人既然活在這個世界上,吃喝拉撒總是免不了的事情。前幾個月我去美國旅游了一趟,發(fā)現(xiàn)中美之間存在著不同的“廁所文化”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,到了美國才明白,WC其實是一種粗俗的表達(dá)方式,大致相當(dāng)于中國說的茅房。此縮寫在英文國家?guī)缀醪皇褂?,取而代之的是Toilet(衛(wèi)生間、盥洗室、化妝室)。WC給人的印象是簡陋、骯臟,而Toilet則潔凈、舒適,如廁者還可以在里面梳妝打扮。
雖然美國公共服務(wù)業(yè)發(fā)達(dá),但美國人也經(jīng)常要為上公共廁所排好長時間的隊。美國人一般是站成一排在廁所的入口處等著,輪到你時,無論哪間有人出來,你都可以進(jìn)去,不用大家擠在廁所的每一個門前等待,這樣至少顯得要文明一些。美國人能容忍的插隊大概也僅限于上廁所了,而且表現(xiàn)得很有風(fēng)度。一次,我在曼哈頓一家中餐館用完餐后,忽然拉起了肚子,到了公共廁所,無奈前面還排了十來個人,我臉漲得通紅,卻不敢插隊。我身邊的一位美國老人看出了我的窘態(tài),便提議前面的人給我行個方便,在取得大家的一致同意后,我排到了最前排,心里真是充滿了感激。
當(dāng)然,在美國也會遇到找不到廁所的尷尬。一次,我乘坐紐約地鐵,在地鐵站入口處看到一個溫馨提示“乘坐地鐵時請不要喝水和飲料”,我對此沒怎么在意,口一渴,便在列車上喝了一大瓶可樂,沒多久就被小便憋得難受。列車上沒有廁所,我只好指望下車后解決問題。列車到了下一站,在站臺不遠(yuǎn)處,我隱約看見一個有Toilet標(biāo)志的建筑。我連忙跳下車,快步走了過去,果然是個廁所,可是入口處已經(jīng)被封死。這不是捉弄人嗎?我立即往回飛奔,趕上了先前那趟車。好不容易堅持到了下一站,我一個箭步?jīng)_下車,朝附近的廁所跑去,可非常不幸,那個廁所依然被鎖死了。我只好跑出地鐵站,到附近的麥當(dāng)勞解了燃眉之急。后來才知道,紐約地鐵站內(nèi)的廁所曾經(jīng)是販毒者交易的首選場所。不僅如此,地鐵站的廁所也成了許多流浪者的天堂,這些無家可歸的人“占山為王”,對前來光顧的乘客非罵即打。迫于無奈,地鐵運營方干脆把所有廁所一關(guān)了之。
在美國一家大型超市,我還見到一個有三個門的廁所,兩邊為男女廁所,中間的門上面標(biāo)有一個嬰兒圖案。難道是嬰兒專用的衛(wèi)生間?我正思忖著,一個女子抱著嬰兒走了進(jìn)去,咨詢了導(dǎo)游才知道,那是特設(shè)的“母子間”,里面還有張小木床,母親可以在里面哺乳、為孩子換尿布、喂熱牛奶、催眠等等。這恐怕是我在美國見到的最人性化的廁所了。(責(zé)編:孫瑞娟)