Air Guitar 空氣吉他
Meaning: A form of dance and movement in which the performer pretends to play rock heavy-metal electric guitar, including riffs, solos, etc.. Playing air guitar usually consists of exaggerated strumming and picking motions and is often coupled with loud singing or lip-synching.
彈奏空氣吉他其實(shí)就是指演奏者假裝在用電吉他彈奏搖滾或重金屬音樂(lè),做出一些舞蹈和演奏動(dòng)作,假裝演奏部分可能是即興重復(fù)段落或獨(dú)奏??諝饧麖椬喽喟鋸埖碾S意彈奏和撥片動(dòng)作,同時(shí)伴有高聲演唱或?qū)ψ煨伪硌荨?/p>
一般認(rèn)為,空氣吉他的表演方式最初是在上世紀(jì)70年代的重金屬迷之間開(kāi)始盛行,在英國(guó)鐵娘子樂(lè)隊(duì)發(fā)行的《早期》(The Early Days)DVD中,樂(lè)隊(duì)的前任和現(xiàn)任成員聲稱,樂(lè)隊(duì)的狂熱追隨者帶著“自制木吉他”到演奏會(huì)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行即興的模仿表演。最終,這股風(fēng)氣傳染到其他的追隨者身上,并從演奏木吉他改變成演奏空氣吉他。
Did you see the air guitar performance on TV? It was amazing!你看了電視上那個(gè)“空氣吉他”的表演嗎?真是太棒了!
Gangnam Style 江南風(fēng)格
Meaning: A Korean neologism mainly associated with upscale fashion and a lavish lifestyle associated with trendsetters in Seouls Gangnam district, which is considered the most affluent part of the metropolitan area. In colloquial usage, it is comparable to the English slang terms “swag”.
最近一段時(shí)間,韓國(guó)一個(gè)名為“江南style”的歌曲視頻在網(wǎng)上瘋傳,有些網(wǎng)友還總結(jié)出了視頻里的舞步,命名為“騎馬舞”。江南style本身也就成了一個(gè)熱門詞。
Gangnam Style(江南風(fēng)格,更廣為人知的說(shuō)法為“江南style”)是一個(gè)韓語(yǔ)新詞,多用來(lái)形容首爾江南區(qū)走在時(shí)尚前沿、過(guò)著奢華生活的“弄潮兒”們。江南區(qū)被認(rèn)為是首爾市內(nèi)最有錢的區(qū)域。Gangnam Style相當(dāng)于英語(yǔ)口語(yǔ)中的swag(拽)。
Jane is a stylish girl and lives in the Gangnam Style.簡(jiǎn)是個(gè)時(shí)尚的女孩兒,她的生活方式是“江南風(fēng)格”的。
Brown Bag Session 午餐研討會(huì)
Meaning: A training or information session during a lunch break. Brown bag is a symbol for meals brought along by the attendees, or provided by the host. In the USA, those are often packed in brown paper bags. Brown bag seminars normally run an hour or two.
午餐研討會(huì)(brown bag session)就是在午餐時(shí)間進(jìn)行的培訓(xùn)或信息共享會(huì)。Brown bag(棕色袋子)代表參與者自帶或者主辦方提供的午餐。因?yàn)樵诿绹?guó),午餐盒飯多半都裝在棕色紙袋里。午餐研討會(huì)通常都持續(xù)一到兩個(gè)小時(shí)。午餐研討會(huì)的目的是利用午餐休息時(shí)間以自發(fā)的、非正式的方式為參與者提供一些信息。信息分享之后一般都會(huì)就某個(gè)話題進(jìn)行討論。這是知識(shí)管理和內(nèi)部交流的一種有趣媒介。聽(tīng)說(shuō),國(guó)外一些高校經(jīng)常會(huì)辦brown bag session,大家一邊吃著午飯,一邊聽(tīng)教授們說(shuō)說(shuō)最新的研究項(xiàng)目進(jìn)展、新興課題什么的,吃飽肚子的同時(shí),腦袋也充實(shí)了不少。
In universities, especially for graduate students, brown bag seminars are often offered to update the research community about the ongoing research.
高校尤其會(huì)針對(duì)研究生舉行午餐研討會(huì)來(lái)讓大家了解最新的研究。
Yummy Mummy 靚麗又多金的媽媽
Meaning:A slang term used in the United Kingdom to describe a young, attractive, and wealthy mother.
Yummy mummy是英國(guó)俚語(yǔ),指那些年輕、漂亮又有錢的媽媽們,我們簡(jiǎn)稱為“漂亮媽媽”。這個(gè)詞出現(xiàn)于本世紀(jì)初期,多用來(lái)描述伊麗莎白·赫利或維多利亞·貝克漢姆等明星媽媽,她們能在產(chǎn)后迅速恢復(fù)身材,然后繼續(xù)過(guò)著無(wú)憂無(wú)慮且富足的生活。
英國(guó)《泰晤士報(bào)》的記者尼帕爾·利沃將“漂亮媽媽”們的標(biāo)準(zhǔn)形象描述為“由一位拼命工作的丈夫提供資金支持,身著名家設(shè)計(jì)的衣服,手提最新款潮流名包,頭發(fā)和指甲也都精雕細(xì)琢”。“漂亮媽媽”可能有好幾個(gè)孩子,不過(guò)還是保持著“城內(nèi)名媛”的地位,衣著時(shí)尚,舉止得體,一副憂煩不擾的樣子。
Celebrity yummy mummies are contributing to levels of depression in young mothers, making new mothers feel “saggy, baggy and depressed” about their own bodies.
明星漂亮媽媽是導(dǎo)致年輕媽媽們抑郁的因素之一,因?yàn)檫@些明星媽媽讓普通的年輕媽媽覺(jué)得自己的身體“松垮、走樣”,所以“很沮喪”。