啦啦啦韩国在线观看视频| 嫩草影视91久久| av在线天堂中文字幕| 精品久久蜜臀av无| 成年版毛片免费区| 黄色视频不卡| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 午夜免费激情av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 少妇人妻一区二区三区视频| 中亚洲国语对白在线视频| 亚洲人成网站高清观看| 欧美av亚洲av综合av国产av| 国产精品久久视频播放| 一级毛片精品| 久久亚洲精品不卡| 给我免费播放毛片高清在线观看| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 又粗又爽又猛毛片免费看| 宅男免费午夜| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产成人av教育| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 又黄又粗又硬又大视频| 日韩成人在线观看一区二区三区| 99精品欧美一区二区三区四区| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 国内精品久久久久精免费| 国产精品1区2区在线观看.| 一级a爱片免费观看的视频| 床上黄色一级片| 99国产精品一区二区蜜桃av| 日本一区二区免费在线视频| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久热爱精品视频在线9| 成人三级黄色视频| 露出奶头的视频| 香蕉国产在线看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲欧美日韩东京热| 国产av在哪里看| 久久香蕉国产精品| 香蕉国产在线看| 日韩欧美国产在线观看| 国语自产精品视频在线第100页| av国产免费在线观看| 91av网站免费观看| xxxwww97欧美| 久久国产精品影院| 成在线人永久免费视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 日韩欧美精品v在线| a级毛片在线看网站| 久久久精品大字幕| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲成av人片在线播放无| 一a级毛片在线观看| 午夜精品在线福利| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲中文av在线| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 两个人看的免费小视频| 久久久国产欧美日韩av| 久久久国产成人免费| 国产精品亚洲美女久久久| 午夜免费观看网址| 欧美成人免费av一区二区三区| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲七黄色美女视频| 日韩欧美国产在线观看| 美女免费视频网站| 一进一出抽搐动态| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 久久香蕉国产精品| 精品第一国产精品| 久久亚洲精品不卡| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲一区中文字幕在线| 99国产综合亚洲精品| 中文在线观看免费www的网站 | 国产单亲对白刺激| 精品国产亚洲在线| 亚洲精华国产精华精| 国产精品野战在线观看| 两个人免费观看高清视频| 亚洲人与动物交配视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 亚洲av熟女| 中文字幕久久专区| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 免费在线观看黄色视频的| 免费无遮挡裸体视频| 国产三级黄色录像| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 免费在线观看完整版高清| 人成视频在线观看免费观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 精品不卡国产一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频av | 一级黄色大片毛片| 国产私拍福利视频在线观看| 精品熟女少妇八av免费久了| 99国产精品99久久久久| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产一区二区三区视频了| 12—13女人毛片做爰片一| 成在线人永久免费视频| 国产高清videossex| 国产精品综合久久久久久久免费| 成在线人永久免费视频| 在线播放国产精品三级| 大型黄色视频在线免费观看| 免费看美女性在线毛片视频| 国产av一区在线观看免费| 老司机在亚洲福利影院| av欧美777| 精品久久久久久久末码| 校园春色视频在线观看| 手机成人av网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 日本 欧美在线| 伦理电影免费视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 看免费av毛片| 日本免费一区二区三区高清不卡| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 操出白浆在线播放| 亚洲午夜理论影院| 国产野战对白在线观看| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 久久这里只有精品19| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 一区福利在线观看| 精品久久久久久久末码| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲成av人片在线播放无| 亚洲成人免费电影在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 国产一区在线观看成人免费| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 最新美女视频免费是黄的| 色精品久久人妻99蜜桃| 欧美午夜高清在线| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 一区二区三区激情视频| 欧美乱色亚洲激情| 成在线人永久免费视频| 国产一区二区在线观看日韩 | 丁香六月欧美| 国内精品久久久久久久电影| 五月伊人婷婷丁香| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产视频一区二区在线看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费在线观看亚洲国产| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 午夜福利在线观看吧| 久久久久久久久免费视频了| 我的老师免费观看完整版| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 亚洲免费av在线视频| 国语自产精品视频在线第100页| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 免费av毛片视频| 操出白浆在线播放| 欧美性长视频在线观看| 欧美午夜高清在线| 美女 人体艺术 gogo| 日本熟妇午夜| 欧美黄色片欧美黄色片| 美女 人体艺术 gogo| 亚洲一区中文字幕在线| 88av欧美| 很黄的视频免费| 久热爱精品视频在线9| 久久久久久久午夜电影| 亚洲avbb在线观看| 精品国产亚洲在线| 嫩草影院精品99| 中文字幕最新亚洲高清| 欧美午夜高清在线| 亚洲天堂国产精品一区在线| 丰满的人妻完整版| svipshipincom国产片| 国产真人三级小视频在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 97碰自拍视频| 国产成人av教育| 一进一出抽搐gif免费好疼| 欧美乱妇无乱码| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产精品久久视频播放| 久久国产精品影院| www.www免费av| 午夜激情av网站| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 91九色精品人成在线观看| 亚洲国产欧美人成| 一区二区三区国产精品乱码| 国产亚洲欧美在线一区二区| 国产av麻豆久久久久久久| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久久久国内视频| 91在线观看av| 国产精品一区二区三区四区久久| 两人在一起打扑克的视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 两个人免费观看高清视频| 无人区码免费观看不卡| 久久久久亚洲av毛片大全| 亚洲成人久久爱视频| 成人av一区二区三区在线看| 可以在线观看的亚洲视频| 免费在线观看影片大全网站| 99精品久久久久人妻精品| 我的老师免费观看完整版| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲电影在线观看av| 高清毛片免费观看视频网站| 国产99白浆流出| 久久久久九九精品影院| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 一本久久中文字幕| 老汉色∧v一级毛片| 一本一本综合久久| 国产爱豆传媒在线观看 | 欧美又色又爽又黄视频| aaaaa片日本免费| 久久精品人妻少妇| 久久这里只有精品19| 久久精品91蜜桃| 我要搜黄色片| 日本五十路高清| a在线观看视频网站| 99国产精品99久久久久| 天堂动漫精品| 最新在线观看一区二区三区| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲国产精品成人综合色| 久久久久久久久免费视频了| 午夜福利欧美成人| 后天国语完整版免费观看| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 亚洲性夜色夜夜综合| 精品久久久久久久久久免费视频| 免费看a级黄色片| 最近最新免费中文字幕在线| 亚洲成av人片在线播放无| 日韩欧美三级三区| 高潮久久久久久久久久久不卡| 欧美黄色片欧美黄色片| 可以在线观看毛片的网站| 久久香蕉国产精品| 久久精品国产综合久久久| 淫秽高清视频在线观看| 国产亚洲精品一区二区www| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 国产精品九九99| 一级毛片高清免费大全| 亚洲激情在线av| 国产69精品久久久久777片 | 日韩欧美 国产精品| 国产精品 国内视频| 成人欧美大片| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 久久久久亚洲av毛片大全| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产激情久久老熟女| 久久亚洲精品不卡| 男女那种视频在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 90打野战视频偷拍视频| 超碰成人久久| 1024视频免费在线观看| 999精品在线视频| 操出白浆在线播放| 久久人人精品亚洲av| 亚洲欧美精品综合久久99| 日本 av在线| 亚洲天堂国产精品一区在线| 日韩三级视频一区二区三区| 日韩欧美在线乱码| 亚洲七黄色美女视频| 老司机在亚洲福利影院| 青草久久国产| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| avwww免费| 在线播放国产精品三级| 国产av不卡久久| 看黄色毛片网站| 欧美日韩乱码在线| 在线观看66精品国产| 日本一二三区视频观看| 久久久久久人人人人人| 成年免费大片在线观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 午夜久久久久精精品| 波多野结衣高清作品| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国内精品一区二区在线观看| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 老汉色av国产亚洲站长工具| 久久精品国产综合久久久| 狠狠狠狠99中文字幕| 在线观看66精品国产| 久久九九热精品免费| 大型黄色视频在线免费观看| 久久久久国产一级毛片高清牌| 婷婷六月久久综合丁香| 免费在线观看日本一区| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲国产精品合色在线| 午夜福利视频1000在线观看| 久久精品人妻少妇| 成熟少妇高潮喷水视频| 深夜精品福利| 久久久久久久久中文| а√天堂www在线а√下载| 黄色成人免费大全| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产野战对白在线观看| 色尼玛亚洲综合影院| 99精品欧美一区二区三区四区| 久久 成人 亚洲| 免费看美女性在线毛片视频| 久热爱精品视频在线9| 好男人在线观看高清免费视频| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 色av中文字幕| 波多野结衣高清作品| 国产亚洲精品av在线| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 五月玫瑰六月丁香| 国产伦在线观看视频一区| 欧美黑人巨大hd| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲人与动物交配视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 免费看美女性在线毛片视频| 国产视频一区二区在线看| 操出白浆在线播放| 99re在线观看精品视频| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 俄罗斯特黄特色一大片| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 黄色视频不卡| 又黄又爽又免费观看的视频| 亚洲成av人片免费观看| 久久国产乱子伦精品免费另类| www.熟女人妻精品国产| 久久精品综合一区二区三区| 激情在线观看视频在线高清| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产三级在线视频| 一本精品99久久精品77| 嫩草影院精品99| 国产精品1区2区在线观看.| 成人av在线播放网站| 美女免费视频网站| 高潮久久久久久久久久久不卡| 99国产综合亚洲精品| 麻豆成人av在线观看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| av欧美777| 亚洲 欧美一区二区三区| 18禁美女被吸乳视频| 日本黄色视频三级网站网址| 最新在线观看一区二区三区| 美女黄网站色视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 桃红色精品国产亚洲av| 久久人人精品亚洲av| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 精品久久久久久久毛片微露脸| 婷婷精品国产亚洲av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 91大片在线观看| 俄罗斯特黄特色一大片| 一区二区三区激情视频| 成人国语在线视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 99国产精品一区二区三区| 成年人黄色毛片网站| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 淫妇啪啪啪对白视频| 一夜夜www| 妹子高潮喷水视频| 国产v大片淫在线免费观看| 国产成年人精品一区二区| 国产免费男女视频| 禁无遮挡网站| 国产成人系列免费观看| 免费在线观看日本一区| 欧美在线一区亚洲| 91字幕亚洲| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 淫秽高清视频在线观看| 国产视频一区二区在线看| 成年免费大片在线观看| 国产成年人精品一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 久久人妻av系列| 丝袜美腿诱惑在线| 亚洲中文字幕日韩| 欧美黄色淫秽网站| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产真实乱freesex| 一区福利在线观看| 午夜日韩欧美国产| 久久精品成人免费网站| 亚洲真实伦在线观看| 两个人看的免费小视频| а√天堂www在线а√下载| 国产高清视频在线播放一区| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 久久久久久大精品| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 两人在一起打扑克的视频| 深夜精品福利| 国产精品国产高清国产av| 一进一出抽搐动态| 香蕉av资源在线| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 一本一本综合久久| av在线播放免费不卡| 中文字幕高清在线视频| 久久精品91无色码中文字幕| 婷婷精品国产亚洲av在线| xxx96com| 欧美zozozo另类| 久久精品人妻少妇| 婷婷精品国产亚洲av在线| 观看免费一级毛片| 岛国在线免费视频观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 色尼玛亚洲综合影院| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产视频一区二区在线看| 性欧美人与动物交配| 亚洲熟妇熟女久久| 亚洲专区国产一区二区| 国产区一区二久久| 九色成人免费人妻av| 精品福利观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 白带黄色成豆腐渣| 国产视频内射| 国产av不卡久久| 在线观看66精品国产| 女人被狂操c到高潮| 99在线人妻在线中文字幕| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 免费看a级黄色片| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产乱人伦免费视频| 露出奶头的视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 黄片大片在线免费观看| 午夜视频精品福利| 两人在一起打扑克的视频| 在线观看一区二区三区| 欧美久久黑人一区二区| 久久精品综合一区二区三区| 精品久久久久久久久久免费视频| 香蕉av资源在线| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | videosex国产| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久|