
顯然,出版教育需要冷靜、理智,絕不可陷入這種出版世界普遍的“恐慌”以及技術(shù)商的商業(yè)“神話(huà)”之中,迷途而不知返。正確認(rèn)識(shí)技術(shù)與內(nèi)容的關(guān)系,將是出版教育長(zhǎng)期存在的一個(gè)基本命題。
“華文出版”再界定
筆者曾在2008年《華文出版走向世界的關(guān)鍵詞及其冷思考》一文中對(duì)“華文出版”作過(guò)明確的界定。此后參加歷屆“海峽兩岸出版論壇”所撰論文,均自覺(jué)本著這一定義立論。在該文中,筆者通過(guò)對(duì)華文、華文圖書(shū)、華文出版、漢語(yǔ)言出版、中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文字出版諸概念及其邏輯關(guān)系的辨析,最后給“華文出版”下了一個(gè)十分簡(jiǎn)明的定義:“所謂華文出版,指的是主要承載中華文化,并以中華民族的任一民族語(yǔ)言文字作為出版語(yǔ)言的出版?!?br/> 時(shí)隔5年,隨著國(guó)際范圍內(nèi)人類(lèi)文明包括出版文明的演進(jìn),一方面世界一體化加劇,另一方面民族、國(guó)家和地區(qū)文化沖突亦加劇。同時(shí),世界出版形勢(shì)及內(nèi)涵也發(fā)生了劇烈而豐富的變化。筆者對(duì)“華文出版”概念又有了新的認(rèn)識(shí)和理解,作出一些新的開(kāi)發(fā)與拓展。
依據(jù)這一背景,筆者認(rèn)為“華文出版”不僅要承擔(dān)繼承與創(chuàng)新中華民族文化的使命,亦當(dāng)承擔(dān)傳播整個(gè)人類(lèi)文明的使命,而且二者是統(tǒng)一的。因此,我將“華文出版”的定義略作修正,表述為:“所謂華文出版,指的是主要承載中華文化,以傳播人類(lèi)文明為宗旨,并以中華民族的任一民族語(yǔ)言文字作為出版語(yǔ)言的出版?!?br/> 華文概念的“盲區(qū)”
“華文”一詞,關(guān)鍵是“華”字,應(yīng)指中華民族。應(yīng)當(dāng)明確其三個(gè)具體的義項(xiàng):1. 華文 2. 華語(yǔ) 3. 華夏文明。華人,指分布于全世界各地的所有華人族裔。長(zhǎng)期以來(lái),觀念史表明對(duì)這一概念存在一個(gè)普遍的誤解——把華人當(dāng)做漢人。華語(yǔ),指全部中華民族語(yǔ)言。華夏文明,指全部中華文明。華文、華語(yǔ)、華夏文明這三個(gè)具體義項(xiàng)是一個(gè)統(tǒng)一體。從另一個(gè)角度論,則此三者又完全可以“華夏文明”一詞概括之。
對(duì)“華文”概念長(zhǎng)期以來(lái)存在的觀念誤解,嚴(yán)重阻礙了華文出版的整體發(fā)展。即以“走出去”戰(zhàn)略實(shí)施而論,漢語(yǔ)言圖書(shū)實(shí)現(xiàn)“走出去”意義較之漢語(yǔ)言圖書(shū)單位時(shí)間內(nèi)出版數(shù)量的基數(shù)而言,可謂“稀如星鳳”。其他民族語(yǔ)言圖書(shū)(例如蒙古語(yǔ)),其實(shí)早在國(guó)家制定“走出去”戰(zhàn)略之前就已源源不斷地輸入西方世界。然而,由于觀念的誤讀以及文化視野盲區(qū)、出版盲區(qū)等原因,這種“輸出”至今仍被主流視野所遮蔽。英文出版的歷史經(jīng)驗(yàn)也可佐證這一出版誤差。例如英國(guó)牛津大學(xué)出版社專(zhuān)門(mén)書(shū)部,19世紀(jì)30年代以后專(zhuān)設(shè)埃及古文字、古印度梵文、希伯來(lái)文、中國(guó)西藏文及埃塞俄比亞文等語(yǔ)言文字。
學(xué)界、業(yè)界與媒介的偏向觀念及其實(shí)踐導(dǎo)致了華文出版之誤區(qū),而在“走出去”上失誤尤為顯著。這是華文出版的嚴(yán)重之“熵”。
出版概念的悖論
現(xiàn)在關(guān)于出版的幾個(gè)常規(guī)概念有:傳統(tǒng)出版、網(wǎng)絡(luò)出版、電子出版、數(shù)字出版、紙質(zhì)出版(紙媒出版)、動(dòng)漫出版、新媒介出版等。
與其說(shuō)技術(shù)與新媒介的發(fā)展與變化造成了目前出版觀念的“迷惑”與“混亂”,倒不如說(shuō)是出版專(zhuān)業(yè)人員的認(rèn)識(shí)“短路”或理性“倒退”造成了出版觀念的“混亂”。這是一種認(rèn)識(shí)與實(shí)踐上的“自亂陣腳”。
觀念呈現(xiàn)意義上的“傳統(tǒng)出版”與“網(wǎng)絡(luò)出版”的二分法,可以作為出版概念悖論的一個(gè)核心命題。這一悖論造成了認(rèn)識(shí)與實(shí)踐上嚴(yán)重的資源浪費(fèi),喋喋不休式的弱智重復(fù),乃至所謂的“爭(zhēng)鳴”,陷入了一種集體陷阱。出版觀念令人匪夷所思地表現(xiàn)為原地踏步式而難逃此“怪圈”。其實(shí),傳統(tǒng)出版只是一個(gè)時(shí)間意義上歷時(shí)性的概念,而數(shù)字出版則是一個(gè)技術(shù)意義現(xiàn)時(shí)性的概念,二者并不構(gòu)成“悖論”。出版在不同歷史時(shí)期、不同文明語(yǔ)境與不同技術(shù)環(huán)境、不同介質(zhì)(材料)條件下呈現(xiàn)為具體的出版客體形態(tài),而數(shù)字出版只是出版史上一種新的出版形態(tài)。
觀念意義上“數(shù)字出版”一詞應(yīng)是客觀的,而不應(yīng)是夸大的“神話(huà)”。無(wú)論是人為陶醉、麻痹,還是事實(shí)上人為的恐慌、自閉,都是失體的行為。純粹的技術(shù)崇拜也是一種誤會(huì)。
華文出版人才培養(yǎng)的方向
2000年以來(lái),基于網(wǎng)絡(luò)、數(shù)字、新技術(shù)、新媒介背景的出版教育研究成了一個(gè)“熱點(diǎn)”,一個(gè)新的主題。海峽兩岸出版界的交流與合作,出版教育成為其中的一個(gè)亮點(diǎn),其成就及貢獻(xiàn)在于出版教育內(nèi)涵與品質(zhì)的融合與提升。
國(guó)內(nèi)出版教育研究基本上局限于以“我”為本,即國(guó)家本位的范圍。認(rèn)識(shí)與實(shí)踐層面上均缺乏國(guó)際價(jià)值觀念。前者固然是必要的,后者更是必不可少的,二者的矛盾與統(tǒng)一將是出版教育國(guó)際化觀念構(gòu)建的一道難題。
華文出版人才培養(yǎng)的方向應(yīng)該成為一個(gè)前提或預(yù)置議題。方向的價(jià)值主要在于文化,文化的價(jià)值在于文化內(nèi)涵的豐富、提升與演進(jìn),而不是倒退與回潮,或文化“自盡”。創(chuàng)新是其中的要義之一,具體而言,華文出版人才培養(yǎng)的方向可析為三:
一是文化的方向。即人文科學(xué)、社會(huì)科學(xué)與自然科學(xué)的文化。
二是專(zhuān)業(yè)技術(shù)的方向。即專(zhuān)業(yè)知識(shí)、技術(shù)知識(shí)。技術(shù)知識(shí)主要指對(duì)新技術(shù)的認(rèn)識(shí)與工具意義上的掌握。
三是華文的方向。即國(guó)際化觀念意義上華文文化身份的明確與自覺(jué)。學(xué)校教育與職業(yè)教育都應(yīng)遵循這一方向。學(xué)校教育中,教師必須符合這三個(gè)方向,教育體系按此方向構(gòu)建,教育傳播以此方向?yàn)橹細(xì)w。
拷問(wèn)技術(shù):出版話(huà)語(yǔ)的判別
對(duì)技術(shù)的崇拜不應(yīng)成為對(duì)技術(shù)的“迷信”。
數(shù)字出版教育及人才培養(yǎng)的主要意義是:掌握技術(shù),出版文化。技術(shù)操作并不等于文化。
英國(guó)著名出版人、《我是編輯高手》作者、倫敦藝術(shù)大學(xué)倫敦傳媒學(xué)院圖書(shū)出版學(xué)教授吉爾·戴維斯對(duì)數(shù)字出版熱評(píng)論道:“出版商認(rèn)為人們都必須朝數(shù)字化的方向發(fā)展,但沒(méi)人能真正明白數(shù)字化到底是什么……將書(shū)的原始形態(tài)轉(zhuǎn)變成數(shù)字的形式放在閱讀器、手機(jī)或者在線的平臺(tái)上只是一個(gè)方面?!彼J(rèn)為并非所有種類(lèi)的書(shū)籍都適合數(shù)字出版。對(duì)時(shí)下出版商們一窩蜂似的拜倒在數(shù)字出版“謎思”之中,他批評(píng)道:“今天的出版商生存在一個(gè)全憑臆想和臆測(cè)的環(huán)境里,不顧人們喜歡以紙質(zhì)書(shū)作為閱讀的主要途徑的歷史事實(shí)?!彼赋觯骸拔宜P(guān)心的是,數(shù)字平臺(tái)的靈活性所帶來(lái)的全新的內(nèi)容創(chuàng)作形式?!薄俺霭娴淖饔迷谟诮o人們提供他們想要閱讀的內(nèi)容及閱讀方式。”回看當(dāng)下,一個(gè)無(wú)可爭(zhēng)論的事實(shí)是,人們閱讀紙質(zhì)書(shū)仍占絕對(duì)地位,而電子書(shū)的閱讀只占極小比例。
因此,出版教育必須對(duì)技術(shù)變化持技術(shù)意義上的準(zhǔn)確觀點(diǎn),而不能被技術(shù)所欺騙,更不能自甘掉入技術(shù)的陷阱。新媒體對(duì)傳統(tǒng)閱讀帶來(lái)的沖擊事實(shí)上造成了出版界一種普遍的恐慌,大家誤認(rèn)為技術(shù)是拯救出版業(yè)衰落的唯一 “稻草”。再加上技術(shù)開(kāi)發(fā)商完全出于商業(yè)目的的宣傳乃至吹噓——將技術(shù)神化,于是便產(chǎn)生了一種“技術(shù)萬(wàn)能”的幻境。
遺憾的是,這種技術(shù)“謎思”與技術(shù)“幻境”已經(jīng)彌漫在出版教育,特別是出版專(zhuān)業(yè)的學(xué)生群中。學(xué)生們甚至把解決就業(yè)困惑的靈丹妙藥完全寄托在這一“幻境”上。不久前,筆者在一個(gè)2010級(jí)編輯出版專(zhuān)業(yè)所作專(zhuān)項(xiàng)書(shū)面調(diào)查即突出地表現(xiàn)了這一點(diǎn)。
顯然,出版教育需要冷靜、理智,絕不可陷入這種出版世界普遍的“恐慌”以及技術(shù)商的商業(yè)“神話(huà)”之中,迷途而不知返。正確認(rèn)識(shí)技術(shù)與內(nèi)容的關(guān)系,將是出版教育長(zhǎng)期存在的一個(gè)基本命題。
簡(jiǎn)單結(jié)論
在不久前舉辦的上海國(guó)際電影節(jié)上,著名導(dǎo)演馮小剛對(duì)中國(guó)電影“走出去”成效甚微的原因提出了尖銳的批評(píng):“中國(guó)是一個(gè)充滿(mǎn)了造假的民族,憑什么別人要聽(tīng)你的故事?”“你是充滿(mǎn)了造假的民族,假奶粉,假足球,假票房,還有盜版?!边@一觀點(diǎn)完全可以證明內(nèi)容原創(chuàng)的重要性。再先進(jìn)的技術(shù)都替代不了內(nèi)容的原創(chuàng)及真實(shí)性。作家劉震云講:“遠(yuǎn)見(jiàn)對(duì)于我們民族,如大旱之望虹霓?!?中國(guó)電影“走出去”存在的問(wèn)題,也是中國(guó)出版界存在的問(wèn)題,自然也是出版教育必須注重的問(wèn)題。
一方面是對(duì)技術(shù)的非理智崇拜——精神寄托,另一方面是對(duì)科學(xué)文化知識(shí)的軟性“放棄”——專(zhuān)業(yè)知識(shí)水平普遍下降,精神普遍懈怠,文本內(nèi)容的深刻性、專(zhuān)一性和豐富性被虛偽與矯飾的“懶惰”所消解。
內(nèi)容永遠(yuǎn)是內(nèi)容,技術(shù)永遠(yuǎn)是工具。精神狂妄論者、精神迷惑論者與技術(shù)商業(yè)論者的“狂吠”已經(jīng)對(duì)出版教育產(chǎn)生了嚴(yán)重的誤導(dǎo)及負(fù)面影響。一切唯技術(shù)論意義上的機(jī)會(huì)主義表現(xiàn)均是有害的。掌握技術(shù)工具,認(rèn)真學(xué)習(xí)科學(xué)文化,開(kāi)發(fā)具有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的科學(xué)文化內(nèi)容文本,才是華文出版教育的主題所