李建成
(蘭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 外語系,甘肅 蘭州 730070)
□學(xué)科教學(xué)研究
淺析對比分析法在英語時(shí)態(tài)教學(xué)中的應(yīng)用
李建成
(蘭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 外語系,甘肅 蘭州 730070)
英語語法教學(xué)是英語教學(xué)的重要組成部分,在英語教學(xué)中有著重要的地位。對比分析法就是將兩種或者多種事物進(jìn)行比較,從中找出差異與相似點(diǎn),以準(zhǔn)確掌握它們的體質(zhì)與特點(diǎn)。英語時(shí)態(tài)教學(xué)中,運(yùn)用對比分析法分析英漢兩種語言在表達(dá)上的差異與相似點(diǎn),使學(xué)生對語法的掌握更有效果。
對比分析法,時(shí)態(tài),英語教學(xué)
語法是語言的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),研究語言的組織規(guī)律。英語語法教學(xué)是英語教學(xué)的重要組成部分,在英語教學(xué)中起著不可輕視的作用,尤其是在幫助學(xué)習(xí)者將外顯知識 (explicit knowledge)轉(zhuǎn)化為內(nèi)隱知識 (implicitknowledge)方面 (王勇,1987)。著名語言學(xué)家Wilkins(1976)也曾指出,對一種語言語法系統(tǒng)的學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)中最重要的組成部分。我國著名學(xué)者王勇則進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),語法是一個(gè)工具,利用這一工具,語言的創(chuàng)造能力會最終得以發(fā)展,而語法知識的缺乏則會嚴(yán)重限制語言能力的發(fā)展 (王勇,1987)。在論及語法教學(xué)在英語教學(xué)中的作用時(shí),英國應(yīng)用語言學(xué)家Corder認(rèn)為:“學(xué)習(xí)語法的目的是幫助學(xué)習(xí)者學(xué)到一切他所要學(xué)到的東西,而非僅僅他所學(xué)到的那一點(diǎn);教學(xué)上的語言描述并非語言學(xué)習(xí)的目的,而應(yīng)是語言學(xué)習(xí)的工具,我們只有牢記這些才不會被‘教語法’這一含糊的概念搞糊涂” (Corder,1973)??梢哉f英語語法是英語教學(xué)的助推器,因此對于英語語法的良好掌握能夠在很大程度上促進(jìn)對英語語言的學(xué)習(xí)和掌握。
英語語法教學(xué)一直是英語語言教學(xué)的一個(gè)難題。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語法時(shí)常常覺得枯燥乏味而且不容易理解,尤其是在英語時(shí)態(tài)教學(xué)中,由于英漢語言在語句形態(tài)、語言思維上存在的差異性,使得學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)更加難于理解,一直是語法教學(xué)中的難點(diǎn)所在。而在實(shí)際的教學(xué)過程中,英語語法教學(xué)缺乏行之有效的教學(xué)方法,導(dǎo)致教學(xué)效果不顯著。筆者在多年的語法教學(xué)中發(fā)現(xiàn)利用對比分析法進(jìn)行英語時(shí)態(tài)教學(xué)時(shí),學(xué)生的反應(yīng)積極,學(xué)習(xí)效果明顯,是一種行之有效的英語教學(xué)方法。
簡單地說,對比分析法就是將兩種或多種事物進(jìn)行分析比較,從中找出其差異點(diǎn)和相似點(diǎn),以便更準(zhǔn)確地掌握它們的特點(diǎn)和本質(zhì),從而更好地理解它們。應(yīng)用在我們的英語語法教學(xué)活動(dòng)中,就是通過對英語和漢語兩種語言規(guī)則的對比分析與研究,找出英漢兩種語言規(guī)則的差異性和相似性,從而加強(qiáng)學(xué)生對英語語言規(guī)則的理解。對比分析法(Contrastive Analysis)最早出現(xiàn)于二十世紀(jì)40年代的外語研究上,當(dāng)時(shí)被作為學(xué)習(xí)研究外國語言的一種特殊的方法出現(xiàn)在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域。對于對比分析法的解釋影響最大的則是美國語言學(xué)家Robert Lado(羅伯特·拉多)。拉多認(rèn)為,第二語言的獲得也是通過刺激、反應(yīng)、強(qiáng)化而形成習(xí)慣。但與第一語言習(xí)得不同的是:第二語言和第一語言不同時(shí),學(xué)習(xí)者會借助第一語言的一些規(guī)則,這會產(chǎn)生負(fù)遷移作用。而且他認(rèn)為兩種語言最不同的地方,學(xué)生最難掌握,相同的、類似的地方則比較容易掌握。因此他主張對第一語言和目的語進(jìn)行語音、語法等方面進(jìn)行同時(shí)的對比,從而確定兩者的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。我國著名語言學(xué)家呂叔湘在 《中國人學(xué)英語》一書中也指出, “相信,對于中國學(xué)生最有用的幫助是讓他認(rèn)識英語和漢語的差別,在每一個(gè)具體問題——詞形、詞義、語法范疇、句子結(jié)構(gòu)上,都盡可能用漢語的情況來跟英語作比較,讓他通過這種比較得到更深刻的領(lǐng)會?!笨梢娫谟⒄Z教學(xué)活動(dòng)中,教師可以幫助學(xué)生們利用對比分析法,通過對比分析英漢兩種語言在語言形態(tài)、語言規(guī)則等方面存在的差異點(diǎn)和相似點(diǎn),更深刻地理解英語語言的形態(tài)和規(guī)則,更好地學(xué)習(xí)和掌握英語語言。
客觀地來說,語法教學(xué)較為枯燥,傳統(tǒng)的語法教學(xué)通常采用老師講、學(xué)生練的單一模式,為了避免漢語對英語學(xué)習(xí)的干擾,教師在英語課上盡量避免提及漢語。同時(shí),英語的語法規(guī)則與漢語的語法規(guī)則之間存在著較大的差異性。有的語法規(guī)則在英語語言中有,但在漢語語言中沒有 (如英語中的時(shí)態(tài)),這樣就使得學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語法時(shí)難于理解,尤其是在進(jìn)行英語時(shí)態(tài)學(xué)習(xí)時(shí),更是難于理解。筆者在多年的英語語法教學(xué)中,將對比分析法應(yīng)用于英語時(shí)態(tài)教學(xué),鼓勵(lì)和幫助學(xué)生對比分析英漢兩種語言在表達(dá)上的差異性和相似性,從而幫助學(xué)生更好地理解英語時(shí)態(tài)的概念。具體做法如下:
首先,為學(xué)生提供如下的語言材料:
1.Iusually havemy dinner at7;
2.Ihad my dinner at 7;
3.Iwill havemy dinner a few minutes later;
4.I’m havingmy dinner;
5.I was havingmy dinner whenmy father called me yesterday;
6.Ihave had my dinner;
7.Ihad had my dinner before I left home.
這些英語語句的漢語譯文分別為:
1.我通常在7點(diǎn)吃晚飯;
2.我7點(diǎn)吃了晚飯;
3.我一會去吃晚飯;
4.我正在吃晚飯;
5.昨天我父親打電話給我的時(shí)候,我正在吃晚飯;
6.我已經(jīng)吃過晚飯了;
7.我離開家之前就吃過晚飯了。
接著,在教師的引導(dǎo)下讓學(xué)生對以上的英語語句和漢語語句進(jìn)行對比分析,找出這些英語語句和漢語語句之間存在的不同點(diǎn)和相似點(diǎn),通過觀察、對比分析和總結(jié),學(xué)生會發(fā)現(xiàn)在這些英語語句和漢語語句之間存在著一些主要的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)。其相似點(diǎn)除了英語語句和漢語語句在語句的主語、謂語、賓語在語言順序上是一致的以外還存在著如下的相似點(diǎn):其一,不論是英語語句還是漢語語句都包含了某一動(dòng)作,其二,不論是英語語句還是漢語語句都以某種方式表明了該動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間概念或存在的狀態(tài)概念。其不同點(diǎn)主要為:英語語句是通過謂語部分動(dòng)詞的不同形式來表明該動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間和存在的狀態(tài)概念的,如:“have”、 “had”、“will have”、“am having”、“was having”、“have had”、“had had”,而漢語則是通過不同的副詞來表明該動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間和存在的狀態(tài)概念的,如:“通?!薄ⅰ傲恕?、 “一會”、“正在”、“已經(jīng)”、 “過”等。通過這樣的對比分析,能夠使學(xué)生更清楚地了解英語時(shí)態(tài)的基本概念和基本用法,幫助學(xué)生從理論上更深入地把握英語時(shí)態(tài)的內(nèi)涵,促進(jìn)學(xué)生對英語語言的領(lǐng)悟和掌握。
最后,讓學(xué)生使用所學(xué)的語法知識,將下列的語句翻譯成英語:
1.我通常在早晨讀課文;
2.我正在做作業(yè);
3.我已經(jīng)完成作業(yè)了;
4.我看完電視就去做作業(yè);
5.我吃飯之前就完成作業(yè)了;
6.媽媽回來的時(shí)候我正在做作業(yè)。
通過這樣的練習(xí)讓學(xué)生做到學(xué)以致用,進(jìn)一步認(rèn)識到英漢兩種語言體系在形體上的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)及其各自具有的基本的和深層的差異,從而促進(jìn)學(xué)生對英語語言的理解與掌握。
總的來說,對比分析法并不是完美的,也有它的不足之處,自從二十世紀(jì)六十年代以來,其心理學(xué)和語言學(xué)基礎(chǔ)受到了挑戰(zhàn),對其主要批評之一就是它將差異與困難等同了起來。批評者指出,差異是語言形式上的,而困難是心理上的一個(gè)概念,沒有任何心理學(xué)依據(jù)可以將這兩個(gè)概念等同起來。也有學(xué)者認(rèn)為對比分析法不研究學(xué)生,拋開學(xué)習(xí)的主體,不通過分析學(xué)生對第二語言的實(shí)際使用來分析學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),而是單純從兩種語言本身進(jìn)行對比。這也從側(cè)面反映了英語教學(xué)活動(dòng)的復(fù)雜性。在客觀上要求英語教學(xué)者在英語教學(xué)過程中要針對不同的教學(xué)內(nèi)容采取不同的教學(xué)方法,也要求廣大的英語教學(xué)工作者在英語教學(xué)中要進(jìn)行不斷地研究與探索。但無論如何,對比分析法作為英語教學(xué)中的一種行之有效的方法,被應(yīng)用到英語時(shí)態(tài)教學(xué)中,可以幫助學(xué)生們在對比分析中領(lǐng)悟和掌握英語時(shí)態(tài)的基本用法,抓住它們的特點(diǎn)進(jìn)行分析比較和歸納,進(jìn)而記住它們的差異和相似點(diǎn),使學(xué)生對所學(xué)知識掌握得更牢固,理解得更透徹,運(yùn)用得更靈活。
[1]Corder S.P.IntroducingAppliedLingustics[M]. Harmondsworth:Penguin,1973.
[2]王 勇.Consciousness Raising在語法教學(xué)中的作用[J].國外外語教學(xué),1987,(3).
[3]呂叔湘.中國人學(xué)英語[M].北京:商務(wù)印書館,1962.
[4]張正東.語法教學(xué)的再認(rèn)識[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2001,(1).
[5]徐 丹.論現(xiàn)代外語教學(xué)中的英漢對比分析理論[J].安順學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(3).
[6]王鐘華.利用英語對比方法克服英語病句[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1995,(3).
[7]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)理論——實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[8]劉君栓,李占輝.全球本土化語境下的英語教育探究[J].吉首大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(5).
H319.1
A
1674-3652(2012)04-0069-03
2012-03-01
李建成,男,甘肅慶陽人,主要從事外語教學(xué)研究。
[責(zé)任編輯:小 淺]